스윙의 술탄... Sultan은 왕을 뜻하는 아랍권 단어이다.
이 노래에서 말하는 'Sultans Of Swing'이 혹시 어떤 클럽이나 빠 이름이 아닌가 했었는데
이 글에 댓글을 달아준 '무명인'님이 지적했듯이 그대로 "스윙의 왕" 으로 번역하는 것이 맞는 것 같다.

번역했더니.. 마치 한편의 아라비안 나이트 같은 소설을 읽고 있는 기분이 든다.

라이브로 들어본다 

라이브 중 92년 스위스 바젤의 것을 제일 좋아한다.

 

Sultans Of Swing (live) - Dire Straits

번역 : rushcrow.com


You get a shiver in the dark
It's been raining in the park but meantime
South of the river you stop and you hold everything
A band is blowing Dixie double four time
You feel all right when you hear that music ring

당신은 어둠 속에서 떨고 있다
주차장에 비가 내리고 있던 것이다. 그러나 한편으로
강의 남쪽에서 당신은 멈추고 모든 것을 잡았다
밴드는 딕시를 여러번 불고 있다
음악을 들을 때 당신은 기분이 좋아진다

You step inside but you don't see too many faces
Coming in out of the rain to hear the jazz go down
Too much competition too many other places
But not too many horns can make that sound
Way on downsouth way on downsouth London town

안으로 들어가지만 많은 얼굴들을 보지 못한다
비를 피해 들어가 착 가라앉는 재즈를 듣는다
너무 많은 경쟁, 너무 많은 다른 장소들
그러나 너무 많지 않은 관악기는 소리를 만든다
남쪽으로 내려가는 길 남쪽으로 내려가는 길 런던 타운

You check out Guitar George he knows all the chords
Mind he's strictly rhythm he doesn't want to make it cry or sing
And an old guitar is all he can afford
When he gets up under the lights to play his thing
And Harry doesn't mind if he doesn't make the scene

당신은 기타 조지를 체크하고 그는 모든 코드를 안다
엄격하게 리듬을 마음에 새기고, 울거나 노래하길 원치 않는다.
그리고 오래된 기타는 그가 할 수 있는 모든 것
그가 일어났을 때 전등 밑에 그의 악기를 연주하기 위해
해리는 상관하지 않는다. 만약 그가 멋진 연주를 보여주지 못해도

He's got a daytime job he's doing alright
He can play honky tonk just like anything
Saving it up for Friday night
With the Sultans with the Sultans of Swing

그는 데이타임 일을 얻었다. 그는 꽤 잘한다.
그는 홍키통키를 연주 할 수 있다. 어떤 것 처럼
금요일 밤을 위해 저축하고 
스윙의 술탄들과 함께, 스윙의 술탄들과 함께

And a crowd of young boys they're fooling around in the corner
Drunk and dressed in their best brown baggies and their platform soles
They don't give a damn about any trumpet playing band
It ain't what they call rock and roll
And the Sultans played Creole

그리고 한무리의 젊은이들. 그들은 구석에서 있다
술마시고 브라운 배기를 입고 그들의 유일한 플랫폼
그들은 어떤 트럼펫 밴드도 싫어하지 않는다
그건 그들이 락앤롤이라고 부르지 않는것
그리고 술탄들은 크롤을 연주했다

And then the man he steps right up to the microphone
And says at last just as the time bell rings
'Thank you goodnight now it's time to go home'
and he makes it fast with one more thing
'We are the Sultans of Swing'

그런 후 남자, 그는 오른편에서 마이크를 들고
마침내 말한다. 종이 울리는 시간에
감사합니다. 안녕히 가세요. 집에 갈 시간입니다.
그리고 그는 한번 더 빨리 한마디를 한다
"우리는 술탄 오브 스윙"


 


 

Posted by rushcrow

댓글을 달아 주세요