이츠와 마유미는 1951년 생으로 1972년에 데뷰했다. (궁금하면 위키백과 참조)

어려서 부터 듣게 된 음악을 몇 가지 분류로 나눠볼 수 있는데, 1980년 후반에 해적판 테잎을 구해 듣던 옛날 일본 가요도 있다. 이 노래는 그 테잎에 있던 것이다..

자려고 누웠다가 문득 그때 노래들이 생각났고, 몇 개를 듣다가 이 음악을 골라 블로그에 올려본다.

한국에서 검색되는 가사에는 恋人(연인)이 曜人(요인)으로 되어 있어서 직접 일본 사이트에서 가사를 검색해서 가져왔고, 내 느낌대로 번역했다. 그래서 보통 '연인이여'라고 하겠지만 나는 '내 사랑'이라고 했다. (뭐 내 맘이니까)

그러고 보니 누군가 리메이크했던 것 같은데... 찾아보니 '린애'라는 가수이고, 이별후愛(애)라는 노래.


 

恋人(こいびと)よ(고이비토요) (연인이여, 사랑이여) 작사,작곡,노래 - 이츠와 마유미(五輪眞弓, Mayumi Itsuwa)


번역: rushcrow.com


枯葉   散る 夕暮れは
가레하치루 유구레와
來る日の 寒さを   ものがたり
구루히노 사무사오 모노가타리

낙엽 떨어지는 황혼은
추운 내일을 말하고

雨に   壞れた     ベンチには
아메니 고와레타 벤치니와  
愛を   ささやく 歌もない
아이오 사사야쿠 우따모나이

비에 부서지는 벤치에는
사랑을 속삭이는 노래도 없네

恋人よ       そばにいて
고이비토요 소바니이떼
こごえる 私の       そばにいてよ
고고에루 와따시노 소바니이떼요

내 사랑, 곁에 있어줘요
얼어붙은 내 곁에 있어줘요

そして  ひとこと  この別れ    話が
소시떼  히또고또  고노와까레 바나시가
冗談だよと 笑ってほしい
죠당다요또 와랏데호시이

그리고 한마디만, 이 이별의 말이
농담이라고 웃어주세요

砂利路を     驅け足で
자리미찌오 가께아시데
マラソン 人が   行き過ぎる
마라손  히또가 유끼스기루

자갈길을 뛰는 걸음으로
달리는 사람이 지나가네

まるで 忘却のぞむように
마루데 보갸쿠노조무요우니
止まる  私を        誘 っている
도마루  와타시오 사솟데이루

마치 잊기를 바라는 듯
멈춰있는 나를 부르고 있네

恋人よ       さようなら
고이비토요 사요나라
季節は    めぐって くるけど
기세쓰와  메굿데    구루께도

내 사랑, 잘 가요
계절은 돌아 오지만

あの日の 二人    宵の  流れ星
아노히노 후따리 요이노  나가레보시
光っては  消える 無情の  夢よ
히깟데와  기에루 무죠노 유메요

그 날의 두사람 초저녁의 유성
빛이 사라지는 무심한 꿈이여


발음 참고: http://gasazip.com/376284
가사 출처: http://mojim.com/twy113540x4x3.htm
번역: rushcrow.com

 

영화 시사회 초대권이 생겨서 보러 갔다가 명단에서 빠져 있어서 못보게 된 인연이 있는 영화 '신설국'의 삽입곡이다.
 
한참이 지난 후 보게 됐다. 사람들은 재미없다고 하지만 나에게는 무척 깊은 생각을 하게 한 영화였다.
 
주인공과 같은 나이인 50대가 되면 다시 한번 보고자 한다.
 
번역은 자동 번역을 의존했음으로 틀려도 할 수 없다. -_-;   (2006/10/27 12:00)
 
 
 
雪の花 - 坂本冬美 (Sakamoto Huyumi) (영화 신설국 ost)
 
번역 : rushcrow.com
 

雪のひとひらがわたし
もうひとひらがあなた
はるかな空から 舞い降りて
めぐり逢えた不思議
 
눈의 꽃잎은 나
또다른 꽃잎은 당신
아득한 하늘로부터 춤추듯 내려와
우연히 만날 수 있었던 불가사의
 
命のひとひらがあなた
もうひとひらがわたし
この世でたった一度だけ
ひとつになれた奇跡
 
생명의 꽃잎은 당신
또다른 꽃잎은 나
이 세상에서 한번만
하나가 될 수 있었던 기적
 
抱き合えば地獄 それとも夢
燃えつきて何処へ行くの
 
안으면 지옥 그렇지 않으면 꿈
불에 다 타고 어디로 가나요
 
ああキラキラと 眩しいほど
美しい雪の花
キラキラと哀しいほど
美しい雪の花
 
아 반짝 반짝 눈부신 만큼
아름다운 눈의 꽃
반짝반짝 슬픈 만큼
아름다운 눈의 꽃
 
 
 
