SMALL

 

우연히 들은 음악이다. 처음에는 '엘사 코프'인 줄 알았다.
찾아보니 말레이시아 가수라고...
매력있는 음색이다.

 

I Am Me Once More - Zee Avi (나는 나야 다시 한번)

번역: rushcrow.com


No...
I really don't think so
That you'd think I'd be incapable
Of being on my own

아니야
난 정말 그렇게 생각하지 않아
당신은 불가능하다고 생각하지
내가 내 자신이 되는 것이

No...
I really don't think so
That I would for a second let you
Back in through my door

아니야
난 정말 그렇게 생각하지 않아
내가 당신을 잠시동안
돌아 오게 할 것이라고

I have spent
Many a-nights even when
You were by my side
I shed tears I couldn't dry
I shed tears I couldn't dry

나는 보냈어
많은 밤을
당신이 내 옆에 있을 때도
눈물을 흘렸어 닦을 수 없는
눈물을 흘렸어 닦을 수 없는

But I should thank you for
Taking my blindfold off
Now I ain't jaded no more, no more
And I take pride
In bein' the one that said goodbye
That could only mean
I am me, once more

하지만 당신에게 고마워해야 겠지
가렸던 눈을 뜨게 해줬어
이제 더 이상 지치지 않아, 더 이상
자부심이 생겼어
작별할 수 있는 사람이 된 것이
이런 뜻이 될 거야
나는 나야, 다시 한번

You would turn
Your head the other way
So you won't have to listen
To what I had to say

당신은 돌아가겠지
다른 길로 향하겠지
그래서 듣지 않은 거겠지
내가 말했던 것을

You assumed
That I needed you
But you didn't realize that
I needed no one but myself
I needed no one but myself

당신은 거짓말했어
내게 당신이 필요하다고
하지만 이건 몰랐지
나는 아무도 필요없어, 나 이외에
나는 아무도 필요없어, 나 이외에

But I should thank you for
Taking my blindfold off
Now I ain't jaded no more, no more
And I take pride
In bein' the one that said goodbye
That could only mean
I am me, once more

하지만 당신에게 고마워해야 겠지
가렸던 눈을 뜨게 해줬어
이제 더 이상 지치지 않아, 더 이상
자부심이 생겼어
작별 할 수 있는 사람이 된 것이
이런 뜻이 될 거야
나는 나야, 다시 한번 

That could only mean
I am me, once more

이런 뜻이 될 거야
나는 나야, 다시 한번 

 

SMALL
SMALL

이 블로그에는 어려서 듣던 민중가요도 올리긴 했지만,
최근에는 몰랐던 혹은 들었지만 가사는 몰랐던 것을 올리곤 한다. 

삼성 물산 앞에는 시위하는 사람들이 자주 모이곤 하는데,
그때 스피커로 나오는 음악을 들어서 그런다.
내용이 어쨌든 음악은 좋지 아니한가.
나만 그런가?

 

연대투쟁가

- 윤민석 작사/곡

연대의 깃발을 올려라
총 진군이다
머리띠 묶어쥐며
어깨 걸고 일어서자
우리는 패배를 모른다
후퇴도 모른다
강철같은 연대 투쟁
전진뿐이다

그래 너희에겐 외세와 자본이 있고
폭력 집단 경찰과 군대 있지만
우리에겐 신념과 의리로 뭉친
죽음도 함께 하는 동지가 있다

보아라 연대의 깃발
들어라 단결의 함성
너희의 마지막 발악
투쟁으로 화답하리라

 

SMALL
SMALL

2013년 손석희는 MBC에서 종편 방송인 JTBC 보도국의 사장으로 옮겼다. 당시에는 많은 우려를 받았다. 그는 JTBC에서 '뉴스룸'을 진행하는데 첫 방송의 엔딩곡으로 이곡을 골랐다.

