Knockin' On Heaven's Door - Guns N' Roses

번역 : rushcrow.com


Mama, take this badge off of me
I can't use it anymore.

엄마, 이 계급장을 떼주세요
더이상 사용할 수 없어요

It's gettin' dark, too dark for me to see
I feel like I'm knockin' on heaven's door.

어두워져요, 나에게는 너무 어두워 볼 수 없어요
천국의 문을 두드리는 기분이 들어요

Knock, knock, knockin' on heaven's door
Knock, knock, knockin' on heaven's door
..

똑, 똑, 천국의 문을 두드려요
똑, 똑, 천국의 문을 두드려요

Mama, put my guns in the ground
I can't shoot them anymore.

엄마, 내 총을 땅에 내려놓으세요
더이상 쏠 수 가 없어요

That long black cloud is comin' down
I feel like I'm knockin' on heaven's door.

긴 검정색 구름이 내려오고 있어요
천국의 문을 두드리는 기분이 들어요

Knock, knock, knockin' on heaven's door
Knock, knock, knockin' on heaven's door
..

똑, 똑, 천국의 문을 두드려요
똑, 똑, 천국의 문을 두드려요

(narration)

"You just better start sniffin' your own rank subjugation Jack
'Cause it's just you against your tattered libido,
The bank and the mortician, forever man
and it wouldn't be luck If you could get out of life alive"

"네 자신의 계급에 복종하면서 굽신대는 게 좋을거야 잭
왜냐면 너는 다만 누더기 리비도에 맞서야 하니까
은행과 장의사는 영원해, 맨
네가 삶을 떠나 살 수 있는 행운은 없을꺼야"

libido : [정신분석](성욕·생활력의 근원인) 생명력, 리비도
기초적인 생활을 말한다.

 


<이미지 출처: http://www.heart.co.uk/showbiz/artists/robbie-williams/photos/live-performances/>

번역은 했긴 했으나... 속어가 많은 것인지 틀린 부분이 많을 것 같다. 별로 긴 노래도 아니지만 한문장 한문장이 조금 어려운...

어쨌거나 사랑을 찾아보자는 내용이다..-_-

 

Supreme - Robbie Williams

번역 : rushcrow.com


Oh it seemed forever stopped today
All the lonely hearts in London
Caught a plane and flew away
And all the best women are married
All the handsome men are gay
You feel deprived

오늘이 영원히 멈춘 것 같아
런던의 모든 외로운 마음은
비행기를 타고 날아갔어
괜찮은 여자는 모두 결혼했고
잘 생긴 남자는 모두 게이야
당신은 박탈감을 느끼지

Yeah are you questioning your size?
Is there a tumour in your humour,
Are there bags under your eyes?
Do you leave dents where you sit,
Are you getting on a bit?
Will you survive
You must survive

당신의 현실을 묻고 있는 거야?
당신 유머 속에는 유해(有害) 있어
당신 눈 아래 마약이 있어?
당신이 있던 자리에 자국을 남기면
조금 나아질까?
살아남을 거야?
당신은 꼭 살아야 돼

* tumour (tumor) : 종양 (여기서는 유머와 운을 맞추기 위해 유해라고 번역)
* Are there bags under your eyes? (눈밑에 Bag 이 있다니.. 무슨 뜻인지 모르겠다)

When there's no love in town
This new century keeps bringing you down
All the places you have been
Trying to find a love supreme
A love supreme

도시에 사랑이 없을 때
새로운 세기(시대)는 당신을 힘들게 해
당신이 있는 모든 장소에
최고의 사랑을 찾도록 해
최고의 사랑

Oh what are you really looking for?
Another partner in your life to
       abuse and to adore?
Is it lovey dovey stuff,
Do you need a bit of rough?
Get on your knees

당신은 정말 무엇을 찾는 거야?
당신의 삶을 학대하고 숭배할 다른 파트너?
여보 당신 그딴거?
조금 힘든 것이 필요해?
그럼 무릅으로 나아가

Yeah turn down the love songs that you hear
'Cause you can't avoid the sentiment
       That echoes in your ear
Saying love will stop the pain
Saying love will kill the fear
Do you believe
You must believe

