SMALL

 
 

"황혼에 접어든 시기.. 가을이다.. 생각해보니 나는 방황만 했었고, 헛된 꿈 (잘못된 무지개)을 꾸고 있던 것이다. 다시 시작할까 라는 생각도 하지만 거울을 보니 이미 늙은 사람 뿐이다." 라는 내용...
인생을 한 계절로 표현하고 있다.




Wrong Rainbow - Peter Yarrow

번역 : rushcrow.com


Autumn leaves are blowing round my feet
winter wind is at my face
cruelest stars are staring down
saying that I finally lost this race

 가을 낙엽이 발 주변에서 날리네
 겨울 바람이 얼굴을 스치네
 잔인한 별들이 반짝이며 내려오네
 나는 이 삶을 잃었다 말하네

Where did I learn my wanderin' ways
what was I hoping there to find
when did I realize what lay ahead
could no make up for what I'd left behind

 방황하는 법을 어디서 배웠나
 내가 찾으려 했던 것은 무엇인가
 앞길에 놓여진 것을 언제 알게될 것인가
 두고온 것은 만회할 수 없네

Must have been wrong rainbow
I don't see any pot of gold
all I see is a man too old to start again 

 잘못된 무지개를 갖고 있었네
 황금의 그릇을 보지 못했네
 내가 본 건 다시 시작하기엔 너무 늙은 사람일 뿐이네

I had a girl in the summer of my youth
she loved me more and more each day
god only knows why I gave her up
for marrige to that cold cold highway 

 젊은 시절 여름에 한 여인을 만났네
 그녀는 매일 조금씩 더 나를 사랑했네
 하나님만이 그녀를 포기한 이유를 알겠지
 결혼이라는 추운 아주 추운 고속도로

Never knew the years to go so fast
never felt my feet so slow
I bet it all on the yellow, red and blues 
of a ghost I used to call my rainbow

 세월이 이토록 빠르게 가는지 몰랐네
 발걸음이 이토록 느린지 느끼지 못했네
 노랗고, 빨갛고, 파란색에 나는 모든 것을 걸었네
 나의 무지개라 불렀던 영혼이었네


Must have been the wrong rainbow
I don't see any pot of gold 
all I see is the man too old to start again 

 잘못된 무지개를 갖고 있었네
 황금의 그룻을 보지 못했네
 내가 본 건 다시 시작하기엔 너무 늙은 사람일 뿐이네


SMALL
SMALL

 

가끔은 말이다.
지금의 행복이 혹은 살아있음이...
그때 힘들었던 혹은 나를 대신하여 간 사람들에게
미안하기도 하고, 쪽팔리기도 하고.. 그렇다...
나는 잘 살아야 해...
나는 잘 되어야 해...
이런 말.. 아무렇지도 않게... 하곤 하는데...
사람을 밟고 서는 것 만큼
죄스러운 것이 어디있으며...
그것만큼 쪽팔린 것이 어디 있겠는가..

그런데도.. 그런데도..

모른다. 왜 우리가 이곳에서 숨을 쉴 수 있는지..
왜 나는 잘 살아야 돼 같은 쪽팔린 말을 할 수 있게 되었는지..

그래서 가끔은 말이다.
쪽팔리기도 하지만 말이다.
화도 나기도 한다.


너무 아픈 사랑은 사랑이 아니었음을

                                            - 김광석

 

그대 보내고 멀리
가을새와 작별하듯
그대 떠나보내고
돌아와 술잔 앞에 앉으면
눈물 나누나

그대 보내고 아주
지는 별빛 바라볼 때
눈에 흘러 내리는
못다한 말들 그 아픈 사랑
지울 수 있을까

어느 하루 비라도 추억처럼
흩날리는 거리에서
쓸쓸한 사람되어 고개 숙이면
그대의 목소리

너무 아픈 사랑은 사랑이 아니었음을
너무 아픈 사랑은 사랑이 아니었음을

어느 하루 바람이 젖은 어깨
스치며 지나가고
내 지친 시간들이
창에 어리면
그대 미워져

너무 아픈 사랑은 사랑이 아니었음을
너무 아픈 사랑은 사랑이 아니었음을

이제 우리 다시는 사람으로
세상에 오지 말길
그립단 말들도 묻어버리길
못다한 사랑

너무 아픈 사랑은 사랑이 아니었음을


SMALL
SMALL

 
<영화 1492, 콜럼버스>


 


"넌 몽상가일 뿐이야"
"저기 무엇이 보이는가"
"교회의 첨탑이 보인다. 집들이 보인다. 문명이 보인다."
"바로 나같은 몽상가가 만든 것이다."

