나를 하룻밤 갖고 놀거나, 돈이나 두둑이 주거나, 커다란 반지를 사주는 것은 좋은데 같이 살자거나 도망가자는 등의 말을 하지 말아 달라는 노래이다.
국내 블로그에서 찾을 수 있는 가사에 처음 도입 부분에 thease 로 되어 있는데 이상해서 해외 사이트에서 찾아보니 tease 였다.
엄청 빠르게 가사를 훑고 지나가서 따라부르는 것은 고사하고 잘 들리지도 않는다.
베토벤의 월광소나타를 샘플링 한 것을 제외하고는 별로 듣고 싶지 않은 -_-; 음악이다.
Don't Push Me : 강요하지 말라는 뜻이지만 해석은 재미있게 하려고 그냥 "푸쉬하지 마"로 했다.
2005/07/11 12:52
Don't Push Me - Sweetbox
번역 : rushcrow.com
(Verse 1)
I’m a love ‘em and leave ‘em. Touch and tease ‘em kinda girl
I’m the perfect type. For one wild night
나는 그들을 사랑하고 그들을 떠나. 만지고 애타게 하는 그런 여자야
나는 거친 하룻밤을 보내기에 완벽한 타입이야
Yeah, I suffocate quick
Does that make me a bitch?
I don’t really care, no
그래, 나는 너무 빨리 질식해
이런 게 나를 못된 년으로 만드는 건가?
그래도 정말 상관없어. 정말.
(bitch : 못된 년으로 해석했지만 조금 더 안 좋은 뉘앙스가 있는 듯)
Well your roses were sweet. Really swept me off my feet
But I start to choke. When you say let’s elope
그래 너의 장미들은 달콤했어. 정말 홀딱 반했어.
그러나 네가 같이 도망치자고 했을 때 나는 숨막히기 시작해
(swept me off my feet : 너에게 홀딱 빠지다라는 뜻.)
Yeah, I suffocate quick
Does that make me a bitch
I don’t really care, no, no, no…
그래, 나는 너무 빨리 질식해
이런 게 나를 못된 년으로 만드는 건가?
그래도 정말 상관없어. 정말.
(Chorus)
Don’t push me so hard, don’t push me so far
Don’t cage me in, don’t tie me down
Don’t push me so hard, don’t push me so far
Don’t cage me in, don’t tie me down
나를 너무 강하게 푸쉬 하지 마, 너무 멀리 푸쉬 하지 마
나를 가두려고 하지 마, 나를 묶어 놓으려 하지 마
나를 너무 강하게 푸쉬 하지 마, 너무 멀리 푸쉬 하지 마
나를 가두려고 하지 마, 나를 묶어 놓으려 하지 마
(Verse 2)
Can we take a bubble bath have a drink and a laugh
Enjoy what we have and then leave it to the past
우리 거품 목욕을 하고, 술 한잔 하고 웃을 수 있을까
우리가 가진 것을 즐기고 과거로 남겨두는 거야
‘Cause I don’t give a damn
Maybe you’re the perfect man
That’s not how this story goes
왜냐면 나는 빌어먹을 것을 주지 않거든
너는 아마도 완벽한 남자겠지
그것은 이 스토리의 방식은 아니지
(damn : 사랑이나 마음 따위를 뜻할 것 같다. 사랑에 크게 데여서 그것들을 전부 damn 으로 표현한 듯하다.)
You can write me fat checks for the diamonds for my neck
Buy a big fat ring, I prefer Tiffany's
너는 나에게 뚱뚱한 수표를 써줄 수 있어 내 목에 걸어줄 다이아몬드를 위해서
대따 큰 반지를 사, 아마도 티파니의 것이 좋겠지
‘Cause I don’t give a damn
Baby you’re the perfect man
That’s not how this story goes
왜냐면 나는 빌어먹을 것을 주지 않거든
너는 완벽한 남자야
그것은 이 스토리의 방식은 아니지
No, no…
노, 노...
(Chorus Repeats)
Don’t push, push me so hard
Don’t push me so far…no… (2x)
푸쉬하지 마, 나를 너무 푸쉬하잖아
너무 멀리 푸쉬하지 마.. 하지마..
And I'm not trying to be giving you a bitter pill, no I!
And I don't wanna make you promises I can't fulfill, no I...
그리고 너에게 쓴 약을 주려는 건 아니야, 아니야
그리고 지킬 수 없는 약속들을 하게 되는 걸 원하지 않아.. 그래..나는..
Don’t push me, don’t push me, don’t push me, don’t push me down
Don’t cage me in…oh…
Don’t push me – I don’t wanna be tied down
Don’t push me so hard, yeah, don’t push me so far, no, no
Don’t cage me in, come on, don’t tie me down
푸쉬하지 마, 푸쉬하지 마, 푸쉬하지 마, 푸쉬하지 마
가두지 마.. 오...
푸쉬하지 마, 얽매이기 싫어
너무 강하게 푸쉬하지 마, 예~, 너무 멀리 푸쉬하지 마, 안돼, 안돼
가두지 마, 어서, 나를 묶으려 하지 마
(Repeat Verse 1, Repeat Chorus Out)
'듣기(음악/번역)' 카테고리의 다른 글
Since I've Been Loving You - Led Zeppelin (내가 너를 사랑한 순간 부터) (가사,번역,해석) (4) | 2005.07.26 |
---|---|
Be My Baby - The Ronettes (나의 사랑이 되어줘) (가사,번역,해석) (0) | 2005.07.25 |
(I've Had) The Time Of My Life - Jennifer Warnes, Bill Medley (내 삶의 시간을 가졌어) (가사,번역,해석) (0) | 2005.07.21 |
Champagne And Wine - Viktor Lazlo (0) | 2005.07.19 |
My All - Mariah Carey (나의 모든 것 - 머라이어 캐리) (가사,번역,해석) (0) | 2005.07.18 |
Sex Bomb - Max Raabe & Das Palast Orchester (섹스폭탄) (가사,번역,해석) (0) | 2005.07.10 |
San Francisco Bay - Lee Oskar (샌프란시스코 베이 - 리 오스카) (가사,번역,해석) (0) | 2005.07.09 |
Simple Man - Lynyrd Skynyrd (0) | 2005.07.04 |
I will survive - Gloria Gaynor (Dino Fekaris & Freddie Perren) (나는 살아날꺼야) (가사,번역,해석) (0) | 2005.07.02 |
Dreams - The Cranberries (0) | 2005.06.30 |