이탈리아 출신 기타리스트 알 디 메올라의 곡으로 스튜디오 앨범 'Elegant Gypsy'에 수록되었다. 알 디 메올라와 파코 드 루시아가 연주했는데 스튜디오 앨범 보다는 라이브 앨범 'Friday Night In San Francisco'의 것이 더 좋은 듯 하다. 여기서는 알 디 메올라(Al Di Meola), 존 맥너플린(John McLaughlin), 파코 드 루시아(Paco De Lucia)가 합주했다. 이름을 이렇게 나열했다고 해서 이들을 다 아는 건 아니고, 아는 사람은 알디 메올라 밖에 없다. -_- 

알 디 메올라의 앨범을 몇 개 갖고 있지만 대부분 듣기 힘들다. 대신 'Friday Night In San Francisco'는 경쾌해서 들을만 하다.

 

 

 

Posted by rushcrow

댓글을 달아 주세요

<도어즈(The Doors) 모든 가사 해석하기 프로젝트>

 

편집 앨범인 Essential Rarities의 열 번째 트랙의 곡이다. 1970년 시애틀 공연에서 녹음한 버전이다. 짐 모리슨이 쓴 Paris Journal이란 시에 'you die utterly and alone'이란 문장이 있다. 죽음이란 온전히 혼자 겪는 사건이라는 의미이다.

 

Someday Soon - The Doors (얼마 있으면)

번역 : rushcrow.com


Someday soon, someday soon
Familiar freaks will fill your living room
Rugs lash out their lizard tongues
You're not getting young, you're not getting young

얼마 있으면, 얼마 있으면
낯익은 괴물이 너의 거실에 채워질 거야
카펫에 새겨진 도마뱀은 혀로 채찍질을 한다
넌 젊어지지 않아, 젊어지지 않아

But you're going to die
And you're going to be needing all of your eyes

하지만 너는 죽을 거야
너의 모든 눈이 필요하게 될 거야

You'll be all alone
When the animals cry
All by yourself
In some infancy's lie

완전히 외로울 거야
괴물이 울부짖을 때
너 혼자 견뎌야 해
어느 요람에서의 거짓말

Someday soon, someday soon
Television bleeding like a harvest moon
Flush the scissors down the hole
You're getting old, you're getting old

얼마 있으면, 얼마 있으면
텔레비전은 수확의 달처럼 피를 흘려
가위는 구멍 아래로 흐른다
너는 늙어가, 늙어가

And I hate to remind you but you're going to die
And you're going to be needing all of your lies

떠올리게 하기 싫지만 넌 죽을 거야
너의 거짓말이 필요하게 될 거야

You'll be all alone
When the animals cry
All by yourself
In some infancy's lie

완전히 외로울 거야
괴물이 울부짖을 때
너 혼자 견뎌야 해
어느 요람에서의 거짓말

Someday soon
Someday soon
Someday soon
Someday soon

얼마 있으면
얼마 있으면
얼마 있으면
얼마 있으면

 

 

