자려고 준비하다가 왠지 모르게 '나나나나 나나나나나~'라며 멜로디를 흥얼거렸다. 문득 왜 이 음악을 흥얼거리지? 싶었고, 노래를 검색했다.
아주 어렸을 때 누나들이 아침마다 '폴 모리' 악단의 테이프를 틀었는데, 그때 듣던 음악이다. 이제서야 제목도 알게 되었고, 귀에 익은 가사도 번역했다.
원곡은 1974년 Ciro Dammicco의 Soleado이다. Soleado는 스페인어로 영어로는 Sunny로 번역된다. 작곡은 이탈리아의 작곡가 Daniel Sentacruz Ensemble와 Dario Baldan Bembo로 알려져 있다. 영화 나자리노 (Nazareno Cruz Y El Lobo, The Love of the Wolf)의 주제곡으로 사용되었다.
1976년에 Ciro Dammicco는 "Le rose blu (파란 장미)"란 제목으로 발표해서 이탈리아에서 제법 인기를 끌었다. 영어 가사는 Fred Jay가 붙혔는데 조니 마티스가 발표해서 많이 알려졌다. 프레디 제이는 보니엠의 Ma baker와 Rasputin을 쓴 사람이다.
(출처: https://en.wikipedia.org/wiki/When_a_Child_Is_Born)
보니엠이 크리스마스 앨범에 수록하면서 크리스마스를 기리는 노래로 많이 불리워졌다. 그래서 가사의 '아이'를 아기 예수로 해석하는 사람들도 있다.
When a Child is Born - Johnny Mathis (아이가 태어날 때)
번역: rushcrow.com
A ray of hope flickers in the sky
A tiny star lights up way up high
All across the land, dawns a brand new morn
This comes to pass when a child is born
희망의 빛이 하늘에서 빛나요
작은 별빛이 높이 떠 올라요
모든 땅에서 새로운 여명이 뜹니다
이런 일은 아이가 태어날 때 생기지요
A silent wish sails the seven seas
The winds of change whisper in the trees
And the walls of doubt crumble, tossed and torn
This comes to pass when a child is born
고요한 희망이 일곱 개 바다를 헤엄쳐요
변화의 바람이 숲 속에서 속삭여요
의심의 벽은 부숴지고, 흔들리고, 파괴됐어요
이런 일은 아이가 태어날 때 생기지요
(the seven seas: 일곱 개의 바다는 세계 모든 바다를 뜻하는 말이다. 19세기 부터 사용되었다. 북극해, 북대서양, 남대서양, 인도양, 북태평양, 남태평양, 남극해를 말한다.)
A rosy hue settles all around
You've got the feel you're on solid ground
For a spell or two, no-one seems forlorn
This comes to pass when a child is born
장미빛 색상이 모든 곳에 쌓여요
당신은 단단한 대지에 있는 느낌이 생겨요
하나 혹은 두개의 마술이, 아무도 버림받지 않아요
이런 일은 아이가 태어날 때 생기지요
And all of this happens because the world is waiting,
Waiting for one child
Black, white, yellow, no-one knows
But a child that will grow up and turn tears to laughter,
Hate to love, war to peace and everyone to everyone's neighbour
And misery and suffering will be words to be forgotten, forever
이 모든 일은 세상이 기다렸기 때문에
한 명의 아이를 기다렸기 때문이에요
흑인, 백인, 황인, 누군지 모르죠
하지만 아이는 자라고 눈물을 웃음으로 바꾸죠
미움은 사랑으로, 전쟁은 평화로, 모두에게 그들의 이웃으로
그리고 불행과 고통은 잊혀질 단어가 될 것입니다. 영원히
It's all a dream, an illusion now
It must come true, sometime soon somehow
All across the land, dawns a brand new morn
This comes to pass when a child is born
지금은 모든 것은 꿈이고, 환상이지요
현실이 될 겁니다, 언젠가 곧 어떻게든
모든 땅에서 새로운 여명이 뜹니다
이런 일은 아이가 태어날 때 생기지요
When a Child is Born - Johnny Mathis (아이가 태어날 때)
Soleado - Ciro Dammicco (영화 '나자리노')
Le Rose Blu - Ciro Dammicco
'듣기(음악/번역)' 카테고리의 다른 글
Sealed With a Kiss - Brian Hyland (키스로 봉해 넣었어요) (가사,번역,해석) (0) | 2018.11.22 |
---|---|
The Sound of Silence - Simon and Garfunkel (침묵의 소리) (가사,번역,해석) (0) | 2018.11.22 |
Yester-Me, Yester-You, Yesterday - Stevie Wonder (어제의 나, 어제의 너, 어제의 날) (0) | 2018.11.20 |
Rivers of Babylon - Boney M. (바빌론의 강) (가사,해석,번역) (0) | 2018.11.19 |
We Are The World - USA for AFRICA (우리의 세상이에요) (가사,해석,번역) (0) | 2018.11.08 |
Brother Louie - Modern Talking (브라더 루이, 이 녀석 루이 - 모던 토킹) (가사,번역,해석) (0) | 2018.11.06 |
Yesterday - The Beatles (어제) (가사,번역,해석) (0) | 2018.10.18 |
Call me - Blondie (전화해) (가사,번역,해석) (0) | 2018.10.15 |
All That She Wants - Ace of Base (그녀가 원하는 것) (가사,번역,해석) (0) | 2018.10.04 |
Poker Face - Lady Gaga (포커페이스) (가사,번역,해석) (0) | 2018.10.02 |