10여년전 처음 음악을 들을 때 부터 영화 '산체스의 아이들' 의 음악이란 소리는 들었는데 아직 영화는 보지 못했다.
14분이나 되서 라면을 먹을 때 음악을 틀으면 끝나기 전에 다 먹을 수 있다.
Children Of Sanchez - Chuck Mangione
번역 : rushcrow.com
Without dreams of hope and pride a man will die Though his flesh still moves his heart sleeps in the grave Without land man never dreams cause he's not free All men need a place to live with dignity.
희망과 자부심의 꿈이 없다면 사람은 죽을 것이다 육체는 움직이지만 정신은 무덤에서 잠을 잘 것이다 대지가 없다면 사람은 절대 꿈을 꾸지 못한다. 자유롭지 않음으로 모든 사람은 존엄성을 갖고 살 수 있는 곳이 필요하다
Take the crumbs from starving soldiers, They won't die Lord said not by bread alone does man survive Take the food from hungry children, they won't cry Food alone won't ease the hunger in their eyes.
굶주린 군인에게서 빵조각을 뺏어라, 죽지 않을 것이다 신이 말했다 빵에 의지하지 않는 사람이 살것이다 배고픈 아이들에게 음식을 뺏어라, 울지 않을 것이다 음식으로만 애들 눈 속의 배고픔을 달랠 수 없다
Every child belongs to mankind's family Children are the fruit of all humanity Let them feel the love of all the human race Touch them with the warmth, the strength of that embrace.
모든 아이는 인류의 가족에 속한다 아이들은 모든 인류의 열매이다 그들에게 모든 인종의 사랑이 충만되게 하라 따뜻함으로 그들을 감싸고, 강하게 안아주어라
Give me love and understanding, I will thrive As my children grow my dreams come alive Those who hear the cries of children. God will bless I will always hear the Children of Sánchez.
나에게 사랑과 이해를 주어라, 나는 번성하리라 나의 아이들이 자라는 것이 나의 꿈이 사는 것이다 아이들의 울음 소리를 듣는 자를 신은 축복할 것이다 나는 항상 산체스의 아이들의 울음을 들을 것이다
나의 "퍼프" 는 누구일까.. 부모님일 수 도... 배신한 친구일 수 도... 내가 버렸던 사람일 수 도...
힘샌 "퍼프"가 가기 전에 그들과 함께 하기를...
영화 '굿모닝 베트남'에서 아름다운 베트남 여인으로 나온 'Chintara Sukapatana' 가 이 노래를 어설프게 부른다. 10년이 훨씬 지났지만 계속 그 장면과 노래가 기억난다.
Puff, The Magic Dragon - Peter, Paul and Mary
번역 : rushcrow.com
Puff, the magic dragon lived by the sea And frolicked in the autumn mist in a land called honah lee, Little Jackie Paper loved that rascal Puff, And brought him strings and sealing wax and other fancy stuff. oh
마법의 용, 퍼프는 바다에 살았어요 '하나리'라 불리는 땅에 가을 안개 속에서 뛰어 놀았어요 꼬마 재키 페이퍼는 그런 장난꾸러기 퍼프를 사랑했지요 끈과 실링왁스 그리고 다른 신기한 것들을 주었어요, 오 sealing wax : 봉랍(封蠟)
* Puff, the magic dragon lived by the sea And frolicked in the autumn mist in a land called honah lee, Puff, the magic dragon lived by the sea And frolicked in the autumn mist in a land called honah lee. *
마법의 용, 퍼프는 바다에 살았어요 '하나리'라 불리는 땅에 가을 안개 속에서 뛰어 놀았어요 마법의 용, 퍼프는 바다에 살았어요 '하나리'라 불리는 땅에 가을 안개 속에서 뛰어 놀았어요
Together they would travel on a boat with billowed sail Jackie kept a lookout perched on Puffs gigantic tail, Noble kings and princes would bow wheneer they came, Pirate ships would lower their flag when Puff roared out his name. oh!
다함께 그들은 한 보트를 타고 거친 파도를 여행할꺼예요 재키는 거대한 퍼프의 꼬리에 있는 망루를 지켰어요 고결한 왕들과 왕자들은 그들이 올때마다 머리를 숙이겠죠 해적선은 그들의 깃발을 내려요 퍼프가 그의 이름을 고함칠 때면, 오!
*repeat*
A dragon lives forever but not so little boys Painted wings and giant rings make way for other toys. One grey night it happened, Jackie Paper came no more And Puff that mighty dragon, he ceased his fearless roar.