콜럼버스의 새로운 대륙의 도착은 끝이 아니라 시작이었다.
오히려 그곳, 낙원에 살던 원주민의 끝을 의미했다.

낙원은 그렇게 유린되었다.

  

Conquest Of Paradise - Vangelis (영화 1492,콜럼버스 ost)

 

 

 

 


SMALL
SMALL

 

 

19살, 20살 때 심취해서 들은 노래.
누구나 서른이 넘어서면 그때가 그리워지겠지.
예전에도 한 번 해석해 본 것 같은데.
오늘 해 보니 솔직히 이해는 잘 안 되는데 뭐 이런 내용은 아닐까?

인생 폐인이 둘이 있다. 한 놈이 꼼짝하지 않고 서 있다.
어떻게 해야 할지 몰라서 우물쭈물 하고 있다. 
그런 놈 옆에 좋은 친구가 있다.
하지만 위안이 되지 않는다. 나는 단지 혼자고
심장이 뛰고 있는 것이 귀찮을 뿐

그런데 옆의 좋은 친구란 놈도 폐인인 것은 마찬가지
조금 이유만 다를 뿐 사는 것이 힘들다

그래서 두 놈 다 오늘 밤은 잠도 못 자고 뒤척일 것이다. 

어쩌면 이놈 저놈, 너나 나나, 다 그럴 것이다.
싸구려 인생의 서러움이다.

 



A Tale That Wasn't Right - Helloween (옳지 않은 이야기 - 헬로윈)

번역 : rushcrow.com

Here I stand all alone
Have my mind turned to stone
Have my heart filled up with ice
To avoid it's breaking twice

여기 난 완전히 혼자 서 있어
돌로 변한 가슴을 갖고
얼음으로 가득 찬 가슴을 갖고
다시 부서지는 것을 피하기 위해

Thank to you, my dear old friend but you can't help,
This is the end of a tale that wasn't right
I won't have no sleep tonight

너에게 고마워 나의 오래된 친구야, 하지만 너도 어쩔 수 없어
이건 옳지 않은 이야기의 끝이야
오늘 밤은 잠을 못 자겠지

* In my heart, in my soul I really hate to pay this toll
Should be strong, young and bold
But the only thing I feel is pain*

내 마음 속, 내 영혼 속 통행료를 내기 싫어
강해야 해, 젊고 힘 있어야 해
하지만 고통만 느낄 뿐이야

It's alright, we'll stay friends trusting in my confidence
And let's say it's just alright
You won't sleep alone tonight

괜찮아, 우린 친구로 남을 꺼야 내 자신감을 믿어
그리고 말하도록 하자 정말 괜찮다고
너는 오늘 밤 홀로 잠들 수 없겠지

* repeat *


With my heart, with my soul
Some guys cry you bought and sold
They've been strong, young and bold
And they say, play this song again


내 마음과, 내 영혼을
어떤 놈이 너에게 소리쳐 사고 팔았다고
그들은 강했고, 젊고 힘 있어
그리고 말하겠지, 이 노래를 다시 하라고




SMALL
SMALL

감독: Rob Reiner
주연: Wil Wheaton, River Phoenix, Corey Feldman, Jerry O'Connell

별점: ★5

 

몸이 좋지 않아 회사에 못 갔다. 컴퓨터 앞에서 이런저런 일을 하고, 파일들을 정리하다가 이 음악을 듣는다. 그리고 영화를 생각한다.

이 음악을 듣거나, 이 영화를 생각하면 밤늦게 반복해서 봤던 스무 살 즈음의 내 모습이 떠오른다. 모두 잠든 시간에 불을 끄고 방에서 혼자 영화를 보았는데 마지막 자막과 함께 흘러나온 음악을 들으며 비디오를 껐던 기억이 난다. 그리고 알 수 없는 느낌을 간직하며 눈을 감았던 기억도 난다.