그에게 많은 질문이 있었지만, 그는 이 노래로 대답하고 싶었다고 훗날 말했다.
한 후배가 그에게 무슨 뜻이냐고 물었는데 그는 그냥 노래를 들으라고 대답했다.

 

The Times They Are A-Changin' - Bob Dylan

번역: rushcrow.com


Come gather 'round people
Wherever you roam
And admit that the waters
Around you have grown
And accept it that soon
You'll be drenched to the bone

사람들이여 모여라
어디에서 떠돌고 있든지
물결을 인정하라
당신 주변에서 샘이 솓고 있다
이제 받아들여라
뼈 속까지 흠뻑 젖을 것이다

If your time to you
Is worth savin'
Then you better start swimmin'
Or you'll sink like a stone
For the times they are a-changin'.

당신의 인생이 당신에게
가치가 있다면
헤엄을 치는 것이 좋을 것이다
그렇지 않으면 돌 처럼 가라앉을 것이다
시대가 변하고 있으니까

Come writers and critics
Who prophesize with your pen
And keep your eyes wide
The chance won't come again
And don't speak too soon
For the wheel's still in spin

작가와 비평가들이여 오라
붓으로 예언하는 자들이여
눈을 크게 떠라
기회는 다시 오지 않는다
너무 빨리 입을 열지 마라
바퀴는 아직 돌고 있다

And there's no tellin' who
That it's namin'
For the loser now
Will be later to win
For the times they are a-changin'.

아무도 말로는
단정할 수 없다
지금의 패배는
훗날 승리가 될 것이다
시대는 변하고 있으니까

Come senators, congressmen
Please heed the call
Don't stand in the doorway
Don't block up the hall
For he that gets hurt
Will be he who has stalled

국회의원들여 오라
부름에 귀를 기울여라
문 앞에 서 있지 마라
의회를 막지 마라
상처를 입는 것은
버티고 있던 자들이다

There's a battle outside
And it is ragin'
It'll soon shake your windows
And rattle your walls
For the times they are a-changin'.

바깥에는 투쟁이 있고
점점 격렬해지고 있다
그대의 창문이 흔들리고
벽이 떨릴 것이다
시대는 변하고 있으니까

Come mothers and fathers
Throughout the land
And don't criticize
What you can't understand
Your sons and your daughters
Are beyond your command

어머니와 아버지들 오라
이 땅 모든 곳에 있는 자들
비난하지 마라
이해할 수 없어도
당신의 아들과 딸들이다
그들은 당신의 그림자를 넘었다

Your old road is
Rapidly agin'
Please get out of the new one
If you can't lend your hand
For the times they are a-changin'.

당신의 오래된 길은
빠르게 낡고 있다
새로운 길에서 도망가라
손을 빌려주지 않을 거라면
시대는 변하고 있으니까

The line it is drawn
The curse it is cast
The slow one now
Will later be fast
As the present now
Will later be past

경계선이 그어지고
저주가 드리워져
느린 것이 이제
훗날 빨라질 것이다
현재는 이제
과거가 되는 것 처럼

The order is
Rapidly fadin'
And the first one now
Will later be last
For the times they are a-changin'.

권력은
빠르게 사라지고
귀한자는 이제
나락으로 떨어질 것이다
시대는 변하고 있으니까

 

SMALL
SMALL

Rainy Days And Mondays - Carpenters (비오는 월요일)

번역: rushcrow.com


Talkin' to myself and feelin' old
Sometimes I'd like to quit
Nothin' ever seems to fit
Hangin' around
Nothin' to do but frown
Rainy days and Mondays always get me down

나 자신에게 말하곤 해 늙은 것 같다고
가끔은 그만 두고 싶어
맞는 것이 없던 것 같아
계속 할 수 있는
할 것이 없어 그냥 흐를 뿐
비오는 월요일은 항상 나를 힘들게 해

