SMALL
우연이 알게 된 노래다. 목소리가 끈적이는게 맘에 들었는데 누구의 것인지 몰라 윌리에게 물었다. 그녀는 내가 물어보는 음악에 대해 많이 알고 있기 때문이다. 역시나 알고 있었고, 그녀의 메신저 아이디인 shivareeking 이 이 그룹의 이름에서 딴 것이라고 한다.
또한 영화 일단뛰어의 배경음으로 사용되었나 보다. 아무튼 오랜만에 괜찮은 곡을 알게 되어 기쁜 마음에 해석을 했다.
처음 번역을 할 때는 무슨 스산하고 엽기적인 내용인가 했다가 다시 little baby 라는 말에 아기 시선으로 혼자 잠드는 걸 묘사한 것인가. 했다가.. 번역을 끝내고 보니.. 뭐 이런 내용이다.
나를 지켜주던 사람이 떠났고, 그가 없는 나는 그저 작은 아이일 뿐이며 그래서 모든 사소한 것들이 무섭고, 그렇기 때문에 빨리 잠이 들고, 어서 아침이 오길 바란다는 내용이다.
(2004/02/18 10:13)
Good Night Moon - Shivaree
번역 : rushcrow.com
There's a nail in the door
And there's glass on the lawn
Tacks on the floor
And the TV is on
And I always sleep with my guns when you're gone
문에 손톱이 있어요
잔듸에 유리가 있어요
바닥에는 못들이 있어요
TV 는 켜져 있어요
당신이 떠난 후 항상 총을 쥐고 잠에 들어요
There's a blade by the bed
And a phone in my hand
A dog on the floor
And some cash on the nightstand
When I'm all alone the dreaming stops
And I just can't stand
침대 옆에는 칼이 있어요
내 손의 전화기
바닥에는 개 한마리
그리고 테이블에는 얼마의 현금
혼자 일 때는 꿈도 멈춰요
나는 견딜 수 없어요
What should I do I'm just a little baby
What if the lights go out
And maybe and then the wind just starts to moan
Outside the door he followed me home
나는 작은 아이일 뿐인데 무엇을 해야 하나요
불빛이 꺼지면
혹시 그런 후 바람이 신음소리로 불기 시작하면
문밖에서 그는 나를 집까지 따라왔어요
So goodnight moon
I want the sun
If it's not here soon
I might be done
No it won't be too soon 'til I say goodnight moon
그래서 굿나잇 문이라고 해야 하죠
난 태양을 원해요
곧 아침이 오지 않는다면
나는 끝인 거죠
내가 말할 때 까지 오지 않을 거예요. "굿나잇 문"
There's a shark in the pool
And a witch in the tree
A crazy old neighbor and he's been watching me
And there's footsteps loud and strong coming down the hall
Something's under the bed
Now it's out in the hedge
There's a big black crow sitting on my window ledge
And I hear something scratching through the wall
수영장에는 상어가 있어요
나무에는 마녀가 있어요
이웃의 미친 늙은이는 나를 바라보고 있어요
현관으로 내려오는 크고 강한 발자국 소리가 있어요
침대밑에 무언가가
지금 울타리 밖으로 나갔어요
내 창문턱에 앉아 있는 큰 검정색 까마귀가 있어요
벽을 긁어대는 어떤 소리가 들려요
What should I do I'm just a little baby
What if the lights go out
And maybe and then the wind just starts to moan
Outside the door he followed me home
나는 작은 아이일 뿐이데 무엇을 해야 하나요
불빛이 꺼지면
혹시 그런 후 바람이 신음소리로 불기 시작하면
문밖에서 그는 나를 집까지 따라왔어요
So goodnight moon
I want the sun
If it's not here soon
I might be done
No it won't be too soon 'til I say goodnight moon
그래서 굿나잇 문이라고 해야 하죠
난 태양을 원해요
곧 아침이 오지 않는다면
나는 끝인 거죠
내가 말할 때 까지 오지 않을 거예요. "굿나잇 문"
SMALL
'듣기(음악/번역)' 카테고리의 다른 글
A Tale That Wasn't Right - Helloween (옳지 않은 이야기) (가사,번역,해석) (0) | 2004.06.04 |
---|---|
He Ain't Heavy He's My Brother - The Hollies (0) | 2004.04.12 |
타는 목마름으로 - 김광석 (live) (0) | 2004.03.14 |
I'll Be Missing You - Puff Daddy (네가 그리울꺼야 - 퍼프 대디) (가사,번역,해석) (0) | 2004.03.10 |
하망연 (Hamangyeon(Featuring Safina))- 대장금 OST (DaeJangGeum OST) (0) | 2004.02.25 |
Windmills Of Your Mind - Dusty Springfield (마음 속의 풍차 - 더스티 스프링필드)(가사,번역,해석) (0) | 2004.02.17 |
The Girl With April In Her Eyes - Chris De Burgh (4월의 눈을 가진 소녀) (가사,번역,해석) (0) | 2004.02.13 |
Nuit De Folie - Debut De Soiree (광란의 밤) (가사/번역/해석) (5) | 2004.02.09 |
이등병의 편지 - 김광석 (0) | 2003.12.29 |
Happy Christmas (War is Over) - John Lennon (해피크리스마스 - 존 레논) (가사,번역,해석) (0) | 2003.12.29 |