작년 크리스마스 이브 때 들었던 음악인데.. 이런 뜻이 있었다.
한 사람은 샴페인, 다른 사람은 와인을 마시는가 보다. 달콤한 시간.. 춤을 추고.. 그리고 최고의 밤을 보낸다는 내용이다.
Champagne And Wine - Viktor Lazlo
번역 : rushcrow.com
Champagne and wine
bubbles in my head
"You're so divine"
he said
And holing my hand,
he promised me heaven
Boy what a sweet, sweet night.
샴페인과 와인
내 머릿속의 풍선들
"당신은 너무 멋져요"
그가 말했어요
그리고 내 손을 잡고
나에게 천국을 약속했어요
그대, 너무 달콤해, 달콤한 밤
Champagne and wine
bubbles in my head
We danced the night away
and holding me close,
he knew I surrendered
Boy what a crazy night.
샴페인과 와인
내 머릿의 풍선들
우리는 밤새 춤을 추었어요
나를 꼭 안고
그는 내가 몸을 맡긴 것을 알아요
그대, 최고의 밤이에요.
He kissed me softly
on that bench there by the sea
and told me his life
has been empty before me
This kind of love
is the kind that last forever
Why did it have to end so soon
그는 나에게 부드럽게 키스했어요
바닷가에 있는 벤치에서
그리고 그의 인생에 대해 말했어요
나를 만나기 전에 공허했다고
지금의 사랑이
영원히 마지막의 사랑 같은 것이라고...
왜 이렇게 빨리 끝나야 하나요
Champagne and wine
bubbles in my head
We danced the night away.
Those lying eyes
I'll always remember
Boy what a sweet, sweet night.
샴페인과 와인
내 머릿의 풍선들
우리는 밤새 춤을 추었어요
누워 있는 눈 빛들
나는 항상 기억할 거에요
그대, 너무 달콤해, 달콤한 밤
Champagne and wine
bubbles in my head
"You're so divine"
he said.
Those lying eyes
I'll always remember
Boy what a crazy night.
샴페인과 와인
내 머릿속의 풍선들
"당신은 너무 멋져요"
그가 말했어요
누워 있는 눈 빛들
나는 항상 기억할 거에요
그대, 최고의 밤이에요.
'듣기(음악/번역)' 카테고리의 다른 글
Honesty - Billy Joel (정직 - 빌리조엘) (가사,번역,해석) (0) | 2005.07.29 |
---|---|
Let it be me - The Everly Brothers (내 곁에 있어요 - 에벌리 브라더스) (가사,번역,해석) (0) | 2005.07.28 |
Since I've Been Loving You - Led Zeppelin (내가 너를 사랑한 순간 부터) (가사,번역,해석) (4) | 2005.07.26 |
Be My Baby - The Ronettes (나의 사랑이 되어줘) (가사,번역,해석) (0) | 2005.07.25 |
(I've Had) The Time Of My Life - Jennifer Warnes, Bill Medley (내 삶의 시간을 가졌어) (가사,번역,해석) (0) | 2005.07.21 |
My All - Mariah Carey (나의 모든 것 - 머라이어 캐리) (가사,번역,해석) (0) | 2005.07.18 |
Don't Push Me - Sweetbox (강요 하지마) (0) | 2005.07.11 |
Sex Bomb - Max Raabe & Das Palast Orchester (섹스폭탄) (가사,번역,해석) (0) | 2005.07.10 |
San Francisco Bay - Lee Oskar (샌프란시스코 베이 - 리 오스카) (가사,번역,해석) (0) | 2005.07.09 |
Simple Man - Lynyrd Skynyrd (0) | 2005.07.04 |