용은 영원히 살지만 작은 소년은 그렇지 않아요 색칠된 날개와 거대한 반지는 다른 장난감에게 길을 내어주어요 어느 회색밤에 일이 생겼어요, 재키 파이퍼가 더이상 오지 않는거예요 그래서 힘센 용, 퍼프는 그의 무섭지 않은 고함을 그만두었어요
make way 길을 비켜 주다 《for》
His head was bent in sorrow, green scales fell like rain, Puff no longer went to play along the cherry lane. Without his life-long friend, Puff could not be brave, So Puff that mighty dragon sadly slipped into his cave. oh!
그의 머리는 슬픔에 숙여졌고, 녹색 비닐은 비처럼 떨어졌어요 퍼프는 더이상 체리 나무길에서 놀지 않았어요 그의 삶-오랜 친구없이, 퍼프는 용감할 수 없었고 그래서 힘샌 퍼프는 슬프게 그의 동굴로 들어갔어요, 오!
성전환 수술을 실패한 주인공이.. 여자가 되는 방법은 겨우 화장이나 하고 옷이나 입는 게 고작이고.. 거기에 가발을 쓰고 나면.. 자신이 유명한 섹시 여배우가 되는 기분이라는 내용.. (2006/05/18 01:26)
Wig In A Box - Hedwig And The Angry Inch
번역 : rushcrow.com
On nights like this When the world's a bit amiss And the lights go down Across the trailer park I get down, I feel had Feel on the verge of going mad And then it's time to punch the clock
오늘 같은 밤에 세상이 조금 이상해지면 전등이 꺼져가 트레일러 파크에 즐비해 있는 나는 엎드려서 이런 느낌을 가졌어 미치기 일보직전인 것 같은 느낌 그러면 시계를 쥐어 박을 시간이야
I put on some make-up Turn on the tape deck And put the wig back on my head Suddenly I'm Miss Midwest Midnight Checkout Queen Until I head home And I put myself to bed
나는 화장을 해 카세트 플레이어를 켜고 머리에 가발을 다시 써 갑짜기 나는 미쓰 미드웨스트 미드나잇 선발 대회의 여왕이야 집으로 돌아가 침대로 들어갈 때 까지
(미드웨스트는 미국 중서부 지역을 말하는데 이곳의 미인들이 금발이 많은 것 같다)
I look back on where I'm from Look at the woman I've become And the strangest things seem suddenly routine I look up from my Vermouth on the rocks The gift wrapped wig's still in the box Of towering velveteen
내가 걸어온 길을 돌아봐 여자가 된 내가 보여 이상했던 것들이 일상적인 걸로 보여 내 베르무트 술잔에 있는 얼음을 올려봐 선물받은 포장된 가발이 아직 박스에 있어 뾰족한 벨벳에
(look up 은 찾는다는 뜻이 있으나 그냥 올려보는 걸로 해석)
(베르무트 : 마티니(칵테일)를 만들 때 쓰는 술이다. 온더락(얼음)으로도 마신다)
I put on some make-up Some LaVern Baker And pull the wig down from the shelf Suddenly I'm Miss Beehive 1963 Until I wake up And I turn back to myself
나는 화장을 해 라번 베이커 음악을 들어 선반에서 가발을 꺼내 써 갑짜기 나는 1963년의 미쓰 비하이브가 돼 잠에서 깨서 내 자신으로 돌아올 때 까지
Some girls, they got natural ease They wear it any way they please With their French flip curls From perfumed magazines Wear it up, let it down This is the best way that I've found To be the best you've ever seen
어떤 여자는 자연스럽게 행동해 입고 싶은 옷을 입어 프랑스식으로 머리를 말아 향수 잡지에 봤던 대로 차려입고, 늘여뜨리고 겨우 이것이 내가 찾은 것들이야 당신이 아는 미녀가 되기 위해서
I put on some make-up Turn on the eight-track I'm pulling the wig down from the shelf Suddenly I'm Miss Farrah Fawcett From TV Until I wake up And I turn back to myself
나는 화장을 해 8번째 트랙을 틀어 선반에서 가발을 꺼내 써 갑짜기 나는 미쓰 파라포셋이 돼 TV 에 나왔던 대로 잠에서 깰 때 까지 그리고 내 자신으로 돌아올 때 까지
(Farrah Fawcett : 70년도 미국 드라마 '미녀삼총사'에 출연한 금발 미녀 배우)
Shag, bi-level, bob Dorothy Hamill do, Sausage curl, chicken wings It's all because of you With your blow dried, feather backed Toni Home wave, too Flip, fro , frizz, flop It's all because of you It's all because of you It's all because of you
쉐기머리, 층진머리, 단발 도로시 헤밀이 했던 소세지 파마, 닭날개 머리 이게 전부 당신 때문이야 당신의 숨결로 말려지고, 깃털을 뒤에 꽂았어 토니 홈 파마 도.. 말고, 뽁고, 지지고, 피고 모든게 당신 때문이야 모든게 당신 때문이야 모든게 당신 때문이야
(Dorothy Hamill : 도로시 헤밀, 미국의 유명 피겨스케이팅 선수. 단발머리 미녀)
(Toni Home : 배우 같기도 하지만.. 토니 파마라는 게 있는 것 같다.
