김승옥작가의 단편소설 '무진기행'을 원작으로 만든 영화 '안개'(1967년작)의 메인 주제곡이다. (가져온 음악은 재녹음한 것으로 보인다. 원곡보다 괜찮아서 가져왔다.)
나는 가끔 순천의 김승옥 문학관 근처 의자에 앉아 '무진기행'을 읽곤 한다. 젊은 시절에 혹은 살면서 가졌던 뭐라 정의내릴 수 없는 순수하거나 혹은 속물적인 무언가를 무진기행의 주인공 처럼 그곳 '무진'에 버리고 온다. 악마의 입김과도 같은 안개의 군단이 그것을 삼켜버릴 것을 기대하면서.
불이 꺼지고 아무것도 보이지 않는다. 포근한 어둠이 조금 두렵다. 호기심만큼 나의 눈동자는 커졌으리라. 잠시 뒤 화면이 밝아지고 산과 산 사이에 해가 떠오른다. 아침이 밝았다. 나무가 있고 새가 운다. 아버지를 따라 처음 간 극장에서 본 어느 영화의 첫 장면이다. 그 영화는 '똘이장군'이다. 그 뒤로 난 '허리우드 키드'가 되었다.
얼마 전 영화 정보 앱에서 여태껏 본 영화에 점수를 주었다. 기억나는 영화, 재미있었는지 없었는지 정도는 기억하는 영화까지. 그랬더니 1800편 가량 되었다. 시간으로도 계산되는데 약 3364시간. 이 결과를 보니 자부심보다 창피한 마음이다. 이제 영화 그만 봐야겠다고 다짐했다.
왜 인지는 모르겠다. 내용은 알고 있었는데 아직까지 보지 않았다. 그러다가 오늘 보게 되었다. 2009년 현재... 20년이 지난 영화다. 그리고 기분이 좆같다.
촌스러운 옷과 촌스러운 머리스타일... 그리고 촌스러운 연기... 옛날 옛날 옛날 영화다. 기성세대와 신세대의 갈등... 기득권의 횡포와 탄압... 그런 메시지... 옛날 옛날 옛날의 메시지다.
그런데..
까막득한 옛날의 일이라 기억에서 지워졌던... 영화에서 보여준 그런 부조리들... 우리가 한참 지나 왔음으로 망각했던 것들...
그때의 라디오... 그리고 지금의 인터넷... 하나도 바뀌지 않은 현실...
20년이다. 20년 전의 메시지다. 우리는 20년 전으로 돌아가 다시 살아야 한다. 좆같은 부조리를 다시 경험하면서...
Everybody Knows - Leonard Cohen
번역 : rushcrow.com
Everybody knows that the dice are loaded Everybody rolls with their fingers crossed Everybody knows that the war is over Everybody knows the good guys lost
모두 알아 주사위가 던져졌어 모두 손가락을 꼬고(행운을 빌며) 지켜봐 모두 알아 전쟁이 끝났어 모두 알아 좋은 친구들을 잃었어
Everybody knows the fight was fixed The poor stay poor, the rich get rich That's how it goes Everybody knows
모두 알아 싸움은 조정됐어 가난은 가난으로 남고, 부자는 부자로 남아 그렇게 가는 거야 모두들 알아
Everybody knows that the boat is leaking Everybody knows that the captain lied Everybody got this broken feeling Like their father or their dog just died
모두 알아 배는 물이 새고 있어 모두 알아 선장은 거짓말 했어 모두 알아 이 부서진 감정은 그들의 아버지 혹은 개가 죽은 것과 같아 (선장은 종종 대통령 같은 인물을 나타낸다. 여기서도 그런 느낌이다.)