당신이 듣는 사랑 노래를 줄여봐
귓속에 울리는 감성의 소리는 피할 수 없거든
사랑의 속삭임은 고통을 없앨꺼야
사랑의 속삭임은 무서움을 없앨꺼야
믿고 있어?
당신은 믿어야해

When there's no love in town
This new century keeps bringing you down
All the places you have been
Trying to find a love supreme
A love supreme

도시에 사랑이 없을 때
새로운 세기(시대)는 당신을 힘들게 해
당신이 있는 모든 장소에
최고의 사랑을 찾도록 해
최고의 사랑

(rap)
I spy with my little eye
Something beginning with (ah)
Got my back up
And now she's screaming
So I've got to turn the track up
Sit back and watch the royalties stack up
I know this girl she likes to switch teams
And I'm a fiend but I'm living for a love supreme

내 작은 눈으로 조사해
무언가 시작돼
내가 백업을 해주는 (도와주는)
이제 그녀는 소리치고 있어
남겨진 것을 돌려놔야해
다시 앉아서 특권을 지켜보게 돼
그녀가 스위치팀을 좋아하는 걸 알아
나는 친구야 그러나 최고의 사랑을 위해 살고 있어
* Switch Team : 무슨 뜻인지 모르겠다.

When there's no love in town
This new century keeps bringing you down
All the places you have been
Trying to find a love supreme
A love supreme

도시에 사랑이 없을 때
새로운 세기(시대)는 당신을 힘들게 해
당신이 있는 모든 장소에
최고의 사랑을 찾도록 해
최고의 사랑

Come and live a love supreme
Don't let it get you down
Everybody lives for love (반복)

이젠 최고의 사랑으로 살도록해
포기하지마
모든 사람이 사랑을 위해 살고 있어


<Audrey Hepburn in Breakfast at Tiffany's> 

 

각자가 사는 목적.. 그것 때문에 헤어진 사람들.. 한 사람은 강의 저쪽에 그리고 다른 사람은 강의 이쪽에... 하지만 우리는 함께 할 수 없어도 함께입니다.

 

Moon River - Audrey Hepburn

번역 : rushcrow.com


Moon River, wider than a mile,
I'm crossing you in style some day.
Oh, dream maker, you heart breaker,
wherever you're going I'm going your way.

달이 비치는 강, 1마일 보다 넓어요
당신을 멋있게 건너고 있어요 언젠가
오, 꿈을 만드는 사람, 당신... 마음을 아프게하는 사람
당신이 어디를 가건 당신과 있겠어요

Two drifters off to see the world.
There's such a lot of world to see.

두 명의 떠돌이, 각자의 세상으로 헤어져요
세상에는 그렇게 볼 수 있는 것들이 많아요

We're after the same rainbow's end--
waiting 'round the bend,
my huckleberry friend,
Moon River and me.

우리는 같은 무지개 끝에 있어요
이런 곡선 주변에서 기다리는
내 허클베리(연인과도 같은) 친구
달이 비치는 강과 나입니다

music by Henry Mancini, lyrics by Johnny Mercer

 

 

 



국내에는 도입부분 가사가 "Bows and Flows" 로 알려져 있나본데.. 자세히 들으면 R 발음이다. 해외 사이트에서는 Rows and Floes 로 되어 있다.
Flow 와 Floe 는 발음이 갖기 때문에.. 어떤 것이 맞을지는 모르겠지만... "Rows and Floes" 로 선택했다.

구름->사랑->인생.. 으로 이야기 주제가 바뀌면서, 모든 것에는 좋은 점과 나쁜 점이 있다는 내용.
Joni Mitchell의 60년대 노래인데 여러 가수가 리메이크 했다. 국내에는 빈폴 광고 CF로 삽입되어 한번 더 유행했다.

광고에 쓰인 것은 누구 것인지 열심히 찾았는데, 아무래도 The Singers Unlimited라는 그룹으로 보인다. 그래서 그걸로 가져왔다.