)
(okay...everybody...)
I put on some make-up Turn on the eight track I'm pulling the wig down from the shelf Suddenly I'm this Punk Rock Star Of stage and screen And I ain't ever I'm never turning back
나는 화장을 해 8번째 트랙을 틀어 선반에서 가발을 꺼내 써 갑짜기 나는 이렇게 펑크 롹 스타가 돼 무대와 스크린에서 예전의 내가 아니야 절대 돌아가지 않아
He was beautiful, beautiful to my eyes, From the moment I saw him sun filled the skies. He was so, so beautiful, beautiful just to hold, In my dreams he was springtime, winter was cold.
그는 아름다웠어요, 아름다워요 내 눈에는 그를 본 순간 하늘은 태양으로 가득 채워졌어요 그는 정말, 정말 아름다웠어요, 아름다워요 숨이 멎게 꿈 속에서 그는 봄날이에요. 겨울은 추웠어요.
How could I tell him what I so clearly could see? Though I longed for him, another trusted me completely so I never could be free.
어떻게 그에게 말해야 할지 이렇게 분명히 볼 수 있는 것을 그를 갈망했지만 다른 사람은 나를 믿었어요. 그래서 자유롭지 못했어요.
Aah but it was beautiful, knowing now that he cared, I will always remember times that we shared. Now it's all over still the feelings linger on, For my dream keeps returning now that he's gone.
아 하지만 아름다웠어요, 이제 그도 신경쓰는 것을 알아요 영원히 기억하겠어요 우리가 함께 했던 시간을 이제 모든 게 끝났지만 아직도 감정이 계속되요 나의 꿈이 그가 떠났던 때로 남아 있으니까
For it was beautiful, beautiful, beautiful to be loved.
당신 주변에는 "투사의 검" 으로 "매력의 무기" 로.. "마력의 돈"으로 당신에게 접근하는 사람들이 있겠지.. 그런 사람에게 마음을 뺏기는 건 당연하겠지.. 그래.. 내 "사랑의 하트" 는 당신에게 아무것도 증명할 수 없으니까...
사랑을 카드 게임으로 비유하고 있지만.. 크게 감동스럽지는 못하다.. 하지만 왜 이 놈의 스팅 목소리는 뭘 불러도 감동스러울까.. -_-;
Shape Of My Heart - STING
번역 : rushcrow.com
He deals the cards as a meditation And those he plays never suspect He doesn't play for the money he wins He don't play for the respect
그는 명상처럼 카드를 딜해 이런 방식으로 그를 절대 알지 못하게 해 그는 돈을 벌려고 게임하지 않아 그는 존경받기 위해 게임하지 않아
He deals the cards to find the answer The sacred geometry of chance The hidden law of probable outcome The numbers lead a dance
그는 해답을 찾으려고 카드를 딜해 기회의 신성한 형상 알 수 있는 결과의 숨겨진 법칙 숫자들은 댄스를 리드해
* I know that the spades are the swords of a soldier I know that the clubs are weapons of war I know that diamonds mean money for this art But that's not the shape of my heart *
스페이드는 기사의 검 이라는 걸 알아 클럽은 전쟁의 무기 라는 걸 알아 다이아몬드는 이런 예술을 위한 머니라는 걸 알아 그러나 그건 내 하트의 모양이 아니야
He may play the jack of diamonds He may lay the queen of spades He may conceal a king in his hand While the memory of it fades
그는 다이아몬드의 잭으로 게임하겠지 그는 스페이드 퀸을 내려놓겠지 그는 손에 킹을 숨기겠지 기억이 사라질 동안
* repeat *
And if I told you that I loved you You'd maybe think there's something wrong I'm not a man of too many faces The mask I wear is one
당신에게 사랑했다고 말했다면 뭔가 잘못되었다 생각하겠지 난 많은 얼굴을 갖고 있질 못해 마스크.. 나는 단 하나만 쓰고 있어
Those who speak know nothing And find out to their cost Like those who curse their luck in too many places And those who fear are lost
말하는 사람들은 아무것도 몰라 그들의 비용을 지불하고 찾게 돼 많은 곳에서 그들의 행운을 욕하는 사람처럼 그리고 두려운 사람들은 잃게 돼