네 명의 소년이 기차에 치여 죽었다는 한 소년의 시체를 찾아 떠나는 얘기. 시간상으로 1박 2일에 해당되는 아주 짧은 얘기. 큰 사건도 없는 그저 그런 스토리. 하지만 영화를 보면서 우리는 무엇을 느껴야 하고, 또 살아가면서 우리는 무엇을 생각해야 하는지에 대한 메시지를 준다.

간혹 전문가의 평론을 읽고서야 아 그렇구나라며 이해는 하지만 전혀 감동을 주지 않는 영화들을 보면서 그리고 그것을 신봉하는 매니아들을 보면 뭐가 그렇게 복잡하냐고 말해주며 이것이 영화다라고 들이밀고 싶은 영화... 이 영화가 바로 그런 영화이다.

 
<우리는 앞으로 어떤 일이 벌어질지 모른 채 살고 있다.
그것은 두려움일 수도, 호기심일 수도, 설렘일 수도 있다.
하지만 모든 것을 겪고 나면 이 영화에서 그런 것처럼
지나온 길들이 작게만 느껴지겠지>


<싸구려 빗이지만 나름의 의미가 있는 빗을 떨어드리자
주인공은 말한다. "잊어 버려">


 
 





Stand By Me - Ben E. King

번역 : rushcrow.com


When the night has come
And the land is dark
And the moon is the only light we see
No I won't be afraid
No I won't be afraid
Just as long as you stand, stand by me

밤이 오고
땅은 어두워지고
달 만이 우리가 볼 수 있는 빛이에요
나는 두렵지 않아요
그래요, 나는 두렵지 않아요
다만 당신이 곁에 있다면, 내 곁에 있어주세요

And darling, darling stand by me
Oh, now, now, stand by me
Stand by me, stand by me

달링, 달링 내 곁에 있어주세요
오, 지금, 지금 내 곁에 있어주세요
내 곁에, 내 곁에 있어주세요

If the sky that we look upon
Should tumble and fall
And the mountain should crumble to the sea
I won't cry, I won't cry
No I won't shed a tear
Just as long as you stand, stand by me

우리가 보는 하늘이
무너져 떨어지고
산이 바다로 무너져도
나는 울지 않아요, 울지 않아요
그래요 나는 눈물을 흘리지 않아요
다만 당신이 곁에 있다면, 내 곁에 있어주세요

And darling, darling stand by me
Oh, stand by me
Stand by me, stand by me, stand by me

달링, 달링 내 곁에 있어주세요
내 곁에 있어주세요
내 곁에, 내 곁에, 내 곁에 있어주세요

Whenever you're in trouble
won't you stand by me
Oh, now, now, stand by me
Oh, stand by me, stand by me, stand by me

언제든이 당신에게 걱정이 생긴다면
내 곁에 있지 않겠어요?
오, 지금, 지금, 내 곁에 있어주세요
오, 내 곁에, 내 곁에, 내 곁에 있어주세요

Darling, darling stand by me
Stand by me
Oh stand by me, stand by me, stand by me

달링, 달링 내 곁에 있어주세요
내 곁에 있어주세요
내 곁에, 내 곁에, 내 곁에 있어주세요

 

SMALL
SMALL

MBC 의 이제는 말할 수 있다에서 돌아오지 않는 김상사 라는 프로를 보았다. 박정희정권하에 월남으로 파병된 사람들의 얘기와 그때 사건을 다룬 프로였다. 왜 싸워야 하는지 무엇이 싸우게 했는지 알지 못한 채 전우를 잃고 인간의 존엄성을 철저히 파괴해야 하는 그 상황... 프로의 마지막에 이 음악이 나온다.

거칠고 끝없는 길 위에서 나와 동지가 있다면 힘이 들더래도 앞으로 나갈 수 있다라는 메시지의 음악이다.