What I've got they used to call the blues
Nothin' is really wrong
Feelin' like I don't belong
Walkin' around
Some kind of lonely clown
Rainy days and Mondays always get me down

그들이 블루스라고 했던 것이 무엇일까
정말로 아무것도 잘못된 것이 없는데
내가 없어진 기분이 들어
돌아다녀봐도
외로운 광대같아
비오는 월요일은 항상 나를 힘들게 해

Funny, but it seems I always wind up here with you
Nice to know somebody loves me
Funny, but it seems that it's the only thing to do
Run and find the one who loves me (the one who loves me)

웃기지만 당신과 항상 여기에서 끝내는 것 같아
누군가 나를 사랑해주는 것은 좋지만
웃기게도 할 수 있는 건 하나뿐인 것 같아
나를 사랑하는 사람을 찾으려 달리는 것 (나를 사랑하는 단 한 사람)

What I feel has come and gone before
No need to talk it out
We know what it's all about
Hangin' around
Nothin' to do but frown
Rainy days and Mondays always get me down

전에 잠시 느꼈던 것은 무엇일까
말할 필요는 없어
무엇인지 우리는 아니까
계속 할 수 있는
할 것이 없어 그냥 흐를 뿐
비오는 월요일은 항상 나를 힘들게 해

Funny, but it seems that it's the only thing to do (only thing to do)
Run and find the one who loves me

웃기게도 할 수 있는 건 하나뿐인 것 같아 (할 수 있는 건)
나를 사랑하는 사람을 찾으려 달리는 것

What I feel has come and gone before
No need to talk it out
We know what it's all about
Hangin' around

전에 잠시 느꼈던 것은 무엇일까
말할 필요는 없어
무엇인지 우리는 아니까
계속 할 수 있는

Nothin' to do but frown
Rainy days and Mondays always get me down
Hangin' around (hangin' around)
Nothin' to do but frown

할 것이 없어 그냥 흐를 뿐
비오는 월요일은 항상 나를 힘들게 해
계속 할 수 있는 (계속 할 수 있는)
할 것이 없어 그냥 흐를 뿐

Rainy days and Mondays always get
Me down

비오는 월요일은 항상
나를 힘들게 해

 

-----
* Hangin' around: 주위를 어슬렁 거리거나 돌아다니는 것 혹은 어딘가에 계속 매달려 있는 것을 뜻하는 것으로 아는데 여기서는 자신의 일을 계속 매진한다는 것으로 해석했다.

 

SMALL
SMALL

 

이탈리아어인데 구글 번역기로 영어로 바꿔서 번역한 거라 정확하지는 않을 듯 하다.
우연히 들었고, 사운드하운드로 검색하여 찾은 음악이다.

Io ti penso amore 는 'I You think love'로 '당신을 사랑한다고 생각해' 이겠지만 '당신을 사랑할 것 같아요'가 괜찮을 듯 하다.

바이올리니스트 '데이빗 가렛'이 주연으로 나오는 영화 '파가니니: 악마의 바이올리니스트'에 삽입된 곡이다. 그래서 아래 영상에도 중간 중간에 영화 장면이 나온다. 오래 전에 영화는 봤는데 곡을 기억하지 못했다.

인터넷에서 곡 정보를 찾았는데 Music by David Garrett and Niccolò Paganini 로 된 것을 보니 원곡은 파가니니의 것이고 데이빗 가렛이 편곡을 한 듯 하다. 가사는 데이빗 가렛과 Bernard Rose가 붙혔다.

바이올린은 데이빗 가렛, 노래는 니콜 셰르징어가 부른다.

Io Ti Penso Amore (ft. Nicole Scherzinger) - David Garrett (당신을 사랑할 것 같아요)

번역: rushcrow.com


Io ti penso amore
Quando il bagliore del sole
Risplende sul mare.
Io ti penso amore
Quando ogni raggio della luna
Si dipinge sulle fonti.