(2005.10.19. 01:03)



Both Sides Now - The Singers Unlimited (빈폴 CF 삽입곡)


번역 : rushcrow.com

 


Rows and floes of angel hair and
ice cream castles in the air
And feather canyons everywhere,
I've looked at clouds that way

줄지은 천사의 머리결의 빙하
공중에 떠 있는 아이스크림 성(城)
여기 저기에 있는 깃털 협곡
나는 구름을 이렇게 보았어요

But now they only block the sun
they rain and snow on everyone
So many things I would have done,
but clouds got in my way

그러나 이제 그것이 태양을 가려요
그것은 모두에게 비와 눈으로 내려요
내가 했어야 하는 너무 많은 것들
구름이 방해가 되었어요

I've looked at clouds from both sides now
From up and down and still somehow
It's cloud's illusions I recall
I really don't know clouds at all

나는 구름의 양면(兩面)을 이제 봤어요
위(하늘)와 아래(땅)에서 아무튼..
이것이 내가 추억하는 구름의 환상이에요
나는 정말 구름을 더 이상 몰라요

Moons and Junes and Ferris wheels
the dizzy dancing way you feel
As every fairy tale comes real,
I've looked at love that way

장미의 달 그리고 페리스 관람차 (허니문카)
당신이 느끼는 어지러운 댄싱
모든 요정 이야기는 현실이 되는
나는 사랑을 이렇게 보았어요

But now it's just another show,
you leave 'em laughing when you go
And if you care don't let them know,
don't give yourself away

그러나 이제 다른 것이 보여요
당신이 갈 때 비웃는 그들을 떠나요
만약 걱정이 된다면 그들이 모르게 하세요
당신 자신을 주지 마세요

I've looked at love from both sides now
From give and take and still somehow
It's love's illusions I recall
I really don't know love at all

나는 사랑의 양면(兩面)을 이제 봤어요
주고 받고..  아무튼..
이것이 내가 추억하는 사랑의 환상이에요
나는 정말 사랑을 더 이상 몰라요

Tears and fears and feeling proud,
to say, "I love you" right out loud
Dreams and schemes and circus crowds,
I've looked at life that way

눈물과 두려움 그리고 자부심
"당신을 사랑해요" 라고 크게 말하는 것
꿈과 계획 그리고 서커스 군중들
나는 인생을 이렇게 보았어요

But now old friends are acting strange
they shake their heads, they say I've changed
But something's lost but something's gained
in living every day

그러나 이제 오랜 친구는 이상하게 행동해요
그들은 머리를 흔들어요, 내가 변했다고 말해요
그러나 때로는 잃고 때로는 얻게 되요
매일 지내는 삶 속에서

I've looked at life from both sides now
From win and lose and still somehow
It's life's illusions I recall
I really don't know life at all

나는 인생의 양면(兩面)을 이제 봤어요
이기고 지고.. 아무튼
이것이 내가 추억하는 인생의 환상이에요
나는 정말 인생을 더 이상 몰라요

 

"다른 사람들은 마이애미나 허리우드를 가고 싶어하는데 나는 뉴욕에 가고 싶습니다. 뉴욕은 항상 내 마음에 있기 때문에 당장은 차이나타운이나 리버사이드에 있어도... 나는 늘 그곳에 있는 거랍니다..."
(캘리포니아에서 뉴욕을 그리워하는 노래...)

 

New York State Of My Mind - Barbra Streisand

번역 : rushcrow.com


Some folks like to get away
Take a holiday from the neighborhood
Hope a flight to Miami beach or to Hollywood
But I'm taking a Greyhound on the Hudson Riverline
I'm in a New York state of mind

어떤 사람들은 가는 것을 좋아해요
이웃을 떠나 휴가를 즐기는 것을
비행기를 타고 마이애미 해변이나 허리우드로 가기를 희망해요
그러나 나는 허드슨 강가를 따라 그레이하운드(쾌속선)를 타고 있어요
나는 내 마음의 뉴욕에 있어요

Seen all the movie stars
And their fancy cars and their limousines
Been high in the Rockies under the evergreens
But I know what I'm needing
And I don't want to waste more time
I'm in a New York state of mind

모든 영화 스타들을 봤어요
그리고 그들의 상상의 자가용과 리무진들
상록수로 덮힌 록키산 위에 있었어요
그러나 내가 무엇이 필요한지 알아요
더이상 시간을 낭비하고 싶지 않아요
나는 내 마음의 뉴욕에 있어요

It was so easy living day by day
Out of touch with the rhythm and blues
But now I need a little give and take
The New York Times and The Daily News