 

 

 

He Ain't Heavy He's My Brother - The Hollies

번역: rushcrow.com


The road is long
With many a winding turn
That leads us to who knows where
Who knows when
But I'm strong
Strong enough to carry him
He ain't heavy, he's my brother

길이 끝없이 펼쳐져 있어
거칠고 구불어진 고난이 가득하지
어디인지, 언제인지 알 수 있도록
우리를 안내하지
그러나 나는 강해
내 친구와 함께 할 만큼 강해
친구는 무겁지 않아, 우리는 형제야

So on we go
His welfare is of my concern
No burden is he to bear
We'll get there
For I know
He would not encumber me
He ain't heavy, he's my brother

우리는 계속 가지
그의 힘든 삶이 나의 걱정이야
견디기 힘든 짐은 없어
우리는 끝까지 함께 할 꺼야
나는 알아
친구는 날 방해하지 않을 꺼야
친구는 무겁지 않아, 우리는 형제야

If I'm laden at all
I'm laden with sadness
That everyone's heart
Isn't filled with the gladness
Of love for one another

만약 함께 할 친구가 더이상 없다면
슬픔이 나를 덮치겠지
모든 사람의 마음이란
기쁨만으로 채워지지 않아
사랑하는 이와 함께 하는 기쁨

It's a long, long road
From which there is no return
While we're on the way to there
Why not share
And the load
Doesn't weigh me down at all
He ain't heavy, he's my brother

이 길고 긴 길 위에서
돌아올 수 있는 길이란 없어
우리가 이곳에 있는 동안
같이 할 수 없는 건 없어
이 길
힘들어도 포기하지 않아
친구는 무겁지 않아, 우리는 형제야

He's my brother
He ain't heavy, he's my brother...

그는 내 형제야
친구는 무겁지 않아, 우리는 형제야

 

 

SMALL
SMALL


<사진/합성: rushcrow.com>

 


 

타는 목마름으로
                        - 김지하

신새벽 뒷골목에
네 이름을 쓴다 민주주의여
내 머리는 너를 잊은 지 오래
내 발길은 너를 잊은 지 너무도 너무도 오래
오직 한 가닥 있어
타는 가슴 속 목마름의 기억이
네 이름을 남몰래 쓴다 민주주의여

아직 동트지 않은 뒷 골목의 어딘가
발자국소리 호르락소리 문 두드리는 소리
외마디 길고 긴 누군가의 비명 소리
신음소리 통곡소리 탄식소리 그 속에 내 가슴팍 속에
깊이깊이 새겨지는 네 이름 위에
네 이름의 외로운 눈부심 위에
살아오는 삶의 아픔
살아오는 저 푸르른 자유의 추억
되살아오는 끌려가는 벗들의 피묻은 얼굴
떨리는 손 떨리는 가슴
떨리는 치떨리는 노여움으로 나무 판자에
백묵으로 서툰 솜씨로 쓴다

숨죽여 흐느끼며
네 이름을 남 몰래 쓴다
타는 목마름으로
타는 목마름으로
민주주의여 만세

 

 


<촛불 사진 출처: www.ohmynews.com>

 

♪ 타는 목마름으로 - 김광석


 

SMALL
SMALL
 
 

 

속어인지 알듯 말듯한 말들 때문에 군데 군데 이상한 해석이 된 듯.
1997년 3월 9일 사망한 노토리어스 비아지(The Notorious B.I.G.)를 추모하는 노래이다.



I'll Be Missing You - Puff Daddy

번역 : rushcrow.com


Yeah, this right here goes out to everyone who's lost
someone that they truly loved....
Check it out....

그래 지금 잃어버린 모든 사람을 생각해봐
정말로 사랑했던 사람들 말이야
바로 지금

Seems like yesterday we used to rock the show
I laced the track, you locked the flow
So far from hangin' on the block for dough
Notorious they got to know that
Life ain't always what it seem to be
Words can't express what you mean to me
Even though you're gone we still a team
Thru your family I'll fulfill your dreams

우리가 쇼를 했던 것이 어제같아 
내가 트랙에 레이스를 치면, 넌 흐름을 막았지 (slang 이라 무슨 뜻인지...)
무덤에 매달려야 했어 ("반죽 덩이를 위한 블록 위에 매달리는 것으로 부터 멀리" 라는 뜻인데... 반죽덩이를 무덤으로 의역)
노토리어스 그들은 알야야 해
사는 건 항상 이러지 않은 것 같아
네가 내게 어떤 사람이었는지 말로 설명할 수 없어
너는 갔어도 여전히 우리는 한 팀 이야
가족이 아니라도, 너의 꿈을 대신 이루어줄께