당신을 사랑할 것 같아요
태양이 자라나
바다를 빛내요
당신을 사랑할 것 같아요
달빛의 줄기가
그림을 그려요

Io ti vedo
Quando sulle vie lontane
Si solleva la polvere
Quando per lo stretto sentiero
Trema il viandante
Nella notte profonda
Nella notte profonda.

당신을 바라봐요
이 거리 끝에
먼지가 피워올라
좁은 길로 불고
여행자는 떨어요
깊은 어둠 속에서
깊은 어둠 속에서

Io ti sento amore
Quando col cupo suono
Si muovono le onde
Nel placido boschetto adoro
Spesso ad ascoltare seduto
Tua voce

당신의 사랑을 느껴요
슬픈 소리를 내며
물결이 흘러요
기분 좋은 온화한 숲에
가끔 앉아 들어요
당신의 목소리

Io sono con te
Anche se tu sei lontano
Sei vicino a me
Anche se tu sei lontano
O fossi qui
O fossi qui

당신과 함께 있어요
아무리 떨어져 있어도
가깝게 느껴요
아무리 떨어져 있어도
여기 있어요
여기 있어요

SMALL
SMALL

점심을 먹으러 식당에 갔는데 스피커에서 유로댄스가 계속 흘러 나온다. 50대 정도 되는 주인 아주머니의 취향인가 싶기도 하고, 미모가 참 고운데 한창 때는 정말 예뻤겠다 싶기도 하고, 롤라장이나 고고장에서 젊은 시절을 만낏했겠다는 상상도 해보고... 그러면서 자연스럽게 나의 어린 시절 몇 개의 장면도 스친다.

그런 점심이었다.

 

You're My Love, You're My Life - Patty Ryan (나의 사랑, 나의 생명)

번역: rushcrow.com


Since you were an angel from the sky,
you fill my fantasy
The way you look takes me so high,
you're everything to me
And all I want is your photograph,
how I'm longing for your smile
So come and touch me,
come and feel me,
hear me cry

너는 하늘에서 온 천사
내 환상을 채우고 있어
너의 눈빛이 나를 데려가
너는 나의 모든 것이야
내가 원하는 건 너의 사진
너의 미소를 갈망하기 위한 것
어서 와서 나를 안아줘
어서 와서 나를 느껴줘
내 울음 소리를 들어줘

*
You're my love (you're my love)
You're my life (you're my life)
Everyday (everyday)
Every night (every night)
Is it right (is it right)
What I feel (what I feel)
How I wish you were for real

나의 사랑
나의 생명
매일 낮
매일 밤
이게 맞을까
내가 느끼는 것이
네가 진짜였으면 좋겠어 

You're my love (you're my love)
you're my life (you're my life)
Everyday (everyday)
every night (every night)
In my dreams (in my dreams)
I'm with you (I'm with you)
Will you make my dreams come true ?

나의 사랑
나의 생명
매일 낮
매일 밤
꿈 속에서
너와 있어
꿈을 이루게 해줘
*

I'm all alone the night has come,
you're in my radio
It's when you sing i feel the sun,
now i can feel the show
Since forevermore you're my destiny,
take my loneliness away
So come and touch me,
come and feel me,
hear me say

밤이 오면 난 항상 혼자 있고
너는 라디오 속에 있어
네가 노래 하면 난 태양을 느껴
이제 그 광경을 느낄 수 있어
영원한 나의 운명
외로움을 없애줘
어서 와서 나를 안아줘
어서 와서 나를 느껴줘
내 말을 들어줘

* repeat *

Since forevermore you're my destiny,
take my loneliness away
So come and touch me,
come and feel me,
hear me say

영원한 나의 운명
외로움을 없애줘
어서 와서 나를 안아줘
어서 와서 나를 느껴줘
내 말을 들어줘

(Rap)
I have this entry just waiting now hot 20,
climbing up from number 47 to the top.
Two guys from west germany made it possible.
Oh I love that voice.
Right now you hearing this song all over europe
So just close your eyes and feel the fascination
of that great sound. This is the number one!

