<도어즈(The Doors) 모든 가사 해석하기 프로젝트>
도어즈의 아홉번째 앨범 "An American Prayer"
Awake
깨어나
9집 앨범 An American Prayer (설명은 여기 참조)의 첫번째 챕터.
짐 모리슨은 어려서 고속도로에서 교통사고를 목격하는데 그때 인디언들이 죽어가는 것을 본다. 어린 나이의 짐은 아마도 죽음을 처음 목격한 것으로 보인다. 그 사건으로 인해 죽음과 부활 같은 것이 평생 심리적인 영향을 준 듯 하다. Awake는 그 사건에 대한 얘기로 총 4편의 시(Awake, Ghost Song, Dawn's Highway, Newborn Awakening)로 구성되어 있다.
Awake (깨어나)
번역: rushcrow.com
Is everybody in?
Is everybody in?
Is everybody in?
The ceremony is about to begin.
모두들 들어왔나?
모두들 들어왔나?
모두들 들어왔나?
의식을 이제 시작하려 해
Wake up!
일어나!
You can't remember where it was
Had this dream stopped?
너는 어디였는지 기억 못 해
이 꿈이 끝나버렸을까?
Ghost Song (영혼의 노래)
번역: rushcrow.com
Awake
깨어나
Shake dreams from your hair, my pretty child, my sweet one
Choose the day, choose the sign of your day, the day's divinity,
First thing you see.
당신 머리카락에서 꿈을 흔들어, 나의 어여쁜 아이, 나의 사랑
그 날을 선택해, 당신의 날에서 어떤 신호를 선택해, 그 날의 신성함
당신이 보는 첫번째 것
A vast radiant beach and cool jewelled moon
Couples naked race down by its quiet side
And we laugh like soft, mad children,
Smug in the woolly cotton brains of infancy.
The music and voices with all around us.
거대한 광채의 해변과 차가운 보석같은 달
고요한 곳에서 달리는 벌거벗은 커플
미친 듯 웃는 아이처럼 우리는 웃어
유아용 양털 면을 입은 말쑥함
사방에서 들리는 음악과 음성
Choose, they croon, the ancient ones, the time has come again.
Choose now, they croon, beneath the moon, beside an ancient lake.
Enter again the sweet forest.
Enter the hot dream, come with us.
Everything is broken up and dances.
선택해, 그들이 속삭여, 고대(古代)의 소리, 그 때가 다시 왔어
선택해 이제, 그들이 속삭여, 달 아래, 고대의 호수 옆
들어가 다시 달콤한 숲으로
들어가 뜨거운 꿈으로, 우리와 함께
모든 것이 부서져 춤을 춰
Indian scattered on dawn's highway bleeding.
Ghosts crowd the young child's fragile eggshell mind.
인디안이 널부러졌어 새벽의 고속도로에서 피를 흘려
영혼들이 계란처럼 여린 어린 아이의 마음으로 모여 들었어
Dawn's Highway (새벽의 고속도로)
번역: rushcrow.com
Me and my -ah- mother and father
And a Grandmother and a grandfather
Were driving through the desert at dawn.
And a truck load of Indian workers had
Either hit another car, or just
I don't know what happened.
But, there were Indians scattered
All over the highway, bleeding to death.
나와 나의 아- 어머니와 아버지
그리고 할머니와 할아버지
새벽에 사막을 달리고 있었어
인디안의 트럭이
다른 차와 충돌했어, 아니면 그냥
모르겠어 그냥 그 일이 일어났어
하지만, 거기에 인디언들이 널부러졌어
모든 고속도로에, 죽음의 피를 흘려
So the car pulls up and stops.
That was the first time I tasted fear.
I musta' been about four
Like a child is like a flower,
His head is just floating in the breeze, man.
우리 차는 서서히 달리다 멈췄어
처음으로 공포를 맛봤어
난 4살 정도 였어
꽃 처럼 가냘픈 아이였어
그의 머리가 바람에 날렸어, 이런
The reaction I get now thinking about it, looking back
Is that the souls of the ghosts of those dead indians
Maybe one or two of them
Were just running around, freaking out
And just leaped into my soul.
And they're still...
이제와 돌이켜 생각해보면 그런 느낌이야
죽은 인디안들의 영혼이
하나 혹은 두 명 정도가
주변을 달리는 듯 했어, 무서웠어
그리고 그것들이 내 영혼 속으로 뛰어들었어
그래 그들이 아직도
Newborn Awakening (깨어나 다시 태어난)
번역: rushcrow.com
Indians scattered on dawn's highway bleeding
Ghosts crowd the young child's fragile eggshell mind.