In the future can't wait to see if you'll
Open up the gates for me
Reminisce sometime the night they took my friend
Try to black it out, but it plays again
When it's real feelings hard to conceal
Can't imagine all the pain I feel
Give anything to hear half your breath
I know you still livin' your life after death

미래에 우리가 볼 수 있다고 해도 기다릴 수 없어
나를 위해 문을 열어줘
내 친구가 떠난 그 날의 시간을 떠올려봐
어둡게 하고 기도를 다시 해
정말 감정을 숨기기 어려울 때
내가 느끼는 모든 고통을 상상할 수 없어
숨소리의 반이라도 들려줘
아직 넌 살아있다는 것을 난 알아

Every step I take Every move I make
Every single day Everytime I pray
I'll be missing you

걸을 때나 움직일 때
혼자 기도하는 모든 시간이면
네가 그리울 꺼야

Thinking of the day When you went away
What a life to take What a bond to break
I'll be missing you

네가 떠난 그날을 생각해
삶이 멀 얻었고 멀 묶었는지
네가 그리울꺼야

(We miss you, Big....)

(우리 모두 네가 그리워 빅...)

It's kinda hard wit you not around
Know you in Heaven smilin' down
Watching us while we pray for you
Everyday we pray for you
Till the day we meet again
In my heart is where I keep you friend
Memories give me the strength I need to proceed
Strength I need to believe

네가 없이 웃을 수 없어
너는 천국에서 내려보며 웃고 있겠지
우리가 널 위해 기도할 때 우리를 보면서
우리는 매일 널 위해 기도해
널 다시 만날 때 까지
내 마음속에 넌 항상 친구로 남아있어
추억은 살아갈 힘을 우리에게 주지
힘이란 그런 믿음이 필요하지

My thoughts, Big, I just can't define
Wish I could turn back the hands of time
Us and the six shop for new clothes and kicks
You and me takin' flics
Makin' hits, stages they receive you on
Still can't believe you're gone
Give anything to hear half your breath
I know you still livin' your life after death

내 생각은 말야. 빅, 뭐랄까
나의 바램은 시간을 돌려 놓는 거지
옷이나 신발을 샀던 식스 가계와 우리
너와 난 튀김을 먹고
사랑을 나누고, 모든걸 너에게 주었지
아직도 네가 갔다는 것을 믿을 수 없어
숨소리의 반이라도 들려줘
아직 넌 살아있다는 것을 난 알아

Every step I take Every move I make
Every single day Everytime I pray
I'll be missing you

걸을 때나 움직일 때
혼자 기도하는 모든 시간이면
네가 그리울꺼야

Thinking of the day When you went away
What a life to take What a bond to break
I'll be missing you

네가 떠난 그날을 생각해봐
삶이 무엇을 얻었고 무엇을 잃었는지
네가 그리울꺼야

Somebody tell me why...

누가 이유를 좀 말해줘

On that morning
When this life is over
I know, I'll see your face

그 아침에
이 삶이 끝났을 때
너의 얼굴을 볼 수 있다는 걸 알아

Every night I pray Every step I take
Every move I make Every single day
Every night I pray Every step I take
Every move I make Every single day
... ...

매일 밤 난 기도해 걸을 때 마다
움직일 때 마다 혼자 있을 때 마다
매일 밤 난 기도해 걸을 때 마다
움직일 때 마다 혼자 있을 때 마다
... ...

Every step I take Every move I make
Every single day Everytime I pray
I'll be missing you

걸을 때 마다, 움직일 때 마다
혼자서 기도하는 모든 시간에
네가 그리울꺼야

Every night I pray Every step I take
Every move I make Every single day

매일 밤 난 기도해 걸을 때 마다
움직일 때 마다 혼자 있을 때 마다

Every step I take Every move I make
Every single day Everytime I pray
I'll be missing you

걸을 때 마다, 움직일 때 마다
혼자서 기도하는 모든 시간에
네가 그리울꺼야

Every night I pray Every step I take
Every move I make Every single day

매일 밤 난 기도해 걸을 때 마다
움직일 때 마다 혼자 있을 때 마다

(We miss you)

(우리는 네가 그리워) 

SMALL
SMALL

 

 

 

대장금 ost 를 구하다 보니 가사도 구하게 되었는데 영문가사가 있어서.. 번역을 해본다...