Everybody talking to their pockets Everybody wants a box of chocolates And a long stem rose Everybody knows
모두들 그들의 주머니를 향해 말하고 있어 모두들 원해 초코렛 박스 기다란 줄기 장미를 모두들 알아
Everybody knows that you love me baby Everybody knows that you really do Everybody knows that you've been faithful Ah give or take a night or two
모두 알아 당신은 나를 사랑해 모두 알아 당신은 정말로 그래 모두 알아 당신은 진실했어 아, 주거나 받는 하루 밤 혹은 이틀
Everybody knows you've been discreet But there were so many people you just had to meet Without your clothes And everybody knows
모두 알아 당신은 사려 깊었어 그러나 그곳에는 다만 당신이 만나야 했던 많은 사람들이 있었어 당신의 옷이 없이 그리고 모두들 알아
Everybody knows, everybody knows That's how it goes Everybody knows
모두들 알아, 모두들 알아 그렇게 가는 거야 모두들 알아
Everybody knows, everybody knows That's how it goes Everybody knows
모두들 알아, 모두들 알아 그렇게 가는 거야 모두들 알아
And everybody knows that it's now or never Everybody knows that it's me or you And everybody knows that you live forever Ah when you've done a line or two
모두 알아 지금 아니면 영원히 못해 모두 알아 그것은 당신 이거나 나 모두 알아 당신은 영원히 살아 아, 당신이 한 줄 혹은 두 줄을 끝마쳤을 때
Everybody knows the deal is rotten Old Black Joe's still pickin' cotton For your ribbons and bows And everybody knows
모두 알아 거래는 부패했어 늙은 흑인 조는 아직 면(綿)을 수집해 당신의 리본과 화살을 위해 그래 모두들 알아
And everybody knows that the Plague is coming Everybody knows that it's moving fast Everybody knows that the naked man and woman Are just a shining artifact of the past
모두 알아 재앙이 오고 있어 모두 알아 그것은 빠르게 움직이고 있어 모두 알아 벌거벗은 남자와 여자는 과거의 빛나는 유물일 뿐이야
Everybody knows the scene is dead But there's gonna be a meter on your bed That will disclose What everybody knows
모두 알아 그 장면은 죽었어 그러나 당신 침대의 운율이 될 거야 그것은 폭로할 거야 모두들 알고 있어
And everybody knows that you're in trouble Everybody knows what you've been through From the bloody cross on top of Calvary To the beach of Malibu
모두 알아 당신은 곤경에 빠졌어 모두 알아 당신은 있었어 칼베리 꼭대기의 피의 십자가에서 부터 말리부의 해변까지 (칼베리는 예수가 십자가에 못 박힌 곳이다)
Everybody knows it's coming apart Take one last look at this Sacred Heart Before it blows And everybody knows
모두 알아 그것은 분리되가고 있어 하나를 골라 이 신성한 심장을 보는 것은 마지막이야 바람에 날리기 전에 그래 모두들 알아
Everybody knows, everybody knows That's how it goes Everybody knows
I'll be there for you - The Rembrandts (시트콤 Friends OST)
번역 : rushcrow.com
So no one told you life was gonna be this way Your job's a joke, you're broke, your love life's DOA It's like you're always stuck in second gear, When it hasn't been your day, your week, your month, or even your year, but...
아무도 삶이 이런식으로 될거라고 말해주지 않았어 너의 일은 조크같고, 파산하고, 사랑과 삶은 시작하자 마자 불량이야 그건 2단 기어에서 항상 끼어버리는 것과 같아 너의 하루, 너의 일주일, 너의 한달이 제대로 되지 않았을 때 혹은 심지어 1년동안이나.. 그래도... * DOA (dead on arrival) : 도착시 이미 사망 (병원) ; (제품 등의) 도착시 불량
I'll be there for you... When the rain starts to pour I'll be there for you... Like I've been there before I'll be there for you... 'Cause you're there for me too.
너와 함께 있을께 비가 억수로 쏟아지기 시작할 때도 너와 함께 있을께 전에 부터 쭈욱 있었듯이 너와 함께 있을께 너도 나와 함께 있으니까
You're still in bed at ten, though work begins at eight, You burned your breakfast, so far things are going great, Your mother warned you there'd be days like these, But she didn't tell you when the world was brought down to your knees that...
너는 10시인데 침대에 있어, 8시에 일을 해야 하는데도 아침식사를 태워버리고, 일들은 잘되고 있는 것과 거리가 멀어 너의 엄마는 경고했어 이런 날도 있을 거라고 그러나 그녀는 말해주지 않았어 세상이 너를 무릅꿇게 하는 때를.. 그건..
I'll be there for you... When the rain starts to pour I'll be there for you... Like I've been there before I'll be there for you... 'Cause you're there for me too.
