<Shivaree>


 

존, 2시 14분 이란 뜻인지?? 번역은 했는데..
뜻은 알듯 말듯...


John 2:14 - Shivaree

번역 : rushcrow.com


It's so romantic
The neighborhood's littered with white gloves
The flowers were hand picked
They're taping up paper doves

참 로맨틱해
근처는 흰 장갑이 어질러졌어
꽃은 잡아뜯긴 손이 되었어
그들이 비둘기를 종이에 붙혔어

And it's hard to think
When everything's red and pink
It's hard to eat
When everything's sweet

이제 생각하기 어려워
모든 것이 빨간색과 분홍색이야
먹기도 어려워
모든 것이 달콤해

I guess it's just the perfect time to send some roses
And touch their noses
And buy them things
Because it's such a tender time for all the ladies
With all those babies
Wearing their wings

이제 딱맞는 시간같아 장미를 보내고
그들의 코를 만지고
그들에게 뭔가 사주기에
모든 여자에게 부드러운 시간이니까
그들의 애인과 함께
날개를 입고 있어

Could you be mine
And hot-stuff and maybe and foxy and fine ?
Swallow your red-hots
And order the fancy wine

내 것이 될 수 있겠어?
뜨겁게 그리고 아마도 섹시하고 기분좋게
너의 붉은 흥분을 삼키고
팬시 와인을 주문해

And if you please
Just bring me some honey I'll send for the bees
You throw your rice
It feeds the mice

이제 제발
나를 꿀속으로 데려다 줘, 내가 벌을 보내주께
너의 밥을 던져줘
쥐를 키우게 할꺼야

I guess it's just the perfect time to send some roses
And touch their noses
And buy them things
Because it's such a tender time for all the ladies
With all those babies
Wearing their wings

이제 딱맞는 시간같아 장미를 보내고
그들의 코를 만지고
그들에게 뭔가 사주기에
모든 여자에게 부드러운 시간이니까
그들의 애인과 함께
날개를 입고 있어

You've gotta run
They hate it when you're too quiet
And it's always fun
To close up until they buy it

넌 달려야해
너무 조용하면 그들이 싫어해
그게 항상 재밌어
그들이 살때까지 닫아둬

I guess it's just the perfect time to send some roses
And touch their noses
And buy them things
Because it's such a tender time for all the ladies
With all those babies
Wearing their wings

이제 딱맞는 시간같아 장미를 보내고
그들의 코를 만지고
그들에게 뭔가 사주기에
모든 여자에게 부드러운 시간이니까
그들의 애인과 함께
날개를 입고 있어

+ Recent posts