80년대 일본 음악이다. 당시에 일본 음악은 수입될 수 없었는데도 그 벽을 뚫고 한국에 상륙하여 나처럼 순진한 사람까지도 알 수 있을 만큼 선풍적인 인기를 끈 음악이다. '긴기라기니 사리케나쿠'를 번역하면 '내 아이를 임신해주세요'라면서 좋은 내용이 아니기 때문에 절대로 들으면 안된다라는 루머도 있었던 기억이 있다.
일단 제목을 보면 ギン(긴)ギラ(기라)ギン(긴)にさりげなく(사리케나쿠)로 나눌 수 있는데 <'긴 기라 긴'에 자연스럽게>라는 뜻이다. '긴' 과 '기라' 는 무슨 뜻인지는 알 수 없다. 인터넷에서는 'ギン(긴)'은 dazzlingly, 'ギラ(기라)'는 garishly 라는 뜻이라고 하는데 (출처: 여기) 왜 그런지는 모르겠다. 어쨌든 이것으로 해석하면 '눈부시게, 화려하게, 눈부시게' 이거나 '눈부시고 화려하게 눈부시고 자연스럽게' 혹은 '반짝 반짝 야하게 자연스럽게'로 의역하면 어떨까 싶다. 어디에서는 '여자들이여 내게 오라'라는 뜻이라는 주장도 하는데 이것도 아마도 루머 아닐까 싶다.
어쨌든 여기서는 그냥 '긴기라기니'로 남겨두는 것이 좋겠다. 가사 번역은 누가 했는지 모르겠으나 그도 역시 '긴기라기니사리케나쿠'로 남겨두었다.
80년대 당시에는 유로 댄스가 한창 유행 했는데 그 속에서 일본 댄스로 거의 유일하게 한국에서 큰 인기를 끌었다. 그때는 그저 신나기만 했는데 이제와 들으니 편곡이 무척 훌륭 하다. 신디사이저가 뒤를 바쳐주는 것이나 클라이막스에 들어간 기타 애드립이 음악을 반복해 듣고 싶게 한다.
ギンギラギンにさりげなく(긴기라기니사리케나쿠)
- 近藤真彦 (콘도 마사히코 Kondo Masahiko)
(눈부시고 야하게 눈부시고 자연스럽게)
- 작사: 伊達歩 / 작곡: 筒美京平
- 번역: 미상
覚めたしぐさで 熱く見ろ
사메타시구사데아츠쿠미로
涙残して 笑いなよ
나미다노코시테와라이나요
赤い皮ジャン 引き寄せ
아카이카와쟈응히키요세
恋のバンダナ 渡すよ
코이노방다나와타스요
雨の中で抱きしめるぜ そっと
아메노나카데다키시메루제 솟토
깨어난 눈짓으로 뜨겁게 봐
눈물을 남기고 웃어봐
붉은 가죽점퍼 잡아당겨
사랑의 큰 스카프 건네주면서
빗속에서 꼭 껴안아줄게 살며시
ギンギラギンにさりげなく
긴기라긴니사리게나쿠
そいつが 俺のやり方
소이츠가 오레노야리카타
ギンギラギンにさりげなく
긴기라긴니사리게나쿠
さりげなく 生きるだけさ
사리게나쿠 이키루다케사
긴기라긴니사리게나쿠
그게 나의 방식
긴기라긴니사리게나쿠
자연스럽게 살아갈 뿐이야
I get you bady, I need you baby
I want you baby, Right on!!
連れて行く どこまでも
스레테이쿠 도코마데모
孤独、出逢い燃えて行け!
