미국 싱어송라이터 빌리 엘리시의 곡이다. 2019년 3월에 발표된 앨범 'When We All Fall Asleep, Where Do We Go?'에 수록되었다.
사실, 동네 마트에서 처음 들었다. 어떤 노랜지 궁금해서 유튜브에서 검색했다. 검색어는 '최신 팝송'이었다. 몇 개를 클릭해서 들었고, 찾게 되고, 제목을 알게 되었다. 가사를 보고 여성 보컬이 왜 자신을 Bad guy 라고 하는지 궁금해서 번역했다. 하지만 여전히 혼란스럽다. 여러 상상이 들게 하지만, 딱 집을 수 없는 내용이다.
남성에 대한 비판으로 여성이 자신을 '나쁜 남자'로 은유하는 건가 싶어서 여성주의적으로 가사를 해석하려고 했는데 잘 안맞는다. 그냥 여자친구 있는 남자를 꼬신 어떤 여성이 자신을 연약한 걸로 포장하여 남자를 자신에게 빠지게 만든 내용같기도 하다. 어쩌면 이런 혼돈 자체를 즐기기 위한 가사일지도 모른다.
Duh 를 어떻게 해석할까 고민을 좀 했다. 보통 상대가 당연한 말을 할 때 면박을 주는 식으로 쓰는 말로 알고 있다.
친구가 "한글을 누가 만들었는지 알아? 세종대왕이야" 라고 할 때의 반응이랄까. '붕신아 누가 그걸 몰라?' 라는 느낌도 있고, '당연하지', '당근이지' 같은 느낌도 있다.
그래서 '당근이지'로 번역하려고 했다가. 요즘은 '당근빠따'라고도 하고, 그걸 줄여서 '당빠'라고 하기도해서 이걸로 했다.
Bad guy - Billie Eilish (나쁜 새끼 - 빌리 엘리쉬) (가사,번역,해석)
번역: rushcrow.com
White shirt now red, my bloody nose
Sleeping, you're on your tippy toes
Creeping around like no one knows
Think you're so criminal
흰 셔츠 지금은 빨간색, 내 코피
잠잘 때, 넌 발 끝으로 살금 살금
아무도 모르게 기어 들어와
그건 범죄라고 생각해
Bruises, on both my knees for you
Don't say thank you or please
I do what I want when I'm wanting to
My soul? So cynical
멍, 너 때문에 나의 양 무릎에
고맙다고 해달라고 말하지 마
내가 원하는 걸 원할 때 해
내 영혼? 꽤 시니컬해
So you're a tough guy
Like it really rough guy
Just can't get enough guy
Chest always so puffed guy
그래 너는 터프가이
마치 정말 거친 새끼
그냥 만족을 모르는 새끼
가슴이 항상 졸라 부픈 새끼
I'm that bad type
Make your mama sad type
Make your girlfriend mad tight
Might seduce your dad type
I'm the bad guy, duh
난 그런 나쁜 타입
네 엄마를 슬프게 만들 타입
네 여자친구를 미치게 만들어
네 아빠를 꼬실지 모를 타입
나는 나쁜 새끼, 당빠
I'm the bad guy
나는 나쁜 새끼
I like it when you take control
Even if you know that you don't
Own me, I'll let you play the role
I'll be your animal
네가 조종하는게 좋아
네가 아니라는 걸 알아도
날 가져, 내가 역할을 줄께
난 너의 애완견이야
My mommy likes to sing along with me
But she won't sing this song
If she reads all the lyrics
She'll pity the men I know
엄마는 나랑 노래하는 걸 좋아해
하지만 이 노래는 안할 껄
가사를 전부 본다면
내가 사귄 남자들을 동정할꺼야
So you're a tough guy
Like it really rough guy
Just can't get enough guy
Chest always so puffed guy
그래 너는 터프가이
마치 정말 거친 새끼
그냥 만족을 모르는 새끼
가슴이 항상 졸라 부픈 새끼
I'm that bad type
Make your mama sad type
Make your girlfriend mad tight
Might seduce your dad type
I'm the bad guy, duh
난 그런 나쁜 타입
네 엄마를 슬프게 만들 타입
네 여자친구를 미치게 만들어
네 아빠를 꼬실지 모를 타입
나는 나쁜 새끼, 당빠
I'm the bad guy, duh
나는 나쁜 새끼, 당빠
I'm only good at being bad, bad
내가 잘하는 것은 나쁜 짓일 뿐, 나쁜
I like when you get mad
I guess I'm pretty glad that you're alone
You said she's scared of me?
I mean, I don't see what she sees
But maybe it's 'cause I'm wearing your cologne
네가 돌아버릴 때가 좋아
네가 혼자면 정말 좋을 꺼야
그녀가 날 무서워한다고 했지?
그러니까, 그녀가 아는지 몰랐어
너의 향수를 내가 썼기 때문이겠지
I'm a bad guy
I'm a bad guy
Bad guy, bad guy
I'm a bad-
난 나쁜 새끼
난 나쁜 새끼
나쁜 새끼, 나쁜 새끼
나는 나쁜
'듣기(음악/번역)' 카테고리의 다른 글
Long Goodbyes - CAMEL (오랫동안 안녕 - 카멜) (가사,번역,해석) (0) | 2020.04.01 |
---|---|
Tokyo Town - Sarah (도쿄 타운) (가사,번역,해석) (1) | 2020.02.06 |
Johnny I hardly knew ye - The Irish Rovers (쟈니 당신을 알아보기 힘들어요) (가사,번역,해석) (0) | 2019.11.27 |
Ticket To The Tropics - Gerard Joling (열대로 가는 티켓, 제랄드 졸링, 헤라르트 욜링) (가사,번역,해석) (0) | 2019.11.26 |
The Palace Of Versailles - Al Stewart (베르사유의 궁전 - 알 스튜어트) (가사,해석,번역) (0) | 2019.11.21 |
Passacaglia - Secret Garden (2) | 2019.11.12 |
Let Her Go - Passenger (그녀를 보내고 - 패신저) (가사,번역,해석) (0) | 2019.11.08 |
Comfortably Numb - Pink Floyd (편안한 마비, 핑크플로이드) (가사,번역,해석) (1) | 2019.08.07 |
Don't Let Me Be Misunderstood - Santa Esmeralda (오해 받지 않게 해줘요, 산타 에스메랄다) (가사,번역,해석) (0) | 2019.08.05 |
Careless Whisper - George Michael (경솔한 고자질) (가사,번역,해석) (0) | 2019.07.02 |