 

<내용>
 

하망연(Hamangyeon(Featuring Safina))

번역 : rushcrow.com


얼음처럼 차가운 슬픔 속에 내가 있습니다.
당신에게 진실한 사랑을 바쳤습니다.
내가 만들고 싶은 세상이 곧 올 겁니다.
기도했던 달의 정령이
이런 깊은 어둠을 몰아내 줄 것입니다.
당신의 창백한 표정이 황폐하고 텅비어 보입니다
나의 사랑은 해안에 묶여 있는 고래*와 같습니다.
(* 고래 : Shark (상어) 지만 고래 정도가 한국사람에게는 좋은 이미지가 될 듯 해서 고쳤음.)

사람들이 당신을 괴롭혔고, 다투었습니다.
당신은 눈물을 그치고 이제는 떠났습니다.
슬픔으로 침묵하고 적막한 곳에서
내 마음은 당신을 도저히 떠날 수 없다는 것을 알았습니다.
희망이 없는 꿈이지만 이루어지거나 사라지겠지요.

얼마나 바보같고 미련한 사랑인가요

당신과 저 멀리 해변에서 약속했습니다.
당신은 나에게 또다른 삶을 주었습니다.
이제는 당신이 없어 너무나 고통스럽습니다.
당신이 운명의 끝에서 했던 맹세들
당신과 함께 하고 싶습니다. 당신의 숨결을 듣고 싶습니다.
두렵지만..
피를 흘리는 고통이 있어도.. 저는 그러고 싶습니다.

내 마음은 도저히 당신을 떠날 수 없다는 것을 알았습니다.
희망이 없는 꿈이지만 이루어지거나 사라지겠지요.

얼마나 바보같고 미련한 사랑인가요
당신과 헤어져 있는 것은 이제 끝입니다.
나의 미련하고 바보같은 사랑

 

 

 <번역>

하망연(Hamangyeon(Featuring Safina))


        번역 : rushcrow.com


icy shades of blue
        슬픈 얼음의 그늘들
i've been true to you
        난 당신에게 진실했습니다
shaped my world on "soon"
        만들 나의 세상은 "곧"
prayed th ghostly moons
        기도한 달의 정령이
deep and dark it preys
        깊은 어두움을 몰아냅니다
bleak and stark, in greys
        황폐하고 텅빈, 창백한 표정
love's a shark at bay
        사랑은 해변에 묶인 상어입니다
till your heart's betrayed
        당신이 마음을 열어줄 때 까지

oh, the curse of men and war
        사람들의 저주와 전쟁
my hero's cry is empty, forlorn
        내 님의 눈물은 멈추고, 사라졌습니다.
(But) in the silence I conceed
        (그러나) 적막 속에서 나는 인정했습니다.
my heart can't flee
        내 마음은 떠날 수 없다는 것을
this hopeless dream must be or vanish
        절망적인 꿈이 되거나 사라집니다
foolish love
        미련한 사랑

once you promised distant shore
        한번 당신은 저기 먼 해안에서 약속해 주었습니다.
and o'er the waves you'd life me once more
        그리고 물결넘어 나에게 생명을 주었습니다.
now my pain bring no reward
        지금 나의 고통은 돌이킬 수 없습니다.
your fate's bound and sworn
        당신 숙명의 경계와 맹세
from a far I wish you near and with each breath, I tremble with fear
        먼곳에서 당신과 함께 당신의 숨결을 소망합니다, 난 두렵습니다.
for in spite of how I bleed
        피흘리는 것을 무릅쓰고
my heart can't flee
        내 마음은 떠날 수 없다는 것을
this hopeless dream must be or vanish
        절망적인 꿈이 되거나 사라집니다
foolish love
        미련한 사랑
end segment
        분열의 끝
my heart can't flee
        내 마음은 떠날 수 없다는 것을
this foolish love
        이 미련한 사랑

