<Rod McKuen>

 

"세상이 아무리 힘들어도 나는 걱정하지 않습니다. 돌아보면 항상 나를 응원하는 당신이 있을 거라고 생각하기 때문입니다. 하지만 이제 당신이 없군요...

당신이 떠난 후 텅빈 집은 얼마나 고요한지 그 고요가 너무 시끄럽네요."

 

 

You - Rod McKuen

번역 : rushcrow.com


The night on little cat feet
is running down the day
What is left of summer
is miles and miles away

작은 고양이 발소리 같은 밤이
서둘러 하루를 저물고 있네요
여름의 무엇이 남아있는지
멀리 멀리 떠나네요

But I never mind the winter,
I guess I always knew
I turned some windy corner,
and find you

그러나 나는 겨울을 걱정하지 않아요
나는 항상 알았다고 생각해요
어느 바람부는 구석으로 돌아보면
당신을 찾을꺼라

The hill above the highway
is gone from golden brown
The loneliness of the evening,
has settled on the town

고속도로 위의 언덕은
금빛 갈색으로 변했어요
저녁의 고독은
도시 위를 물들여요

But I never mind that evening,
I guess I always knew
I'd step down in the darkness,
and find you

그러나 나는 겨울을 걱정하지 않아요
나는 항상 알았다고 생각해요
어둠속으로 한걸음 내려가면
당신을 찾을꺼라

Of time and seasons,
I've never been afraid
Because I knew that you were there,
I've never been afraid

시간과 계절을
나는 두려워하지 않았죠
당신이 거기에 있다는 것을 알기에
나는 두려워하지 않았죠

The old house now is silent,
silent as a sign
It's been that way since yesterday,
when you said goodbye

오래된 집은 이제 침묵해요
한숨처럼 침묵해요
어제부터 그렇게 있었어요
당신이 안녕이라고 말한 후 부터

But I never minded silence,
that is before I knew
How loud and noisy silence is,
when there's no you

그러나 침묵을 걱정하지 않았어요
전부터 그랬다는 것을 알았어요
얼마나 크고 시끄러운 침묵인지
당신이 없는 후 부터

But I never minded silence,
that is until I knew,
How loud and noisy silence is,
when there's no you

그러나 침묵을 걱정하지 않았어요
내가 알게 되기 까지
얼마나 크고 시끄러운 침묵인지
당신이 없는 후 부터

 

 

 

+ Recent posts