<도어즈 모든 노래 해석하기 프로젝트>

 

도어즈의 첫번째 앨범의 11번째 곡...

이 앨범에서 문제가 가장 많은 곡이다. 많이 알려진대로 오이디푸스에 대한 이야기를 담고 있다.

'위스키 어 고고 클럽'에서 처음 불렀다고 한다. 멤버들이 곡을 연주하고, 짐 모리슨이 으례 그렇듯 즉흥시를 읍조리는 식이었다. 영화 '도어즈'의 장면처럼 이 곡이 끝났을 때 난리가 났었다고 한다.

니체의 '비극의 탄생'에서 영감을 받은 것이라 한다.

신화에서 오이디푸스는 길에서 만난 사내를 죽이고, 스핑크스를 물리친 공으로 여인과 결혼하는데 훗날 그 사내가 아버지였고, 결혼한 여인이 어머니인 것을 알게 되어 두 눈을 뽑고 방랑한다고 한다. (더 자세한 내용은 위키 백과를 참고)

가사는 은유가 많아 해석이 명쾌하지는 않다. '끝'은 죽음을 뜻하는 것으로 알려져 있다. 킹스 하이웨이는 이집트에서 유프라테스 강 끝까지 있는 도로라고 한다.  

(참고: http://www.songfacts.com/detail.php?id=231
        서적 '여기서는 아무도 살아나가지 못한다.' 제리홉킨스, 대니슈거맨 지음, 조형준 번역, 청담사 출판, p122)



The Doors "The Doors" Elektra / Asylum Records (January, 1967)

1. Break On Through (To The Other Side)
2. Soul Kitchen
3. The Crystal Ships
4. Twentieth Century Fox
5. Alabama Song (Wiskey Bar)
6. Light My Fire
7. Back Door Man
8. I Looked At You
9. End Of The Night
10. Take It As It Comes
11. The End




 

The End - The Doors (11:41) 


번역: rushcrow.com


This is the end
Beautiful friend
This is the end
My only friend, the end

이것이 끝이야
아름다운 친구
이것이 끝이야
나의 유일한 친구, 끝이야


Of our elaborate plans, the end
Of everything that stands, the end
No safety or surprise, the end
I'll never look into your eyes...again

우리가 공들인 계획의, 끝이야
세웠던 모든 것들의, 끝이야
안심하거나 놀랄 일이 아니야, 끝이야
나는 결코 너의 눈을 보지 않겠어, 다시는


Can you picture what will be
So limitless and free
Desperately in need...of some...stranger's hand
In a...desperate land

어떻게 될 것인지 그려볼 수 있겠어?
제한이 없는 자유를
무언가 절망적으로 필요한 낯선자의 손
절망의 땅에서


Lost in a Roman...wilderness of pain
And all the children are insane
All the children are insane
Waiting for the summer rain, yeah

로마에서 길을 잃은... 고통의 사막
이제 모든 아이들은 미쳤어
모든 아이들은 미쳤어
여름의 비를 기다려


There's danger on the edge of town
Ride the King's highway, baby
Weird scenes inside the gold mine
Ride the highway west, baby

마을 끝에 위험이 있어
킹스 고속도로를 달려
금광 속의 이상한 장면들
서쪽으로 고속도로를 달려


Ride the snake, ride the snake
To the lake, the ancient lake, baby
The snake is long, seven miles
Ride the snake...he's old, and his skin is cold

뱀을 타고 달려, 뱀을 타고 달려
호수로, 옛날의 호수로
뱀은 길어, 7마일
뱀을 타고 달려... 그는 늙었고, 그의 피부는 차가워


The west is the best
The west is the best
Get here, and we'll do the rest

서쪽이 좋아
서쪽이 좋아
여기에 머물러 우리는 쉴꺼야


The blue bus is callin' us
The blue bus is callin' us
Driver, where you taken' us

파란 버스가 우리를 불러
파란 버스가 우리를 불러
운전기사, 우리를 어디로 데려가오


The killer awoke before dawn, he put his boots on
He took a face from the ancient gallery
And he walked on down the hall
He went into the room where his sister lived, and...then he

살인자는 동트기 전에 일어나 부츠를 신어
고대 갤러리에 있는 표정으로
홀(hall)로 걸어 내려가
방으로 들어갔어 그의 누나가 살던 곳 그리고 그는


Paid a visit to his brother, and then he
He walked on down the hall, and
And he came to a door...and he looked inside

그의 형제를 방문하기 위해 돈을 내, 그리고 그는
홀(hall)로 걸어 내려가
그리고 그는 문 쪽으로 가, 그리고 안쪽을 봐


Father, yes son, I want to kill you
Mother...I want to...fuck you

아버지, 그래 아들아, 당신을 죽이고 싶어
어머니, 당신과... 섹스하고 싶어

C'mon baby, take a chance with us
C'mon baby, take a chance with us
C'mon baby, take a chance with us
And meet me at the back of the blue bus
Doin' a blue rock*
On a blue bus
Doin' a blue rock
C'mon, yeah

어서, 우리와 함께 기회를 잡아
어서, 우리와 함께 기회를 잡아
어서, 우리와 함께 기회를 잡아
그리고 나를 만나 파란 버스 뒤에서
파란 돌을 해
파란 버스에서
파란 돌을 해


Kill, kill, kill, kill, kill, kill

죽여, 죽여, 죽여...

This is the end
Beautiful friend
This is the end
My only friend, the end

이것이 끝이야
아름다운 친구
이것이 끝이야
내 유일한 친구, 끝이야


It hurts to set you free
But you'll never follow me
The end of laughter and soft lies
The end of nights we tried to die
This is the end

고통이 너를 자유롭게 해
그러나 너는 나를 따라올 수 없을 꺼야 절대
웃음의 끝과 부드러운 거짓말들
밤의 끝 우리는 죽으려고 해
이것이 끝이야

 


* blue rock 이 무슨 뜻인지 모르겠음. 다만 get one's rocks off 는 사정(射精)하다 라는 비속어 인 걸로 봐서는 sex 와 관련된 것이 아닐까 생각됨.

Posted by rushcrow

댓글을 달아 주세요

  1. 2020.06.29 12:42  댓글주소  수정/삭제  댓글쓰기

    비밀댓글입니다

  2. rushcrow 2020.06.30 09:24 신고  댓글주소  수정/삭제  댓글쓰기

    The End가 친구라는 것이군요. 좋은 지적입니다.
    문득 사이먼&가펑클의 Silence of sound 의 Hello Darkness my old friend 가 떠올랐네요. 거기서도 Friend 를 Darkness 로 해석했는데,
    The End 에서의 친구도 따로 있는 것이 아니라 The End 자체로 해석하는 것이 자연스럽겠네요.