텍사스 홀덤 게임처럼 사랑의 기술을 숨기고 있다가 마지막에 놀라게 해주겠다는 내용이다.
제목도 그렇고 카드 도박을 은유하다보니 카드 게임에서 쓰는 용어들이 여럿 나온다. 아는 것만 따로 가사 밑에 정리했다.

그건 그렇고 문득 '레이디 가가'가 생각 났다. 별로 관심없었는데... 어쨌든 라이브 영상으로 보니 나름 좋아서 번역까지 했다. 

코러스에서 '마-마-마-마' 하는 부분은 Boney M의 Ma Baker를 샘플링한 거라는 얘기가 있다.

 

Poker Face - Lady Gaga (포커페이스)

번역: rushcrow.com


I wanna hold 'em like they do in Texas plays
Fold 'em, let 'em, hit me, raise it baby stay with me (I love it)
Love Game intuition play the cards with spades to start
And after he's been hooked I'll play the one that's on his heart

텍사스 게임을 하는 것 처럼 그들을 잡고 싶어
접고, 놓고, 받고, 판돈을 올려 베이비 땡을 잡아 (이게 좋아)
직관으로 하는 사랑 게임을 스페이드 카드를 잡고 시작해
그는 낚였지 내가 그의 마음에서 게임을 할꺼니까

- hold'em: 텍사스 홀덤(hold'em)을 말하는데, 카드를 잡고 있는 것으로도 해석할 수 있다.
- Texas play: '텍사스 홀덤' 카드 게임을 말하는 듯 하다. 카드 두 장을 받고, 딜러가 바닥에 다섯 장의 카드를 내려놓을 때 마다 내 카드와 맞추면서 돈을 거는 게임.
- Fold: 게임 용어인데, 패가 좋지 않아 그만 둘 때 카드를 접는다고 한다. 포커에서 '죽는다'는 것과 같다.
- 'em: them의 약자인데, 카드로 은유하는 '남자들'을 말하는 듯 하다. 텍사스 홀덤 (Texas Hold'em)의 '덤'으로도 볼 수 있다. 이것으로 여러 운을 맞췄다.

- let'em: 패를 돌리게 두는 걸 말한다. 게임 용어는 아닌 것으로 보인다. 카드 패를 그냥 바닥에 놓는 것을 뜻할 수 도 있다.
- hit me: 주로 블랙잭에서 쓰는 용어인데, 딜러에게 카드를 한 장 달라는 뜻이다.
- raise it: 도박에서는 판돈을 올리는 것을 뜻하지만 '올리다', '세우다'라는 뜻이 있고, stay with me, I love it 이 뒷 문장으로 나와서 야한 말로 들린다.  

- stay: 판돈을 올리지 않지만 상대가 돈을 걸 때마다 따라는 간다는 의미가 있다. 포커에서는 '콜'이라고 한다. 보통 초보들은 높은 패를 갖고 있을 때 '스테이'를 한다. 그래서 '땡을 잡다'로 번역 했다.
- spade: 포커 카드에 있는 스페이드 문양을 말하지만 '삽'을 뜻하는 단어다. 남자의 성기를 은유하는 듯 하다.

* Oh, oh, oh, oh, oh, oh-oh-e-oh-oh-oh
I'll get him hot, show him what I've got
Oh, oh, oh, oh, oh, oh-oh-e-oh-oh-oh,
I'll get him hot, show him what I've got *

오, 오, 오
뜨겁게 만들어주지, 내가 갖고 있는 걸 보여주지
오, 오, 오
뜨겁게 만들어주지, 내가 갖고 있는 걸 보여주지


** Can't read my
Can't read my
No he can't read my poker face
(She's got me like nobody)
Can't read my
Can't read my
No he can't read my poker face
(She is gonna let nobody) **

읽을 수 없어
읽을 수 없어
읽을 수 없어 나의 포커페이스
(아무도 아닌 나를 가졌어)
읽을 수 없어
읽을 수 없어
읽을 수 없어 나의 포커페이스
(아무도 아니게 하겠지)

She's got me like nobody: 여기서 me는 카드를 말하는 듯 하다. 카드가 내 패는 아무것도 아니라고 속삭인다고 보면 될 듯하다.

*** P p p poker face, p p p poker face
(Muh muh muh muh)
P p p poker face, p p poker face
(Muh muh muh muh) ***

포포포 포커페이스, 포포포 포커 페이스
포포포 포커페이스, 포포포 포커 페이스

I wanna roll with him a hard pair we will be
A little gambling is fun when you're with me (I love it)
Russian Roulette is not the same without a gun
And baby when it's love, if it's not rough it isn't fun, fun

그와 굴리고 싶어 우리는 하드 페어가 될꺼야
작은 도박이 재밌어 나와 함께 라면 (이게 좋아)
러시안 룰렛은 총이 없다면 의미없지
베이비 사랑할 때는, 거칠지 않으면 재미가 없어

I wanna roll with him a hard pair we will be: 두 개의 뜻으로 해석할 수 있는 좋은 문장이다. 일단 '단단한 한 쌍이 되어 그와 뒹굴고 싶고 곧 그렇게 될꺼다'라는 뜻도 있지만, '크랩스'라는 주사위 도박을 한다는 의미도 있다. '그와 주사위를 굴리고 싶고, 하드 페어가 될꺼다' 라고 해석할 수 있다. 하드 페어는 2개의 주사위를 던져서 같은 숫자가 나오는 것을 뜻한다.


* repeat*

** repeat **

*** repeat ***


I won't tell you that I love you
Kiss or hug you
'Cause I'm bluffing with my muffin
I'm not lying
I'm just stunning with my love glue gunnin'
Just like a chick in the casino
Take your bank before I pay you out
I promise this, promise this
Check this hand cause I'm marvelous

말해주지 않을꺼야 내가 사랑한다는 걸
키스하거나 안아줄지도
내 머핀으로 블러핑하는 거니까
거짓말이 아니야
난 놀랍지 내 사랑의 접착 기술
카지노의 딜러처럼
내가 돈을 내기 전에 너의 판돈을 가질 거야
진짜야, 진짜라고
내 손을 봐 난 놀랍지

bluffing, muffin: 블러핑은 도박에서 좋은 패를 든 것 처럼 판돈을 올리는 행위를 말한다. 허풍이라는 뜻도 있다. 한국에서는 흔히 '뻥카'라고도 한다. 머핀은 빵 종류의 하나인데 사전을 보면 몇 개의 속어가 있는데 그 중 하나가 여자의 가슴을 뜻한다. 젖가슴을 보여주며 애를 태운다는 뜻을 담고 있다. 블러핑과 대비하여 운율을 맞췄다.
love glue gunning: 글루건은 총 모양의 접착제를 말한다. 러브 글루 거닝은 사랑을 접착하는 총질이라고 보면 될 듯하다.

* repeat *

** repeat **
** repeat **

*** repeat ***

 

+ Recent posts