 

 

 

SMALL
SMALL

 

 

우연이 알게 된 노래다. 목소리가 끈적이는게 맘에 들었는데 누구의 것인지 몰라 윌리에게 물었다. 그녀는 내가 물어보는 음악에 대해 많이 알고 있기 때문이다. 역시나 알고 있었고, 그녀의 메신저 아이디인 shivareeking 이 이 그룹의 이름에서 딴 것이라고 한다.
또한 영화 일단뛰어의 배경음으로 사용되었나 보다. 아무튼 오랜만에 괜찮은 곡을 알게 되어 기쁜 마음에 해석을 했다.

처음 번역을 할 때는 무슨 스산하고 엽기적인 내용인가 했다가 다시 little baby 라는 말에 아기 시선으로 혼자 잠드는 걸 묘사한 것인가. 했다가.. 번역을 끝내고 보니.. 뭐 이런 내용이다.

나를 지켜주던 사람이 떠났고, 그가 없는 나는 그저 작은 아이일 뿐이며 그래서 모든 사소한 것들이 무섭고, 그렇기 때문에 빨리 잠이 들고, 어서 아침이 오길 바란다는 내용이다.

(2004/02/18 10:13)



Good Night Moon - Shivaree

번역 : rushcrow.com


There's a nail in the door
And there's glass on the lawn
Tacks on the floor
And the TV is on
And I always sleep with my guns when you're gone

문에 손톱이 있어요
잔듸에 유리가 있어요
바닥에는 못들이 있어요
TV 는 켜져 있어요
당신이 떠난 후 항상 총을 쥐고 잠에 들어요

There's a blade by the bed
And a phone in my hand
A dog on the floor
And some cash on the nightstand
When I'm all alone the dreaming stops
And I just can't stand

침대 옆에는 칼이 있어요
내 손의 전화기
바닥에는 개 한마리
그리고 테이블에는 얼마의 현금
혼자 일 때는 꿈도 멈춰요
나는 견딜 수 없어요

What should I do I'm just a little baby
What if the lights go out
And maybe and then the wind just starts to moan
Outside the door he followed me home

나는 작은 아이일 뿐인데 무엇을 해야 하나요
불빛이 꺼지면
혹시 그런 후 바람이 신음소리로 불기 시작하면
문밖에서 그는 나를 집까지 따라왔어요

So goodnight moon
I want the sun
If it's not here soon
I might be done
No it won't be too soon 'til I say goodnight moon

그래서 굿나잇 문이라고 해야 하죠
난 태양을 원해요
곧 아침이 오지 않는다면
나는 끝인 거죠
내가 말할 때 까지 오지 않을 거예요. "굿나잇 문"

There's a shark in the pool
And a witch in the tree
A crazy old neighbor and he's been watching me
And there's footsteps loud and strong coming down the hall
Something's under the bed
Now it's out in the hedge
There's a big black crow sitting on my window ledge
And I hear something scratching through the wall

수영장에는 상어가 있어요
나무에는 마녀가 있어요
이웃의 미친 늙은이는 나를 바라보고 있어요
현관으로 내려오는 크고 강한 발자국 소리가 있어요
침대밑에 무언가가
지금 울타리 밖으로 나갔어요
내 창문턱에 앉아 있는 큰 검정색 까마귀가 있어요
벽을 긁어대는 어떤 소리가 들려요

What should I do I'm just a little baby
What if the lights go out
And maybe and then the wind just starts to moan
Outside the door he followed me home

나는 작은 아이일 뿐이데 무엇을 해야 하나요
불빛이 꺼지면
혹시 그런 후 바람이 신음소리로 불기 시작하면
문밖에서 그는 나를 집까지 따라왔어요

So goodnight moon
I want the sun
If it's not here soon
I might be done
No it won't be too soon 'til I say goodnight moon

그래서 굿나잇 문이라고 해야 하죠
난 태양을 원해요
곧 아침이 오지 않는다면
나는 끝인 거죠
내가 말할 때 까지 오지 않을 거예요. "굿나잇 문"
SMALL

+ Recent posts