너와 함께 있을께 비가 억수로 쏟아지기 시작할 때도 너와 함께 있을께 전에 부터 쭈욱 있었듯이 너와 함께 있을께 너도 나와 함께 있으니까
No one could ever know me. No one could ever see me. Seems you're the only one who knows what it's like to be me Someone to face the day with. Make it through all the mess with. Someone I'll always laugh with. Even at my worst, I'm best with.... you - yeah
누구도 나를 알지 않았어, 누구도 나를 보지 않았어 내가 어떤지 아는 사람은 너 뿐인 것 같아 하루를 함께 맞이하는 사람 모든 게 엉망이지만 함께 만들고 항상 나를 웃게 할 사람 내가 최악일 때 도, 내가 최고일 때도.. 함께 있을 너야, 그래..
It's like you're always stuck in second gear, When it hasn't been your day, your week, your month, or even your year, but...
그건 2단 기어에서 항상 끼어버리는 것과 같아 너의 하루, 너의 일주일, 너의 한달이 제대로 되지 않았을 때 혹은 심지어 1년동안이나.. 그래도...
I'll be there for you... When the rain starts to pour I'll be there for you... Like I've been there before I'll be there for you... 'Cause you're there for me too...
너와 함께 있을께 비가 억수로 쏟아지기 시작할 때도 너와 함께 있을께 전에 부터 쭈욱 있었듯이 너와 함께 있을께 너도 나와 함께 있으니까
Ladies and gentlemen,whether you like or not HEDWIG!
여러분 당신이 좋아하든 아니든 헤드윅!
Don't you know me? I'm a new Berlin Wall, baby Try and tear me down
나를 모르지? 나는 새로운 베를린 장벽이야 나를 부셔봐
I was born on the other side of a town ripped in two I made it over the great divide Now I'm coming for you
나는 두개로 찢어진 도시의 다른 쪽에서 태어났어 위대한 분리 넘어 만들어졌어 자 이제 당신에게 가고 있어
Enemies and adversaries They try and tear me down You want me baby, I dare you Try and tear me down
적들과 반대자들 나를 부수려해 당신도 원해? 한번 해봐 나를 부셔봐
I rose from off of the doctor's slab Like Lazarus from the pit Now everyone wants to take a stab And decorate me With blood, graffiti and spit
의사의 수술대에서 일어났어 구덩이의 문둥이 처럼 이제 모두 찔러대고 나를 만들어 피를 바르고 낙서하고 침을 뱉어
Enemies and adversaries They try to tear me down You want me, baby, I dare you Try and tear me down
적들과 반대자들 나를 부수려해 당신도 원해? 한번 해봐 나를 부셔봐
On August 13, 1961, A wall was erected Down the middle of the city of Berlin The world was divided by a cold war And the Berlin Wall Was the most hated symbol of that divide Reviled, graffitied, spit upon
1961년 8월 13일 벽 하나가 건설됐습니다. 베를린 도시 가운데 냉전으로 세상은 분리됐고 베를린 장벽은 분리와 증오의 심볼이었습니다 헐뜯고, 낙서하고, 침을 뱉었습니다
We thought the wall would stand forever And now that it's gone We don't know who we are anymore
우린 장벽이 영원할꺼라 생각했습니다 그런데 이제 없어졌습니다 더이상 우리가 누구인지 모릅니다
Ladies and gentlemen Hedwig is like that wall Standing before you in the divide
여러분 헤드윅은 그 장벽과 같습니다 분리된 당신 앞에 섰습니다
Between East and West Slavery and freedom Man and woman Top and bottom
동부와 서부 노예와 자유인 남자와 여자 상류층과 하류층
And you can try and tear her down But before you do You must remember one thing
당신은 그녀를 부실수 있습니다 그러나 그러기 전에 한가지는 기억해야 합니다
(Listen)
There ain't much of a difference Between a bridge and a wall Without me right in the middle, babe You would be nothing at all
그다지 다르지 않아 다리와 장벽 사이는 중간에 있는 내가 없이는 당신은 더이상 아무것도 아니게 될껄
Enemies and adversaries They try and tear me down You want me, baby, I dare you Try and tear me down
코코모는 미국 인디애나주의 도시 이름이기도 한데 몬테고만(灣)에 있는 한 리조트 이름 (Sandals Royal Caribbean 소유)이기도 하다. 이곳에서 힌트를 얻어 노래 제목을 지었다고 한다. 사람들이 지루한 일상을 벗어나 즐기는 상상 속의 열대 장소를 뜻한다. (출처 : http://www.songfacts.com)
음악에서 거론된 곳들을 찾아보니.. (Aruba, Jamaica, Key Largo, Montego Bay, Bermuda, Bahamas, Martinique, Montserrat, Mustique, Port-au-Prince, and the Florida Keys.)