하루 하루 사는 것은 너무 쉬웠지요
리듬앤 블루스가 없어도..
그러나 지금은 조금 필요한 게 있어요
뉴욕 타임즈와 매일 뉴스예요

It comes down to reality
And it's fine with me 'cause I've let it slide
I don't care if it's Chinatown or on Riverside
I don't have any reasons
I've left them all behind
I'm in a New York state of mind

결국 이루어질 거예요
그래서 나는 좋아요. 내버려 두었으니까
차이나 타운이나 리버사이드여도 상관없어요
다른 이유는 없어요
그들을 두고 왔어요
나는 내 마음의 뉴욕에 있어요


-------------
come down ~ : 결국 ~ 되다
let ~ slide : ~을 상관하지 않다. 되는대로 맡겨두다, 내버려 두다

leave (a thing, a person) behind (…을) 뒤에 남기다, 남겨 두고 오다, (잊고) 놓고 가다

 
<출처 : http://kr.music.yahoo.com>


목소리가 참 매력적이다. 끈끈하니...
조금 이상한 번역도 있을 듯 싶다...

(여기서 말하는 스컬리는 X 파일에서의 스컬리이다)

(2005/10/15 02:55)



Scully Doesn't Know (English Ver.) - Humming Urban Stereo

번역 : rushcrow.com



I did love u So I leave u
I did love u So I leave u...

당신을 사랑했어, 그래서 떠났어...
당신을 사랑했어, 그래서 떠났어...

Scully doesn't doesn't doesn't know
Scully doesn't doesn't doesn't know...

스컬리는 몰라, 몰라, 몰라, 몰라
스컬리는 몰라, 몰라, 몰라, 몰라...

(*)
have a secret luv
don't know why (I need u)
don't know how (I want u)
don't know where (I love u)

비밀스런 사랑을 가져
이유는 몰라 (당신이 필요해)
방법은 몰라 (당신을 원해)
장소는 몰라 (당신을 사랑해)

(**)
know nothing of some fickle yeah
don't hold me
don't hold mind
don't hold gap
don't hold get
I'm sorry bye bye baby

변덕이 없는 걸 알아, 예
나를 잡지마
마음을 잡지마
갭을 잡지마 (사이를 두지마)
겟을 잡지마 (잡지마)
미안해 안녕 안녕 베이비

I did love u So I leave u...
Scully doesn't doesn't doesn't know...

당신을 사랑했어, 그래서 떠났어...
스컬리는 몰라, 몰라, 몰라, 몰라...

(*)
(**)

leaving rapid my luv
don't' go way please my luv
parting rapid coming
please go way
remain a pain in my mind deep my mind
I'm loving u ever u r my luv

내 사랑을 빠르게 떠나는 것
제발 가지마 내 사랑
온 것이 빠르게 나눠지는 것
제발 가지마
내 마음 속 깊이 고통은 남아, 내 마음에
당신을 사랑해 항상, 내 사랑

Scully doesn't doesn't doesn't know...

스컬리는 몰라, 몰라, 몰라, 몰라...

have a secret luv...

비밀스런 사랑을 가져...

 

진추하가 방한한 기념으로 그녀의 노래를 올려본다. 몇개월전 무슨 이유에선지 갑짜기 그녀의 정보가 궁금해서 찾게 되었는데 그때 왕성하게 운영되고 있는 (오랜 세월이 흘렀음에도 불구하고) 그녀의 팬 홈페이지 www.chelsiachan.net 를 보고 꽤 놀라웠는데... 그분들의 노고로 방한을 한다는 소식을 들었다.  나의 윗세대에게 더 많은 추억이 있을...

(2005.10.12. 10:24)

 

 

Graduation Tears - Chelsia Chan (진추하)

번역 : rushcrow.com


And now is the time to say goodbye to the books
And the people who have guide me a long
They showed me the way to joy and happiness,
My friend, How can I forget the fun we had before

이제 교과서와 이별을 할 시간이네
오랫동안 나를 이끌어준 사람들과도..
그분들은 기쁨과 행복의 길을 보여주었어
친구들아, 우리가 함께한 기쁨을 어떻게 잊을 수 있겠니

I don't know how I would go on without you in a wicked world
I'll be all alone, I've been blessed by school life.
Don't care about a thing.
Gotta thank our teachers and my friends

이 험한 세상에 너희들 없이 어떻게 해야할지 모르겠어
나는 철저히 혼자가 될 텐데, 나에게 학교 생활은 축복이었어
걱정이 하나도 없었어
우리의 선생님과 친구들에게 감사해야 해