雪のひとひらは独り
もうひとひらも独り
見知らぬ国へ舞い降りて
命の行方を探す
 
눈의 꽃잎은 혼자
또다른 꽃잎도 혼자
낯선 나라에 춤추듯 내려
생명의 행방을 찾아요
 
雪の温もりがわたし
その優しさがあなた
夜の谷間に降り積もり
ふたつの身体 つなぐ
 
눈의 따스함은 나
그 상냥함이 당신
밤의 골짜기에 내려 앉아
그 둘을 이어주네요
 
悲しみのわけを いわないで今は
なんにも知らずにいたい
 
슬픈 이유를 말하지 말아요 지금은
아무것도 알고 싶지 않아요

ああクルクルと風に舞い
はじけ散る雪の花
クルクルと夢に舞い
はじけ散る雪の花
 
아 돌고 도는 바람에 춤추며
올라가는 눈의 꽃
돌고 도는 꿈에 춤추며
올라가는 눈의 꽃

(※반복)

작가 김연수의 '청춘의 문장들'이라는 수필집에 일본에서 태어난 어머니와 형제들에 대한 얘기가 나온다. 열한 남매인 외갓집 식구들이 80년대에 어렵게 모여 다 같이 불렀다는 노래. 그 노래가 싫었다는 작가. 하지만 어머니 칠순 잔치에서 작가가 불렀다는 노래. 그 노래다.

나에게도 별 대수롭지 않은 기억이 있다. 일본에 대해 잠시 호기심이 생겼던 고등학생 때 불법 음악 테이프를 길거리 노점상에서 구입해 열심히 들었는데 거기에 있던 노래다.

김연수에게는 지리산 소나무 그늘로 몸에 얼룩이 생겼다는 가사어(袈裟魚)처럼 자신에게도 어머니의 그늘이 있고 일찍이 어머니와 불렀으면 좋았겠다는 회한의 노래겠지만, 나에게는 가장 아름다웠던 시절을 추억하는 노래이다.

그리고 20년이 훨씬 지나서야 가사의 뜻을 알게 되었다.

굳이 알 필요는 없지만 이시다 아유미의 곡으로 1968년 12월에 발매되었다고 한다. 일본어 위키피디아에 쓸만한 정보가 있다. 거론하기 싫은 이름이 있어서 링크로 대신. (이곳)

 

Blue Light Yokohama (ブルーライト ヨコハマ) - Ishida Ayumi 

 

街の灯りが とてもきれいね
마찌노 아카리가 도데모기레이네
거리의 불빛이 너무도 곱네요.

ヨコハマ ブル-ライト.ヨコハマ
요코하마 부루라이토 요코하마
요코하마 블루 라이트 요코하마

あなたとふたり 幸せよ
아나따또 후타리 시아와세요
그대와 둘이서 행복해요

いつものように 愛の言葉を
이쯔모 노요우니 아이노고또바오
언제나 그랬듯이 사랑의 말을

ヨコハマ ブル-ライト.ヨコハマ
요코하마 부루라이토 요코하마
요코하마 블루 라이트 요코하마

私にください あなたから
와타시니 구다사이 아나따 까라
나에게 주세요 그대여

步いても步いても 小舟のように
아루이데모 아루이데모 고부네노 요~우니
걸어도 걸어도 작은 배 처럼

私はゆれて ゆれて ゆれて あなたの腕の中
와타시와 유레데 유레데 아나따노 우데노 나~까
나는 흔들려 흔들려 그대 품속에서

足音だけが ついて来るのよ
아시오 또다께가 쯔이데 구루노요
발소리만이 따라오네요

ヨコハマ ブル-ライト.ヨコハマ
요코하마 부루-라이토 요코하마
요코하마 블루 라이트 요코하마

やさしいくちづけ もう一度
야사시이 구찌즈케 모~우이찌도
다정스런 입맞춤 다시 

步いても步いても  小舟のように
아루이테모 아루이테모 고부네노요우니
걸어도 걸어도 작은 배 처럼

私はゆれて ゆれて ゆれて  あなたの腕の中
와타시와 유레테  유레테  아나타노 우데노 나~까
나는 흔들려 흔들려 그대 품속에서

あなたの好きな タバコの香り
아나따 노스끼나 다바코 노가 오리
그대가 좋아하는 담배 내음

ヨコハマ ブル-ライト.ヨコハマ
요코하마 부루라이토 요코하마
요코하마 블루 라이트 요코하마

二人の世界 いつまでも
후타리노 세까이 이쯔마데모
둘 만의 세계 언제까지나


(번역 출처는 밝혀지지 않고 인터넷에서 구할 수 있는 것을 가져와 조금 수정했음.)



 

 

전철은 앞뒤가 없다. 출발하는 것인지.. 도착한 것인지 
하지만 어디로든 다시 출발하고 도착하고, 출발하고 또 도착한다.
당신은 지금 출발한 상태인가 아니면 도착하고 있는가

누구나 터널을 벗어나 흰 나라에 가는 것인가
오는 것인가

 

영화 신설국(新雪國)의 첫 장면의 음악이다. 전체를 구할 수 없어 영화에서 바로 녹음했다.