<곡 목록>

1. Hello to the Cities - (Live on The Ed Sullivan Show, 1967 and at Cobo Hall, Detroit, Michigan, 1970) – 0:57
2. Break On Through (To the Other Side) - (Jim Morrison) (Recorded live at the Isle of Wight Festival, England, UK, 1970) – 4:44
3. Roadhouse Blues - (Morrison) (Recorded live at Madison Square Garden, New York City, New York, 1970) – 4:31
4. Hyacinth House - (Ray Manzarek, Morrison) (Demo recorded at Robby Krieger's home studio, 1969) – 2:38
5. Who Scared You (Recorded at Elektra Sound Recorders Studios, 962 La Cienega Boulevard, Los Angeles, California, 90069, 1969) – 3:55
6. Whiskey, Mystics and Men - (Recorded at Elektra Sound Recorders Studios, 962 La Cienega Boulevard, Los Angeles, California, 90069, 1970, though it was actually recorded the previous year with overdubs put in by the surviving members in 1977) – 2:23
7. I Will Never Be Untrue - (Morrison) (Recorded live at the Aquarius Theater, Hollywood, Los Angeles, California, 1969) – 3:58
8. Moonlight Drive - (Morrison) (Demo recorded at World Pacific Studios, 1965) – 2:31
9. Queen of the Highway - (Morrison, Krieger) (Alternate version recorded at Elektra Sound Recorders Studios, 962 La Cienega Boulevard, Los Angeles, California, 90069, 1969) – 3:35
10. Someday Soon - (Recorded live at the Seattle Center, Seattle, Washington, 1970) – 3:49
11. Hello, I Love You - (Morrison) (Demo recorded at World Pacific Studios, 1965) – 2:31
12. Orange County Suite - (Morrison) (Recorded at Elektra Sound Recorders Studios, 962 La Cienega Boulevard, Los Angeles, California, 90069, 1970) – 5:44
13. The Soft Parade - (Morrison) (Recorded live on PBS Television, New York, 1969) – 10:09
14. The End - (Recorded live at Madison Square Garden, New York City, New York, 1970) – 17:46
15. Woman Is a Devil - (Morrison) (Recorded at Elektra Sound Recorders Studios, 962 La Cienega Boulevard, Los Angeles, California, 90069, 1969) – 4:10

 

Posted by rushcrow

댓글을 달아 주세요

카멜(Camel)은 1971년에 만들어진 영국의 프로그래시브 록 밴드다. 1984년에 발표한 10번째 스튜디오 앨범 'Stationary Traveller'가 유명하다. 곡 전체가 하나의 이야기를 담고 있는데 독일이 동독과 서독으로 나뉘어져 있을 때 동독을 떠나 서독으로 온 난민에 대한 내용이다. 

앨범과 같은 제목의 이 곡은 5번째 트랙의 곡이다. 수잔 후버 (Susan Hoover), 앤티 라티머(Andy Latimer)가 작곡했다. 동독을 떠난 난민이 서독으로 가기 직전의 심경을 담았다. 

유튜브에서는 라이브도 있으나 앨범의 곡이 더 좋다.

 

 Stationary Traveller - Camel

 

 

 

 

 

 

 

Posted by rushcrow

댓글을 달아 주세요

다이어 스트레이츠는 마크 노플러(Mark Knopfler)가 1977년에 결성한 영국의 락밴드이다. 마크 노플러는 기타를 피크가 아닌 손가락으로 치는 것으로 유명하다. 블루스롹 연주자이지만 뉴에이지스러운 영화 음악 작곡가로도 유명하다. 

이 곡은 다이어 스트레이츠의 대표곡으로 1978년에 데뷰 앨범에 수록되어 히트했다. 술탄(Sultan)은 왕을 뜻하는 아랍권 단어이다. 이 노래에서 말하는 'Sultans Of Swing'이 혹시 어떤 클럽이나 빠 이름인가 했는데 밴드의 이름이다. 마크 노플러가 영국의 어느 한적한 술집에서 연주하는 재즈밴드를 봤는데, 그들이 자신들을 술탄스 오브 스윙이라고 소개했다고 한다. 스윙은 재즈 장르 중 하나이다.  

최초 번역은 2004년 3월에 했다. 당시는 번역을 뜻만 알기 위해 대충 했었고, 의역보다는 직역을 선호하던 때였다. 그래서 지금 보면 구글 번역기를 돌린 것 같다. 얼마전 누군가 '너무 하네'라는 댓글을 달았길래 이 참에 좀 다듬어서 올린다. (비교하라고 맨 아래 최초 버전도 올린다.)