고도쿠 데아이 모에테유케
Hold on おまえを
Hold on 오마에오
데리고갈꺼야 어디까지라도
고독을 만나 불에 타버리자
Hold on 너를
ギンギラギンにさりげなく
긴기라긴니사리게나쿠
ふたりの恋のやり方
후타리노코이노야리카타
ギンギラギンにさりげなく
긴기라긴니사리게나쿠
さりげなく 生きるだけさ
사리게나쿠 이키루다케사
긴기라긴니사리게나쿠
두 사람의 사랑의 방식
긴기라긴니사리게나쿠
자연스럽게 살아갈 뿐이야
恋は振り向き グッーと抱け
코이와우리무키 굿-토다케
命賭けても 知らん振り
이노치가케테모시란후리
泣いたおまえが 可愛い
나이타오마에가카와이이
俺がいつでもいるから
오레가이츠데모이루카라
燃える風に俺は叫ぶ 好きと
모에루카제니 오레와사케부 스키토
사랑은 되돌아보는 것 꼭 안아줘
목숨을 걸고라도 모르는 척
울고있는 네가 사랑스러워
언제라도 내가 있으니까
불타는 바람에 나는 외쳐 좋아한다고
ギンギラギンにさりげなく
긴기라긴니사리게나쿠
そいつが 俺のやり方
소이츠가 오레노야리카타
ギンギラギンにさりげなく
긴기라긴니사리게나쿠
さりげなく 生きるだけさ
사리게나쿠 이키루다케사
긴기라긴니사리게나쿠
그게 나의 방식
긴기라긴니사리게나쿠
자연스럽게 살아갈 뿐이야
I get you bady, I need you baby
I want you baby, Right on!!
ついて来い どこまでも
츠이테코이 도코마데모
決めた 愛は 離さない!
키메타 아이와 하나사나이
Hold on おまえを
Hold on 오마에오
따라와 어디까지라도
결정한 사랑은 놓치지 않을꺼야
Hold on 너를
ギンギラギンにさりげなく
긴기라긴니사리게나쿠
ふたりの恋のやり方
후타리노코이노야리카타
ギンギラギンにさりげなく
긴기라긴니사리게나쿠
さりげなく 生きるだけさ
사리게나쿠 이키루다케사
긴기라긴니사리게나쿠
두 사람의 사랑의 방식
긴기라긴니사리게나쿠
자연스럽게 살아갈 뿐이야
ギンギラギンにさりげなく
긴기라긴니사리게나쿠
そいつが 俺のやり方
소이츠가 오레노야리카타
ギンギラギンにさりげなく
긴기라긴니사리게나쿠
さりげなく 生きるだけさ
사리게나쿠 이키루다케사
긴기라긴니사리게나쿠
그게 나의 방식
긴기라긴니사리게나쿠
자연스럽게 살아갈 뿐이야
ギンギラギンにさりげなく
긴기라긴니사리게나쿠
ふたりの恋のやり方
후타리노코이노야리카타
ギンギラギンにさりげなく
긴기라긴니사리게나쿠
さりげなく 生きるだけさ
사리게나쿠 이키루다케사
긴기라긴니사리게나쿠
두 사람의 사랑의 방식
긴기라긴니사리게나쿠
자연스럽게 살아갈 뿐이야
I get you bady, I need you baby
I want you baby, Right on!!
'듣기(음악/번역)' 카테고리의 다른 글
Io Ti Penso Amore (ft. Nicole Scherzinger) - David Garrett (당신을 사랑할 것 같아요) (0) | 2017.08.03 |
---|---|
You're My Love, You're My Life - Patty Ryan (나의 사랑, 나의 생명) (0) | 2017.08.01 |
Feelin' bad blues - Ry Cooder (0) | 2017.03.28 |
백만송이 장미 - 심수봉 (0) | 2017.03.21 |
Through the Valley - Shawn James & The Shapeshifters (Game 'The Last Of Us part2' OST) (계곡을 지나) (0) | 2017.03.19 |
Forever Young - Youth Group (영원한 젊음) (0) | 2017.03.01 |
Don't Cry - 박봄 (2NE1) (0) | 2017.02.27 |
You Know I'm No Good - Amy Winehouse (난 좋은 사람이 아니야) (4) | 2017.02.11 |
정(위험한 이별) - 영턱스클럽 (0) | 2017.02.01 |
Origin Of Love - 헤드윅 (Hedwig and the Angry Inch) (사랑의 기원) (가사,번역,해석) (0) | 2017.01.14 |