<출처 : http://isedj.org/isecon/2002/601/  ; by Ronald I. Frank
미국 텍사스주 샌안토니오 시티의 리버 워크>

 

 

때로는 만남이 있고, 때로는 이별이 있기도 한... 카페...
그곳에서 나는 몇명이나 만났고, 또 몇명과 헤어져야 했을까...

 

The Sad Cafe - Eagles

번역 : rushcrow.com


Out in the shiny night,
the rain was softly falling
The tracks that ran down the boulevard had
all been washed away

밝은 밤 밖에
비가 부드럽게 내리고 있네
가로수 길에 흘러내린 흔적은
모두 씻겨 사라졌네

Out of the silver light,
the past came softly calling
And I remember the times we spent
inside the Sad Cafe

은빛 불빛 밖에
지난 추억이 부드럽게 다가왔네
우리가 보냈던 시간들을 기억하네
새드 카페 안에서...

Oh, it seemed like a holy place,
protected by amazing grace
And we would sing right out loud,
the things we could not say

오, 신성한 장소와 같았네
놀라운 은혜로 보호되고
우리는 소리높여 노래하려네
우리는 모든 것을 말할 필요가 없네

We thought we could change this world
with words like "love" and "freedom"
We were part of the lonely crowd
Inside the Sad Cafe

우리는 이 세상을 바꿀 꺼라 생각했네
사랑과 자유와 같은 이름으로
우리는 외로운 사람 중의 하나였네
새드 카페 안에서...

Oh, expecting to fly,
we would meet on that beautiful shore
in the sweet by and by

오, 날기를 기대하며,
우리는 아름다운 해변에서 만나려네
점점 감미로워지는

Some of their dreams came true,
some just passed away
And some of the stayed behind
inside the Sad Cafe.

그들 중 일부는 꿈을 이루네,
일부는 그저 가버리네
그리고 일부는 남겨지네
새드 카페 안에서...

The clouds rolled in and hid that shore
Now that Glory Train, it don't stop here no more
Now I look at the years gone by,
and wonder at the powers that be.
I don't know why fortune smiles on some
and let's the rest go free

사람들이 저 해변에 나타났다가 사라지네
이제 글로리 열차는, 더이상 이곳에 정거하지 않네
이제 나는 한 해가 가는 것을 보네,
그리고 그 힘에 놀라워하네
왜 행운은 일부에게 미소를 보이는지 모르겠네
이제 자유롭게 휴식을 갖도록 하네

Maybe the time has drawn the faces I recall
But things in this life change very slowly,
if they ever change at all

어쩌면 시간은 내가 추억한 얼굴을 그렸네
그러나 이 생의 모든 것은 매우 느리게 바뀌네
언젠가 바꾸려고만 한다면

There's no use in asking why,
it just turned out that way
So meet me at midnight baby
inside the Sad Cafe.

이곳에는 왜 라는 질문은 하지 않네
그저 그렇게 바뀌는 것 뿐이네
그러니 한밤중에 나를 만나주오 내 사랑
새드 카페 안에서...

Why don't you meet me at midnight baby,
inside the Sad Cafe.

한밤중에 나를 만나주오 내 사랑
새드 카페 안에서...

 

 

 

 



정치적인 얘기와 닐영에 대한 얘기가 나오고 있으나 정확히 무슨 의미인지는 잘 모르겠다.


Sweet Home Alabama - Lynyrd Skynyrd

번역 : rushcrow.com


Big wheels keep on turning
Carry me home to see my kin
Singing songs about the Southland
I miss Alabamy once again
And I think its a sin, yes

돌고 도는 커다란 바퀴는
가족을 볼 수 있게 집으로 나를 데려가
남부 지방에 대한 노래를 부르고 있어
한번 더 알라바미가 그리워
이건 죄라고 생각해, 그래

Well I heard mister Young sing about her
Well, I heard ole Neil put her down
Well, I hope Neil Young will remember
A Southern man don't need him around anyhow

나는 들었어 미스터 영이 그녀에 대해 노래하는 것을
그래, 늙은 닐이 그녀를 놓았다고 들었어
그래, 닐영이 기억하기를 희망해
남부의 남자는 주변에 아무도 필요없어
(혼자서도 꿋꿋하다는 뜻)

Sweet home Alabama
Where the skies are so blue
Sweet Home Alabama
Lord, I'm coming home to you

편안한 집 알라바마
하늘이 엄청 파란 곳
편안한 집 알라바마
나는 집에 가고 있어요

In Birmingham they love the governor
Now we all did what we could do
Now Watergate does not bother me
Does your conscience bother you?
Tell the truth

버밍엄에서는 그들은 주지사를 사랑해
지금 우리는 할 수 있는 모든 것을 했어
이제 워터게이트는 나를 괴롭히지 않아
양심이 너를 괴롭혀?
진실을 말해줘
(Watergate : 미국의 워터게이트 사건)

Sweet home Alabama
Where the skies are so blue
Sweet Home Alabama
Lord, I'm coming home to you
Here I come Alabama

편안한 집 알라바마
하늘이 엄청 파란 곳
편안한 집 알라바마
나는 집에 가고 있어요
여기 나는 알라바마에 왔어

Now Muscle Shoals has got the Swampers
And they've been known to pick a song or two
Lord they get me off so much
They pick me up when I'm feeling blue
Now how about you?

이제 근육 뭉치들이 허드렛일을 얻게 됐어
그들은 한 두개의 노래를 고를 줄 알고 있어
이런, 그들은 나에게 너무 떨어져 있어
그들은 내가 우울할 때 나를 골라
이제 너는 어때

Sweet home Alabama
Where the skies are so blue
Sweet Home Alabama
Lord, I'm coming home to you

편안한 집 알라바마
하늘이 엄청 파란 곳
편안한 집 알라바마
나는 집에 가고 있어요

Sweet home Alabama
(Oh sweet home baby)
Where the skies are so blue
(And the governor's true)
Sweet Home Alabama
(Lordy)
Lord, I'm coming home to you
Yea, yea Montgomery's got the answer

편안한 집 알라바마
(오, 편안한 집 베이비)
하늘이 엄청 파란 곳
(주지사는 진실해)
편안한 집 알라바마
(하느님)
나는 집에 가고 있어요
예, 예 몽고메리는 답을 얻었어

+ Recent posts