 

Sultans Of Swing - Dire Straits (스윙의 술탄 - 다이어 스트레이츠)

번역: rushcrow.com

You get a shiver in the dark 
It's been raining in the park but meantime
South of the river you stop and you hold everything
A band is blowing Dixie double four time
You feel all right when you hear that music ring

어둠 속에서 떨고 있어
그동안
 주차장에 비가 내리고 있었어 
강의 남쪽에 멈춰서 두리번 거렸어 
한 밴드가 딕시를 박자 맞춰 불고 있었지
음악이 울리는 소리를 들으니 기분이 좋아져

- Dixie: 핫재즈, 전통 재즈라고도 하는 Dixieland를 말한다. 재즈의 한 종류이다. 
- double four time: 4/4 박자로 일반적인 박자를 의미한다. 

You step inside but you don't see too many faces
Coming in out of the rain to hear the jazz go down
Too much competition too many other places
But not too many horns can make that sound
Way on downsouth way on downsouth London town

안으로 들어갔지만 사람이 별로 없어 
비를 피해 들어와 흐르는 재즈를 들어 
너무 많은 연주자, 너무 많은 자리 
하지만 소리 내는 관악기는 많지 않아 
남쪽으로 가는 길 남쪽으로 가는 길 런던에서 

You check out Guitar George he knows all the chords
Mind he's strictly rhythm he doesn't want to make it cry or sing
And an old guitar is all he can afford
When he gets up under the lights to play his thing
And Harry doesn't mind if he doesn't make the scene

기타 조지를 봐봐 그는 모든 코드를 알아
마음에 엄격하게 리듬을 새겨 기타가 울거나 노래하는 걸 싫어해
오래된 기타가 그가 할 수 있는 모든 것
전등 아래에서 연주를 위해 일어났는데
해리는 신경쓰지 않아 그가 참여하지 않아도

- Guitar Geoge, Harry: 기타 조지와 해리는 이지비츠(The Easybeats)의 기타리스트였던 George Young과 Harry Vander를 말한다. 
- make the scene: 파티같은데에 참석하는 것을 말한다. 
- 해석: 기타가 울게 한다는 것은 아마도 즉흥 연주(애드립)을 말하는 듯 하다. 조지는 즉흥 연주에 참여하지 않고 노래를 싫어한다. 정해진 리듬대로 기타를 치고 있다. 하지만 해리는 신경쓰지 않고 즉흥 연주를 하는 모양이다. 

He's got a daytime job he's doing alright
He can play honky tonk just like anything
Saving it up for Friday night
With the Sultans with the Sultans of Swing

그는 낮 시간 일을 얻었어 꽤 잘하거든
홍키통키라면 뭐든 연주할 수 있어
금요일 밤을 위해 연습했지
스윙의 술탄들과 함께, 스윙의 술탄들과 함께

- honky tonk: 음악 장르 중 하나이다. 컨트리 하위 음악이라고 하는데 재즈와 블루스의 중간쯤 되는 빠른 음악이다. 

And a crowd of young boys they're fooling around in the corner
Drunk and dressed in their best brown baggies and their platform soles
They don't give a damn about any trumpet playing band
It ain't what they call rock and roll
And the Sultans played Creole

한무리의 젊은이들 구석에서 놀고 있어 
술에 취하고 잘난 브라운 배기와 플랫폼 슈즈
그들은 어떤 트럼펫 밴드든 싫어하지 않아 
그저 락앤롤이라고 부르지 않을 뿐이지
이제 술탄들은 크리올을 연주해

- brown baggies and platform soles: 갈색 배기 바지와 플랫폼 구두를 말한다. 1970년대 정도에 롹 밴드들이 했던 패션이다. 굽 높은 구두에 나팔바지 정도를 생각하면 된다. 
- Creole: (크리올) 미국 루이지애나 크리올의 민속 음악을 말한다. 루이지애나는 프랑스, 스페인 등에서 이주한 사람들이 정착한 곳인데 이들에 의해 시작된 음악이다.  