대개는 영국, 프랑스등의 식민지이다. 해변은 아름다우나.. 역사는 슬픈 곳이라는 생각이 들었다...
지금이라도 밖으로 나가 이쁜 아가씨에게 찝쩍 찝쩍 ... 작업 걸고 싶다는 생각이 들게 하는... -_-;
2007.05.19. 18:55
Pretty Woman - Roy Orbison
번역 : rushcrow.com
Pretty woman, walkin' down the street Pretty woman the kind I like to meet Pretty woman I don't believe you, you're not the truth No one could look as good as you-mercy
이쁜 아가씨, 길을 걸어가네요 이쁜 아가씨, 만나고 싶어요 이쁜 아가씨, 믿을 수 없어요, 당신이 현실에 있다니 누구도 당신처럼 멋지지 않아요 - 죽이네
Pretty woman won't you pardon me Pretty woman I couldn't help but see Pretty woman that you look lovely as can be Are you lonely just like me-
이쁜 아가씨, 나를 용서해줘요 이쁜 아가씨, 쳐다볼 수 밖에 없어요 이쁜 아가씨, 너무나 사랑스러워요 당신도 나처럼 외로운가요
Pretty woman stop a while Pretty woman talk a while Pretty woman give your smile to me Pretty woman yeah, yeah, yeah Pretty woman look my way Pretty woman say you'll stay with me Cuz I need you, I'll treat you right Come with me baby, be mine tonight
이쁜 아기씨, 잠깐 멈춰요 이쁜 아가씨, 잠깐 얘기해요 이쁜 아가씨, 나에게 웃어주세요 이쁜 아가씨, 예 예 예 이쁜 아가씨, 나를 봐요 이쁜 아가씨, 나와 있겠다 말해요 당신이 필요해요, 잘 해주께요 나와 함께해요, 오늘밤 나의 것이 되어요
Pretty woman don't walk on by Pretty woman don't make me cry Pretty woman don't walk away, hey--OK
If that's the way it must be---OK I guess I'll go on home, it's late There'll be tomorrow night, but wait What do I see? Is she walkin' back to me? Yeah, she's walkin' back to me Oh, oh, pretty woman
꼭 그래야 한다면 -- 좋아요 집에 가야겠어요, 늦었네요 내일밤이 또 올테니까, 그런데 잠깐만요 믿을 수 가 없어요 그녀가 나에게 다시 오고 있는 건가요? 예, 그녀가 나에게 오고 있어요 오, 오~ 이쁜 아가씨
I've got sunshine on a cloudy day. When it's cold outside I've got the month of May. I guess you'd say What can make me feel this way?
흐린날 햇빛을 얻었어요 밖이 추운데 나는 5월이에요 당신은 묻겠죠 왜 내가 이런 기분이냐고
My girl (my girl, my girl) Talkin' 'bout my girl (my girl). I've got so much honey the bees envy me. I've got a sweeter song than the birds in the trees.
나의 여인 (나의 여인, 나의 여인) 나의 여인에 대해 말해요 (나의 여인) 난 많은 꿀을 갖어요 벌 조차도 부러워하죠 난 달콤한 노래를 갖어요 나무의 새보다 더
well, I guess you'd say What can make me feel this way?
아마, 당신은 묻겠죠 왜 내가 이런 기분이냐고
My girl (my girl, my girl) Talkin' 'bout my girl (my girl).
나의 여인 (나의 여인, 나의 여인) 나의 여인에 대해 말해요 (나의 여인)
Ooooh.
I don't need no money, fortune, or fame. I've got all the riches baby one man can claim. I guess you'd say What can make me feel this way?
돈이 필요없어요, 재산이나 명성도 난 모든 걸 가져요 자랑할 수 있어요 당신은 묻겠죠 왜 내가 이런 기분이냐고
My girl (my girl, my girl) Talkin' 'bout my girl (my girl)
나의 여인 (나의 여인, 나의 여인) 나의 여인에 대해 말해요 (나의 여인)
I've got sunshine on a cloudy day with my girl. I've even got the month of May with my girl