핑크플로이드의 The Wall에 있는 음악이다.
혹시 영화를 보지 않았다면 모를 수 있는데, 한 폐인이 정신을 잃고 방에 웅크리고 있고, 119 같은 곳에서 급하게 달려와 치료하는 장면을 연상하면 노래가 이해될 것이다. 노래는 의사 시점과 폐인 시점이 교차한다. 이 부분이 매력적인데, 자칫 번역을 잘 못할 수 있다.
Comfortably Numb - Pink Floyd (편안한 마비)
번역 : rushcrow.com
Hello?
Is there anybody in there?
Just not if you can hear me.
Is there anyone at home?
여보세요?
안에 아무도 없나요?
내 말을 듣고도 대답을 안하는 건가요
집에 아무도 없나요?
Come on, now,
I hear you're feeling down.
Well I can ease your pain
Get you on your feet again.
어서요, 지금
당신의 기분이 쓰러지는 소리가 들려요
자 당신의 고통을 덜어줄 수 있어요
당신의 두 발로 다시 서봐요
Relax.
I'll need some information first.
Just the basic facts.
Can you show me where it hurts?
진정하세요
우선 알아야 할 것이 있어요
기본적인 것들이죠
어디가 아픈지 보여줄 수 있나요?
There is no pain you are receding
A distant ship, smoke on the horizon.
You are only coming through in waves.
Your lips move but I can't hear what you're saying.
고통은 없어요 의식을 잃어가요
먼 바다의 배, 수평선의 연기
당신은 다만 물결을 따라 오고 있어요
당신의 입술은 움직이지만 들을 수 없어요
When I was a child I had a fever
My hands felt just like two balloons.
Now I've got that feeling once again
내가 어렸을 때 나는 두려웠어요
내 손이 그저 두 개의 풍선 같았어요
지금 그 느낌을 다시 한 번 느꼈어요
I can't explain you would not understand
This is not how I am.
I have become comfortably numb.
설명할 수 없어요. 당신은 이해하지 못할 거예요
이건 나의 모습이 아니에요
나는 편안하게 마비 상태가 되어요
O.K.
Just a little pin prick. ping
There'll be no more aaaaaaaaah!
But you may feel a little sick.
좋아요
작은 핀으로 픽 찌를께요
더이상 없어요. 아아아!
하지만 조금 아플 거예요
Can you stand up?
I do believe it's working, good.
That'll keep you going through the show
Come on it's time to go.
일어날 수 있나요?
잘될 거라 믿어요. 좋아요
당신이 쇼를 계속할 수 있도록 할 거예요
자, 이제 갈 시간이에요
There is no pain you are receding
A distant ship, smoke on the horizon.
You are only coming through in waves.
Your lips move but I can't hear what you're saying.
고통은 없어요 의식을 잃어가요
먼 바다의 배, 수평선의 연기
당신은 다만 물결 따라 오고 있어요
당신의 입술은 움직이지만 들을 수 없어요
When I was a child
I caught a fleeting glimpse
Out of the corner of my eye.
I turned to look but it was gone
내가 어렸을 때
잠깐 흘끗 보았어요
내 눈가의 밖을
보기 위해 돌아섰을 때 가버렸어요
I cannot put my finger on it now
The child is grown,
The dream is gone.
I have become comfortably numb.
난 그것을 가르킬 수 없어요 이제는
그 아이는 자랐고
꿈은 사라졌어요
나는 편안하게 마비 상태가 되어요
'듣기(음악/번역)' 카테고리의 다른 글
Ticket To The Tropics - Gerard Joling (열대로 가는 티켓, 제랄드 졸링, 헤라르트 욜링) (가사,번역,해석) (0) | 2019.11.26 |
---|---|
The Palace Of Versailles - Al Stewart (베르사유의 궁전 - 알 스튜어트) (가사,해석,번역) (0) | 2019.11.21 |
Bad guy - Billie Eilish (나쁜 새끼 - 빌리 엘리쉬) (가사,번역,해석) (1) | 2019.11.15 |
Passacaglia - Secret Garden (2) | 2019.11.12 |
Let Her Go - Passenger (그녀를 보내고 - 패신저) (가사,번역,해석) (0) | 2019.11.08 |
Don't Let Me Be Misunderstood - Santa Esmeralda (오해 받지 않게 해줘요, 산타 에스메랄다) (가사,번역,해석) (0) | 2019.08.05 |
Careless Whisper - George Michael (경솔한 고자질) (가사,번역,해석) (0) | 2019.07.02 |
Another Brick in the Wall (Part 1,2,3) - Pink Floyd (벽 속의 다른 벽돌 - 핑크 플로이드) (가사,번역,해석) (0) | 2019.06.28 |
전하지 못한 진심 - 방탄소년단(BTS) (가사 해석) (0) | 2019.06.25 |
Youth Gone Wild - Skid Row (거칠게 가는 젊음 - 스키드 로) (가사,번역,해석) (0) | 2019.04.02 |