(Instrumental)

* repeat *

 

SMALL
SMALL

 

 

영화 '크로스로즈(Crossroad) (십자로)' 삽입곡

아지랑이 피워오르는 아스팔트를 터벅 터벅 걷고 싶어지는 음악이다.

 

 

 

 

 

SMALL
SMALL

 

1997년에 발매된 오리지날 골든 베스트에 수록된 곡이다. 왜 그런지 며칠째 이 노래를 흥얼거리고 있어서 찾아 올린다.

러시아 노래가 원곡이다. 이 블로그에도 자그만치 10년 전에 등록했었다. (들으려면 여기로)

곡에 대한 정보가 궁금하다면 나무위키를 참고

 

 

백만송이 장미 - 심수봉

작곡: 라이몬즈 파울스(Raimonds Pauls)
작사: 심수봉

 

먼 옛날 어느 별에서 내가 세상에 나올 때
사랑을 주고 오라는 작은 음성 하나 들었지
사랑을 할 때만 피는 꽃 백만송이 피워오라는
진실한 사랑을 할 때만 피어나는 사랑의 장미

미워하는 미워하는 미워하는 마음없이
아낌없이 아낌없이 사랑을 주기만 할 때
수백만송이 백만송이 백만송이 꽃은 피고
그립고 아름다운 내 별 나라로 갈 수 있다네

진실한 사랑은 뭔가 괴로운 눈물 흘렸네
헤어져간 사람 많았던 너무나 슬픈 세상이었기에
수많은 세월 흐른 뒤 자기의 생명까지 모두 다 준
빛처럼 홀연히 나타난 그런 사랑 나를 안았네

미워하는 미워하는 미워하는 마음없이
아낌없이 아낌없이 사랑을 주기만 할 때
수백만송이 백만송이 백만송이 꽃은 피고
그립고 아름다운 내 별 나라로 갈 수 있다네

이젠 모두가 떠날지라도 그러나 사랑은 계속될 거야
저 별에서 나를 찾아온 그토록 기다리던 이인데
그대와 나 함께라면 더욱 더 많은 꽃을 피우고
하나가 되어 우리는 영원한 저 별로 돌아가리라

미워하는 미워하는 미워하는 마음없이
아낌없이 아낌없이 사랑을 주기만 할 때
수백만송이 백만송이 백만송이 꽃은 피고
그립고 아름다운 내 별 나라로 갈 수 있다네

 

 

SMALL
SMALL

 

플레이스테이션 게임 'The Last Of Us Part 2'의 주제곡인 듯 하다. 우연히 들었다. 원곡은 Shawn James 의 것인데, 게임에서는 주인공 여자로 보이는 엘리가 부른다. 가수는 애쉴리 존슨(Ashley Johnson)인 듯 하다. 미안하게도 원곡 보다 훨씬 좋다.

 

 

Through the Valley - Shawn James & The Shapeshifters (from Game 'The Last Of Us 2' OST)
(계곡을 지나)

번역: rushcrow.com


I walk through the valley of the shadow of death
And I'll fear no evil because I'm blind to it all
And my mind and my gun they comfort me
Because I know I'll kill my enemies when they come

죽음의 그림자 계곡을 걸어
괴물이 무섭지 않아 눈이 멀었으니까
내 마음과 총이 편안하게 해
원수들이 오면 죽일 수 있으니까

Surely goodness and mercy will follow me all the days of my life
And I will dwell on this earth forevermore
Still I walk beside the still waters and they restore my soul
But I can't walk on the path of the right because I'm wrong

남은 인생 동안 행운과 신이 함께 하겠지
이 땅에서 영원히 살꺼야
영혼을 구할 생명수가 옆에 있으니
하지만 똑바로 걸을 수 없어 틀린 것 같아

Well I came upon a man at the top of a hill
Called himself the savior of the human race
Said he come to save the world from destruction and pain
But I said how can you save the world from itself