인디안들이 널부러졌어 새벽의 고속도로에서 피를 흘려
영혼들이 계란처럼 여린 어린 아이의 마음으로 모여 들었어
Blood in the streets in the town of new haven
Blood stains the roofs and the palm trees of venice
Blood in my love in the terrible summer
Bloody red sun of phantastic L.A.
피가 뉴해븐의 도시 거리에
피가 지붕과 베니스의 종려나무에 얼룩으로
피가 끔찍한 여름의 내 사랑 속으로
피가 화려한 LA의 붉은 태양에
Blood screams her brain as they chop off her fingers
Blood will be born in the birth if a nation
Blood is the rose of mysterious union
Blood on the rise, it's following me.
피가 손가락을 자른 것처럼 그녀의 뇌에서 소리를
피가 마치 국가를 세우듯 태어날 것이야
피가 신비하게 결합한 장미 꽃
피가 피어 올라, 나를 따라와
Indian, Indian what did you die for?
Indian says, nothing at all.
인디안, 인디안 무엇 때문에 죽었나요?
인디안이 말해, 아무것도
Gently they stir, gently rise
The dead are newborn awakening
With ravaged limbs and wet souls
Gently they sigh in rapt funeral amazement
Who called these dead to dance?
Was it the young woman learning to play the ghost song on her baby grand?
천천히 그들이 뒤척여, 천천히 일어나
죽음이 깨어나 다시 태어나
파괴된 팔다리와 슬픈 영혼을 갖고
천천히 숨을 쉬어 황홀한 장례에서 놀랍게도
누가 그들의 죽음을 춤추게 했을까?
젊은 여자들이 작은 피아노로 영혼의 노래를 연주하는 걸 배웠을까
Was it the wilderness children?
Was it the ghost god himself, stuttering, cheering, chatting blindly?
I called you up to anoint the earth
I called you to announce sadness falling like burned skin
I called you to wish you well
To glory in self like a new monster
And now I call you to pray
황야의 아이들이었을까
그 자신이 영혼의 신일까, 주문, 환호, 장님의 대화일까
당신에게 지구에 기름을 뿌리라고 했어
당신에게 불에 탄 몸이 떨어지는 슬픔을 말하게 했어
당신에게 행운이 있길 빌게 했어
새로 태어난 괴물처럼 스스로 축복을 내리도록
이제 당신에게 기도하라고 하겠어
목록: (1995년 Remastered edition 기준)
Awake
1. "Awake" 0:36
2. "Ghost Song" 2:50
3. "Dawn's Highway" 1:21
4. "Newborn Awakening" 2:26
To Come of Age
5. "To Come of Age" 1:01
6. "Black Polished Chrome" 1:07
7. "Latino Chrome" 2:14
8. "Angels and Sailors" 2:46
9. "Stoned Immaculate" 1:33
The Poet's Dream
10. "The Movie" 1:35
11. "Curses, Invocations" 1:57
World on Fire
12. "American Night" 0:28
13. "Roadhouse Blues" 5:53
14. "The World on Fire" 1:06
15. "Lament" 2:18
16. "The Hitchhiker" 2:15
An American Prayer
17. "An American Prayer" 3:04
18. "Hour for Magic" 1:17
19. "Freedom Exists" 0:20
20. "A Feast of Friends" (also known as "The Severed Garden") 2:10
(Bonus tracks)
21. "Babylon Fading" 1:40
22. "Bird of Prey" 1:03
23. "The Ghost Song (Extended Version)" (There's a "hidden track" at about 4:41)
'The Doors (도어즈) ' 카테고리의 다른 글
[앨범] Absolutely Live - The Doors [라이브] (0) | 2017.10.12 |
---|---|
An American Prayer - The Doors (기도하는 미국인) [9집 An American Prayer] (0) | 2017.09.14 |
World on Fire - The Doors (불타는 세계) [9집 An American Prayer] (0) | 2017.08.03 |
The Poet's Dream - The Doors (시인의 꿈) [9집 An American Prayer] (0) | 2017.07.20 |
To Come of Age - The Doors (시대의 도래) [9집 An American Prayer] (0) | 2017.07.11 |
An American Prayer - The Doors [9번째 앨범] (0) | 2017.06.29 |
Riders on the Storm - The Doors (폭풍을 타는 사람) [6집 L.A. Woman] (0) | 2017.06.26 |
The WASP (Texas Radio and the Big Beat) - The Doors (The WASP 텍사스 라디오와 큰 비트) [6집 L.A. Woman] (0) | 2017.06.23 |
Crawling King Snake - The Doors (기어가는 왕뱀) [6집 L.A. Woman] (0) | 2017.06.19 |
Hyacinth House - The Doors (히아신스 하우스) [6집 L.A. Woman] (0) | 2017.01.15 |