<ㅎㄱㄷ 님의 신청>

비오는 날 듣기 좋다며 ㅎㄱㄷ님이 신청한 노래이다.
음악은 참 아름다운데 뜻은 알듯 말듯 하다.
quieter는 사전에는 '방음 장치'라고 되어 있다. quiet에 er이 붙은 것이라 조용하게 하는 장치나 사람을 뜻할 수 있겠지만, quieter times 를 '묵언의 시간'으로 번역했다.
이별에 대한 노래 같다.

 


In The Quieter Times - Big Little Lions (묵언의 시간 동안)

번역: rushcrow.com

 

As I dim the light on us
And observe as the fire dies down
I can feel we've had enough
In the silence the spark goes out
In the silence the spark goes out

내가 우리의 빛을 어둡게 하네요
불이 죽지 않게 지켜주세요
그동안 충분했죠
침묵 속에서 불꽃이 사라져요
침묵 속에서 불꽃이 사라져요

But I'm still thinking of you
I'm still thinking of you
In the quieter times.

그래도 아직도 당신을 생각해요
아직도 당신을 생각해요
묵언의 시간 동안

In the path of a gathering storm
There’s no choice but to spare yourself
When the roots have abandoned the soil
Then the garden must grow somewhere else
Then the garden must grow somewhere else

폭풍우가 모이는 길에서는
가만히 당신을 아껴야 해요
나무의 뿌리가 흙을 버리면
숲은 자랄 수 없어요
숲은 자랄 수 없어요

But I'm still thinking of you
I'm still thinking of you
In the quieter times.

그래도 아직도 당신을 생각해요
아직도 당신을 생각해요
묵언의 시간 동안

So as I close the door
and I leave my key inside
and while no one won the war
at least we know we both survived
at least we know we both survived

그래서 나는 문을 닫고
열쇠를 안에 두고 떠나요
아무도 이기지 못하는 전쟁에서
마침내 우리는 살아 남았잖아요
마침내 우리는 살아 남았잖아요

But I'm still thinking of you
I'm still thinking of you
In the quieter times.

그래도 아직도 당신을 생각해요
아직도 당신을 생각해요
묵언의 시간 동안


 

+ Recent posts