And then the man he steps right up to the microphone
And says at last just as the time bell rings
'Thank you goodnight now it's time to go home'
and he makes it fast with one more thing
'We are the Sultans of Swing'

그리고 나서 그는 오른쪽에 있던 마이크를 들고
마침내 말해 종이 울리는 시간에 맞춰
"감사합니다. 안녕히 가세요. 집에 갈 시간입니다."
그러고는 빠르게 한마디를 해 
"우리는 스윙의 술탄들"

 

Sultans of swing은 섹소폰과 기타가 인상적인 92년 스위스 바젤의 라이브가 최고다. 

------

다음은 2004년 3월에 처음 했던 번역이다. 대충 뜻만 알게 해놨다.

더보기

Sultans Of Swing - Dire Straits

번역 : rushcrow.com


You get a shiver in the dark
It's been raining in the park but meantime
South of the river you stop and you hold everything
A band is blowing Dixie double four time
You feel all right when you hear that music ring

당신은 어둠 속에서 떨고 있다
주차장에 비가 내리고 있던 것이다. 그러나 한편으로
강의 남쪽에서 당신은 멈추고 모든 것을 잡았다
밴드는 딕시를 여러번 불고 있다
음악을 들을 때 당신은 기분이 좋아진다


You step inside but you don't see too many faces
Coming in out of the rain to hear the jazz go down
Too much competition too many other places
But not too many horns can make that sound
Way on downsouth way on downsouth London town

안으로 들어가지만 많은 얼굴들을 보지 못한다
비를 피해 들어가 착 가라앉는 재즈를 듣는다
너무 많은 경쟁, 너무 많은 다른 장소들
그러나 너무 많지 않은 관악기는 소리를 만든다
남쪽으로 내려가는 길 남쪽으로 내려가는 길 런던 타운

You check out Guitar George he knows all the chords
Mind he's strictly rhythm he doesn't want to make it cry or sing
And an old guitar is all he can afford
When he gets up under the lights to play his thing
And Harry doesn't mind if he doesn't make the scene

당신은 기타 조지를 체크하고 그는 모든 코드를 안다
엄격하게 리듬을 마음에 새기고, 울거나 노래하길 원치 않는다.
그리고 오래된 기타는 그가 할 수 있는 모든 것
그가 일어났을 때 전등 밑에 그의 악기를 연주하기 위해
해리는 상관하지 않는다. 만약 그가 멋진 연주를 보여주지 못해도

He's got a daytime job he's doing alright
He can play honky tonk just like anything
Saving it up for Friday night
With the Sultans with the Sultans of Swing

그는 데이타임 일을 얻었다. 그는 꽤 잘한다.
그는 홍키통키를 연주 할 수 있다. 어떤 것 처럼
금요일 밤을 위해 저축하고 
스윙의 술탄들과 함께, 스윙의 술탄들과 함께

And a crowd of young boys they're fooling around in the corner
Drunk and dressed in their best brown baggies and their platform soles
They don't give a damn about any trumpet playing band
It ain't what they call rock and roll
And the Sultans played Creole

그리고 한무리의 젊은이들. 그들은 구석에서 있다
술마시고 브라운 배기를 입고 그들의 유일한 플랫폼
그들은 어떤 트럼펫 밴드도 싫어하지 않는다
그건 그들이 락앤롤이라고 부르지 않는것
그리고 술탄들은 크롤을 연주했다

And then the man he steps right up to the microphone
And says at last just as the time bell rings
'Thank you goodnight now it's time to go home'
and he makes it fast with one more thing
'We are the Sultans of Swing'

그런 후 남자, 그는 오른편에서 마이크를 들고
마침내 말한다. 종이 울리는 시간에
감사합니다. 안녕히 가세요. 집에 갈 시간입니다.
그리고 그는 한번 더 빨리 한마디를 한다
"우리는 술탄 오브 스윙"


 

Posted by rushcrow

댓글을 달아 주세요

  1. 2021.03.03 02:31  댓글주소  수정/삭제  댓글쓰기

    요새 글 자주올라와서 기분이 너무너무 행복합니다