Graduation tears Congratulation Cheers,
It's the day of my emotion can't you see
Who'd know the friend ship and love I'll leave behind
As I step out of the school yard I have known

졸업식의 눈물, 축하의 갈채
너희를 볼 수 없게 되는 나의 슬픈 날이야
내가 남겨야 하는 우정과 사랑을 누가 알게 될까
익숙해진 학교 운동장을 걸어 나갈 때

I don't know how I would go on without you in a wicked world
I'll be all alone, I've been blessed by school life.
Don't care about a thing.
Gotta thank our teachers and my friends

이 험한 세상에 너희들 없이 어떻게 해야할지 모르겠어
나는 철저히 혼자가 될 텐데, 나에게 학교 생활은 축복이었어
걱정이 하나도 없었어
우리의 선생님과 친구들에게 감사해야 해

 

 

"일 끝나고 집에 오면 당신과 함께 끝내주는 밤을 보내고 싶긴 하지만... 겨우 TV 나 보고 잠이나 자고... 나같은 노동자에게는 그 정도면 적당하게 살고 있는 거겠지.. " 라는 내용

앨리스 쿠퍼와 전혀 이미지가 맞지 않는 분위기의 노래.. .. -_-;


You And Me - Alice Cooper

번역 : rushcrow.com


When I get home from work
I wanna wrap myself around you
I wanna take you and squeeze you
till the passion starts to rise

일터에서 집에 오면
당신을 감싸 안고 싶어요
당신을 안아 꽉 안고 싶어요
열정이 일어날 때까지

I wanna take you to heaven
That would make my day complete

당신을 데리고 천국에 가고 싶어요
그것이 나의 하루를 완벽하게 할거예요

But you and me ain't no movie stars
What we are is what we are
We share a bed, some loving
and TV, yeah
And that's enough for a working man
What I am is what I am
And I tell you, babe
well that's enough for me

그러나 당신과 나는 영화 속 스타가 아니예요
우리는 현실에 있어요
우리는 함께 자고, 가끔 사랑하고
TV를 봐요, 그래요
노동자에게는 그 정도가 적당해요
내 현실이 그래요
당신에게 말하고 싶어요, 베이비
이정도가 나에게 충분해요

Sometimes when you're asleep
and I'm just staring at the ceiling
I wanna reach out and touch you
but you just go on dreaming

가끔 당신이 잠들어 있을 때면
꼭지가 돌기 시작해요
나는 손을 뻗어 당신을 만지고 싶어요
그러나 당신은 꿈 속에 있네요

If I could take you to heaven
that would make my day complete

내가 만약 당신을 천국으로 데려갈 수 있다면
그것이 나의 하루를 완벽하게 할거예요

But you and me ain't no movie stars
What we are is what we are
We share a bed, some loving
and TV, yeah
That's enough for a workin' man
What I am is what I am
And I tell you, sweetheart
that's just enough for me

그러나 당신과 나는 영화 속 스타가 아니예요
우리는 현실에 있어요
우리는 함께 자고, 가끔 사랑하고
TV를 봐요, 그래요
노동자에게는 그 정도가 적당해요
내 현실이 그래요
당신에게 말하고 싶어요, 내 사랑
이정도가 나에게 충분해요

You and me ain't no super stars
What we are is what we are
We share a bed, some popcorn
and TV, yeah
And that's enough for a workin' man
What I am is what I am
And I tell you, babe
you're just enough for me

당신과 나는 슈퍼 스타가 아니예요
우리는 현실에 있어요
우리는 함께 자고, 가끔 팝콘을 먹으면서
TV를 봐요, 그래요
노동자에게는 그 정도가 적당해요
내 현실이 그래요
당신에게 말하고 싶어요, 베이비
당신은 나에게 충분해요

When I get home from work
I wanna wrap myself around you
I like to hold you squeeze you
till the passion starts to rise

일터에서 집에 오면
당신을 감싸 안고 싶어요
당신을 안아 꽉 안고 싶어요
열정이 일어날 때 까지

I wanna take you to heaven
That would make my day complete

당신을 데리고 천국에 가고 싶어요
그것이 나의 하루를 완벽하게 할거예요

You and me ain't no movie stars
What we are is what we are
We share a bed, of loving
and TV, yeah
And that's enough for a workin' man
What I am well that's what I am
I tell you, baby
that's just enough for me