 

 

 

 

♪ 영화 新雪國 opening

 

2016.11.14
곡 정보를 좀 알게 되었다.
제목은 모에코 테마(萌子のテーマ)  / 작곡은 마리오 스즈키 (Mario Suzuki)

 

 

 

<"Rain In Sunset" by Picchi Anchise> <출처: www.inspirationline.com/Brainteaser/rain.htm>

 

비가 온다... 생각나는 사람이 많다...
비가 그친다... 생각나는 사람이 있다...

꿈을 꾼다... 보는 사람이 있다...
꿈에서 깬다... 볼 수 없는 사람이 있다...

 

Endless Rain - X Japan

일번역 : 허여운 (이용석) (PC통신, 나우누리로 짐작, 98년 저장)
영번역 : rushcrow.com

I'm walking in the rain
いくあてもなく きずつい たからだ
ぬらし からみつく こおりの ざわぬき
ころしつづ けて さまよう いつまでも
Until I can forget your love

난 빗속을 걷고 있어요
정처없이 상처받은 몸을 적시우며
휘감겨 붙은 얼음의 부서지는 소리
감정을 계속 속삭이며 방황해요 언제까지라도

당신의 사랑을 잊을 수 있을 때 까지

わむりはまやく とほうにくれた
こころを しずかに とかす まいあがる
あいを おどらせて ふるえるからたを
きおくの ばらにつつむ
I keep my love for you to myself

잠은 마약과 같이
어찌할 바 모르는 마음을 평온히 가라앉혀요
날아오를 것만 같은 사랑을 춤추게 하고
떨리는 몸을 기억속의 장미로 감싸줘요

당신을 향한 내 사랑을 지켜요

* Endless Rain Fall on my heart こころのきずに
Let me forget all of the hate, all of the sadness *

끝없는 비가 내 마음에 떨어져요, 상처를 적시고
모든 증오와 슬픔을 잊게 해줘요

"Days of joy,days of sadness slowly pass me by
As I try to hold you, you are vanishing before me
You're just an illusion
When I'm awaken, my tears have dried in the sand of sleep
I'm a rose blooming in the desert"

기쁨의 날, 슬픔의 날은 서서히 지나가요
당신을 잡으려는 것 만큼 당신은 내 앞에서 사라져요
당신은 단지 환상인가요?
잠에서 깨면 나의 눈물은 잠의 모래에서 말라요
나는 사막에 피는 장미예요

It's a  dream I'm in love with you
まどろみ だきしぬて

이건 꿈이예요 나는 당신을 사랑해요
졸음을 안고서

* repeat *

I awake from my dream
I can't find my way without you

나는 꿈에서 깨요
당신 없이 갈 길을 찾을 수 없어요

The dream is over
こえにならない ことぱを くりかえしても
たかすぎる はいいるのかべは
すぎさったひの おもいを ゆぬにおつす
Until I can forget your love

꿈은 끝났어요
될수없는 말을 되뇌여도
너무도 높은 잿빛 우울함의 벽은
지나간 날의 느낌을 꿈처럼 그려주어요

당신의 사랑을 잊을 수 있을 때 까지

* repeat *

Endless rain let me stay evermore in your heart
let my heart take in your tears
Take in your memories

끝없는 비는 당신의 가슴에 내가 영원히 남게 해요
내 마음에서 당신의 눈물을 간직하게 해요
당신의 추억을 갖게 해요

* repeat *

 

 

 

처음 본 지 1년여가 지났지만 가끔 생각나곤 한다. 조금 뜸금없지만.. 올려본다.

 

 

I love you - 성선임 (소닌)


I love you, 사랑한다는 이말 밖에는 해줄 말이 없네요
I love you, 의미없는 말이 되었지만 "사랑해요"

이제 와서 무슨 소용 있겠어요
다시 볼 수 없는 이별인데

돌이킬수 없는 걸 잘 알고 있지만
어떻게든 그댈 잡아 두고 싶은걸

이 세상 아니라도 언젠가 우리 다시 만날텐데
눈물 한 방울도 보여선 안되겠죠
사랑에 빠지게 만들었던 미소로 날 떠나요
그 미소 하나로 언제라도 그대를 찾아 낼 수 있게

I love you, 기억하나요 처음 그대에게 느낀 그 떨림
I love you, 오랜 후에서야 내게 해준 그대 그 한마디

우리 사랑 안될 거라 생각했죠
너무나도 아름다웠기에

돌아서려 했었던 내 앞에 그대는
꿈만 같은 사랑으로 다가왔었죠

이 세상 아니라도 언젠가 우리 다시 만날텐데
눈물 한 방울도 보여선 안되겠죠

사랑에 빠지게 만들었던 미소로 날 떠나요
그 미소 하나로 언제라도 그대를 찾아 낼 수 있게

언젠가 우리 다시 만나면 약속 하나만 해요
이렇게 아프게 너무 쉽게 헤어질 사랑하진 마요

작사 이승호, 작곡 Ozaki Yutaka

 

같이 들으면 좋은...

I love you - Ozaki Yutaka (오자키 유타카) (원곡)

+ Recent posts