언덕 위로 그 사람을 보러 왔어
인류의 구세주 그를 불렀어
세상을 멸망과 고통에서 구해달라 말했어
어떻게 구하는 건지 물었어

'Cause I walk through the valley of the shadow of death
And I'll fear no evil 'cause I'm blind
And I walk beside the still waters and they restore my soul
But I know when I die my soul is damned

죽음의 그림자 계곡을 걸어
괴물이 무섭지 않아 눈이 멀었으니까
영혼을 구할 생명수가 옆에 있으니
하지만 죽으면 내 영혼은 저주 받겠지

아래는 원곡이다

SMALL
SMALL


80년대 일본 음악이다. 당시에 일본 음악은 수입될 수 없었는데도 그 벽을 뚫고 한국에 상륙하여 나처럼 순진한 사람까지도 알 수 있을 만큼 선풍적인 인기를 끈 음악이다. '긴기라기니 사리케나쿠'를 번역하면 '내 아이를 임신해주세요'라면서 좋은 내용이 아니기 때문에 절대로 들으면 안된다라는 루머도 있었던 기억이 있다. 

일단 제목을 보면 ギン(긴)ギラ(기라)ギン(긴)さりげなく(사리케나쿠)로 나눌 수 있는데 <'긴 기라 긴'에 자연스럽게>라는 뜻이다. '긴' 과 '기라' 는 무슨 뜻인지는 알 수 없다. 인터넷에서는 'ギン(긴)'은 dazzlingly, 'ギラ(기라)'는 garishly 라는 뜻이라고 하는데 (출처: 여기) 왜 그런지는 모르겠다. 어쨌든 이것으로 해석하면 '눈부시게, 화려하게, 눈부시게' 이거나 '눈부시고 화려하게 눈부시고 자연스럽게' 혹은 '반짝 반짝 야하게 자연스럽게'로 의역하면 어떨까 싶다. 어디에서는 '여자들이여 내게 오라'라는 뜻이라는 주장도 하는데 이것도 아마도 루머 아닐까 싶다. 

어쨌든 여기서는 그냥 '긴기라기니'로 남겨두는 것이 좋겠다. 가사 번역은 누가 했는지 모르겠으나 그도 역시 '긴기라기니사리케나쿠'로 남겨두었다.

80년대 당시에는 유로 댄스가 한창 유행 했는데 그 속에서 일본 댄스로 거의 유일하게 한국에서 큰 인기를 끌었다. 그때는 그저 신나기만 했는데 이제와 들으니 편곡이 무척 훌륭 하다. 신디사이저가 뒤를 바쳐주는 것이나 클라이막스에 들어간 기타 애드립이 음악을 반복해 듣고 싶게 한다. 





ギンギラギンにさりげなく(긴기라기니사리케나쿠)
- 近藤真彦 (콘도 마사히코 Kondo Masahiko)

(눈부시고 야하게 눈부시고 자연스럽게)


- 작사: 伊達歩 / 작곡: 筒美京平
- 번역: 미상


覚めたしぐさで 熱く見ろ
사메타시구사데아츠쿠미로
涙残して 笑いなよ
나미다노코시테와라이나요
赤い皮ジャン 引き寄せ
아카이카와쟈응히키요세
恋のバンダナ 渡すよ
코이노방다나와타스요
雨の中で抱きしめるぜ そっと
아메노나카데다키시메루제 솟토

깨어난 눈짓으로 뜨겁게 봐
눈물을 남기고 웃어봐
붉은 가죽점퍼 잡아당겨
사랑의 큰 스카프 건네주면서
빗속에서 꼭 껴안아줄게 살며시

ギンギラギンにさりげなく
긴기라긴니사리게나쿠
そいつが 俺のやり方
소이츠가 오레노야리카타
ギンギラギンにさりげなく
긴기라긴니사리게나쿠 
さりげなく 生きるだけさ
사리게나쿠  이키루다케사

긴기라긴니사리게나쿠
그게 나의 방식
긴기라긴니사리게나쿠
자연스럽게 살아갈 뿐이야

I get you bady, I need you baby
I want you baby, Right on!!