당신과 나는 영화 속 스타가 아니예요
우리는 현실에 있어요
우리는 함께 자고, 사랑도 하고
TV를 봐요, 그래요
노동자에게는 그 정도가 적당해요
내 현실을 나는 잘 알아요
당신에게 말해요, 베이비
이정도가 나에게 충분해요

 

 
<출처 : www.aftonbladet.se ⓒfoto : APPLE>

 

"차라리 혼자 지내는 것이 훨씬 나을 지 모르는... 그녀에 대한 스토리.. 친구들 앞에서 나를 비참하게 만들고... 그녀의 탐욕을 위해서 쎄빠지게 일해야 하는 남자... 그렇게 하다가 그가 죽었을 때 정신차리게 될까..."
뭐 그런 내용의 노래 같다.

걸~ 하면서 쓰읍.. 하는 소리가.. 인상적으로 끌린다.


Girls - The Beatles

번역 : rushcrow.com


Is there anybody gone to listen to my story
All about the girl who came to stay?
She's the kind of girl you want so much
It makes you sorry;
Still, you don't regret a single day.
Ah girl! Girl!

내 이야기를 들을 사람 다들 갔나요?
나와 함께 있을 그녀에 대한 것이예요
그녀는 당신이 원하는 그런 여자예요
당신을 아쉽게 할꺼예요
당신은 싱글인 것이 아직 후회되지 않아요
오 걸, 걸~

When I think of all the times I've tried to leave her
She will turn to me and start to cry;
And she promises the earth to me
And I believe her.
After all this times I don't know why.
Ah, girl! Girl!

그녀를 떠나려고 했던 시간을 생각하면
그녀는 나에게 돌아오겠죠 그리고 울겠죠
그녀는 내게 세상을 약속했고,
나는 그녀를 믿어요
결국 그때의 모든 시간들이.. 왜 그랬는지 모르겠어요
아, 걸, 걸~

She's the kind of girl who puts you down
When friends are there, you feel a fool.
(Didididi..)
When you say she's looking good
She acts as if it's understood.
She's cool, cool, cool, cool,
Girl! Girl!

그녀는 당신을 비참하게 할 그런 여자예요
친구들이 있는 곳에서, 당신은 바보같게 느껴져요
(디디디디)
당신이 그녀에게 예쁘다고 말할 때
그녀는 이해하는 것 처럼 행동해요
그녀는 쿨 해요, Cool~
걸, 걸

Was she told when she was young the pain
Would lead to pleasure?
Did she understand it when they said
That a man must break his back to earn his day of leisure?
Will she still believe it when he's dead?
Ah girl! Girl! Girl!

그녀가 젊을 때 받던 고통을 얘기를 했나요?
(이것이) 즐겁게 해줄까요?
그들이 말할때 그녀는 이해했나요?
남자는 여가 시간을 벌기 위해 등골이 휘어야 한다는 것을
그가 죽었을 때 그녀가 아직 믿게 될까요?
아 걸, 걸, 걸

 

 

 

 

Music And Me - Michael Jackson

번역 : rushcrow.com


We’ve been together
For such a long time now
Music, music and me
Don’t care whether all our songs rhyme now
Music, music and me

우리는 함께 있었어요
그렇게 오랜 시간동안 이제는
음악, 음악과 나
우리의 모든 노래가 리듬이 맞는지 신경쓰지 않아요 이제는
음악, 음악과 나

Only know wherever I go
We’re as close as two friends can be
There have been others
But never two lovers
Like music, music and me

내가 어디를 가든 다만 알아주세요
우리는 친구가 할 수 있는 한 가까워요
(친구가) 아닌 다른 것이예요
그러나 연인은 결코 아니예요
음악처럼, 음악과 나

Grab a song and come along
You can sing your melody
In your mind you will find
A world of sweet harmony
Birds of a feather
We’ll fly together
Now music, music and me
Music and me

노래를 따라 부르세요
당신의 멜로디를 부를 수 있어요
당신이 찾게 되는 마음 속으로
달콤한 하모니의 세계
깃털의 새
우리는 함께 날아갈꺼예요
이제 음악, 음악과 나
음악과 나

 

 

+ Recent posts