<사진 출처: colorlines.com>
1964년 곡으로 니나 시몬 이후에 많은 가수들이 리메이크했다. '애니멀스'와 '산타 에스메랄다' 버전이 많이 알려져 있다.
개인적으로는 1994년 화장품 ('쥬단학 템테이션 스캔들 레드&브라운' 광고를 보려면 여기 참조) 광고에 사용되어 처음 들었다.
Don't Let Me Be Misunderstood - Nina Simone (오해하지 말아요)
번역 : rushcrow.com
Baby, do you understand me now
Sometimes I feel a little mad
But don't you know
that no one alive can always be an angel
When things go wrong I seem to feel bad
베이비, 지금은 나를 이해해?
가끔 난 좀 미치나봐
하지만 당신이 모르는게 있어
아무도 항상 천사표로 살지 못해
뭔가 잘못되면 기분이 나빠지거든
'Cause I'm just a soul whose intentions are good
Oh Lord, please don't let me be misunderstood
난 그저 좋은 의도였는데
오 하느님, 제발 오해받게 하지 말아요
If I seem edgy, I want you to know
That I never mean to take it out on you
Life has its problems, and I've got my share
That's one thing I never meant to do
'Cause I love you
내가 가시가 돋혔다면, 당신이 알면 좋겠어
당신에게 절대 화를 내는 것이 아니야
삶은 그것만으로 문제야, 나에게도 그렇고
그것 뿐이지 내가 절대 그럴려고 한게 아니야
난 당신을 사랑하니까
Baby, don't you know I'm just human
And I've got thoughts like any other man
And sometimes I feel myself alone and regretting
Some foolish thing, some foolish thing I've done
베이비, 모르겠어? 나도 그냥 사람이야
다른 사람들이랑 같은 거야
언젠가 난 혼자라 느끼며 후회하겠지
바보같이, 바보같은 일을 했다고
'Cause I'm just a soul whose intentions are good
Oh Lord, please don't let me be misunderstood
난 그저 좋은 의도였는데
오 하느님, 제발 오해받게 하지 말아요
Oh Lord, don't you let me be misunderstood
Don't let me, Don't let me be misunderstood
no no no
오 하느님, 오해받게 하지 말아요
하지 말아요, 오해 받게 하지 말아요
노 노 노....
Baby, do you understand me now
Sometimes I feel a little mad
But don't you know
that no one alive can always be an angel
When things go wrong I seem to feel bad
베이비, 지금은 나를 이해해?
가끔 난 좀 미치나봐
하지만 당신이 모르는게 있어
아무도 항상 천사표로 살지 못해
뭔가 잘못되면 기분이 나빠지거든
'Cause I'm just a soul whose intentions are good
Oh Lord, please don't let me be misunderstood
난 그저 좋은 의도였는데
오 하느님, 제발 오해받게 하지 말아요
Baby, sometimes I'm so carefree
With a joy that's hard to hide
And sometimes it seems that, all I have to do is worry
And then you're bound to see my other side
베이비, 어쩔때는 태평하게도
기쁨을 숨기지 못하지만
어쩔 때는 걱정밖에 못하는 것 같아
그럴 때면 당신은 나의 다른 면을 봐야해
'Cause I'm just a soul whose intentions are good
Oh Lord, please don't let me be misunderstood
난 그저 좋은 의도였는데
오 하느님, 제발 오해받게 하지 말아요
If I seem edgy, I want you to know
That I never mean to take it out on you
Life has its problems, and I've got my share
That's one thing I never meant to do
'Cause I love you
내가 가시가 돋혔다면, 당신이 알면 좋겠어
당신에게 절대 화를 내는 것이 아니야
삶은 그것만으로 문제야, 나에게도 그렇고
그것 뿐이지 내가 절대 그럴려고 한게 아니야
난 당신을 사랑하니까
Baby, don't you know I'm just human
And I've got thoughts like any other man
And sometimes I feel myself alone and regretting
Some foolish thing, some foolish thing I've done
베이비, 모르겠어? 나도 그냥 사람이야
다른 사람들이랑 같은 거야
언젠가 난 혼자라 느끼며 후회하겠지
바보같이, 바보같은 일을 했다고
'Cause I'm just a soul whose intentions are good
Oh Lord, please don't let me be misunderstood
난 그저 좋은 의도였는데
오 하느님, 제발 오해받게 하지 말아요
'듣기(음악/번역)' 카테고리의 다른 글
꿈에 - 박정현 (0) | 2016.12.25 |
---|---|
Roberta - Mike Lawrence (0) | 2016.12.23 |
While My Guitar Gently Weeps - Beatles (내 기타가 조용히 우는 동안) (가사,번역,해석) (0) | 2016.12.20 |
I Shall Be Released - Bob Dylan (나는 석방될 것이다) (0) | 2016.11.06 |
Bahama, Bahama Mama - Boney M (바하마, 바하마 엄마) (0) | 2016.11.06 |
황성옛터 - 한영애 (0) | 2016.11.03 |
Make You Feel My Love - Bob Dylan, Adele (내 사랑을 느낄 수 있도록) (0) | 2016.10.11 |
Ain't No Sunshine - Bill Withers (햇빛이 없어) (0) | 2016.10.06 |
What's Up - 4 Non Blondes (어떻게 되고 있어?) (0) | 2016.10.06 |
Stand By Me - John Lennon (내 곁에 있어주세요) (0) | 2016.09.18 |