SMALL
문득 옛날 이야기를 해 볼까?
자주 가던 곳의 단골 가게
마로니에 가로수가 창가에 보였지
커피 한 잔 시켜서 하루 종일 있었어
알 수 없는 미래지만
희망이 있다고 모두가 매달렸어
흔들리던 시대 뜨거운 바람을
온 몸으로 맞았어, 그랬었지
길에서 잠든 적도 있었어
아무데도 갈 곳이 없었지
돈이 없어도 어떻게든 살았어
가난에 실려 내일이 왔어
작은 하숙집에 모여
아침까지 떠들다가 잠들었지
매일 매일이 폭풍 같았어
숨이 끊어지도록 달렸어, 그랬었지
단 한 장 남은 사진을 봐
덮수룩한 수염, 그 남자가 당신이야
어디로 갔을까 이제는 알 수 없어
이런 녀석도 있지
그때의 모든 것이 허망하다고
그렇다고 아무렇게나 말할 수 없어
지금도 누구는 그때처럼 꿈을 좇아
달리고 있을 꺼야, 어딘가에서
- 번역/해석: rushcrow
- 노래: Kato Tokiko 時には昔の話を
사족, 번역의 말)
時には는 '가끔'이란 뜻이지만 '가끔 엿날 얘기를 해볼까?'로 번역하면 좀 부자연스럽다. '가끔'을 쓴다면 '옛날 얘기를 해보자'가 더 어울린다. 그래서 전체 내용을 볼 때 무심히 이야기를 꺼내는 것으로 '문득'이 어울릴 듯 하여 이것으로 번역했다.
SMALL
'듣기(음악/번역)' 카테고리의 다른 글
PAPA - Paul Anka (가사,번역,해석) (0) | 2024.07.10 |
---|---|
Only You - Little Mix, Cheat Codes (1) | 2024.05.31 |
Let it go (디즈니 '겨울왕국') (가사,번역,해석) (0) | 2023.11.29 |
New York, New York - Frank Sinatra (가사, 번역, 해석) (0) | 2023.11.01 |
Copacabana - Barry Manilow (코파카바나 - 배리 마닐로) (가사,번역,해석) (0) | 2023.01.12 |
Lose Yourself - Eminem (from '8 Mile' OST) (에미넴) (가사,번역,해석) (1) | 2021.04.28 |
Mediterranian Sun Dance - Al Di Meola & Paco De Lucia (지중해 선댄스) (0) | 2021.03.24 |
Stationary Traveller - Camel (멈춘 여행자 - 카멜) (음악, 해석) (0) | 2021.03.12 |
Sultans Of Swing - Dire Straits (스윙의 술탄 - 다이어 스트레이츠) (가사,번역,해석) (6) | 2021.03.02 |
Gran Torino - Jamie Cullum (그랜토리노, 제이미 컬럼)(가사,번역,해석) (2) | 2021.02.25 |