連れて行く どこまでも
스레테이쿠 도코마데모
孤独、出逢い燃えて行け!
고도쿠 데아이 모에테유케
Hold on おまえを
Hold on 오마에오

데리고갈꺼야 어디까지라도
고독을 만나 불에 타버리자
Hold on 너를

ギンギラギンにさりげなく
긴기라긴니사리게나쿠
ふたりの恋のやり方
후타리노코이노야리카타
ギンギラギンにさりげなく
긴기라긴니사리게나쿠
さりげなく 生きるだけさ
사리게나쿠  이키루다케사

긴기라긴니사리게나쿠
두 사람의 사랑의 방식
긴기라긴니사리게나쿠
자연스럽게 살아갈 뿐이야

恋は振り向き グッーと抱け
코이와우리무키 굿-토다케
命賭けても 知らん振り
이노치가케테모시란후리
泣いたおまえが 可愛い
나이타오마에가카와이이
俺がいつでもいるから
오레가이츠데모이루카라
燃える風に俺は叫ぶ 好きと
모에루카제니 오레와사케부 스키토

사랑은 되돌아보는 것 꼭 안아줘
목숨을 걸고라도 모르는 척
울고있는 네가 사랑스러워
언제라도 내가 있으니까
불타는 바람에 나는 외쳐 좋아한다고

ギンギラギンにさりげなく
긴기라긴니사리게나쿠
そいつが 俺のやり方
소이츠가 오레노야리카타
ギンギラギンにさりげなく
긴기라긴니사리게나쿠 
さりげなく 生きるだけさ
사리게나쿠  이키루다케사

긴기라긴니사리게나쿠
그게 나의 방식
긴기라긴니사리게나쿠
자연스럽게 살아갈 뿐이야

I get you bady, I need you baby
I want you baby, Right on!!

ついて来い どこまでも
츠이테코이 도코마데모
決めた 愛は 離さない!
키메타 아이와 하나사나이
Hold on おまえを
Hold on   오마에오

따라와 어디까지라도
결정한 사랑은 놓치지 않을꺼야
Hold on 너를

ギンギラギンにさりげなく
긴기라긴니사리게나쿠
ふたりの恋のやり方
후타리노코이노야리카타
ギンギラギンにさりげなく
긴기라긴니사리게나쿠
さりげなく 生きるだけさ
사리게나쿠  이키루다케사

긴기라긴니사리게나쿠
두 사람의 사랑의 방식
긴기라긴니사리게나쿠
자연스럽게 살아갈 뿐이야

ギンギラギンにさりげなく
긴기라긴니사리게나쿠
そいつが 俺のやり方
소이츠가 오레노야리카타
ギンギラギンにさりげなく
긴기라긴니사리게나쿠 
さりげなく 生きるだけさ
사리게나쿠  이키루다케사

긴기라긴니사리게나쿠
그게 나의 방식
긴기라긴니사리게나쿠
자연스럽게 살아갈 뿐이야

ギンギラギンにさりげなく
긴기라긴니사리게나쿠
ふたりの恋のやり方
후타리노코이노야리카타
ギンギラギンにさりげなく
긴기라긴니사리게나쿠
さりげなく 生きるだけさ
사리게나쿠  이키루다케사

긴기라긴니사리게나쿠
두 사람의 사랑의 방식
긴기라긴니사리게나쿠
자연스럽게 살아갈 뿐이야

I get you bady, I need you baby
I want you baby, Right on!!





SMALL

+ Recent posts