<image from http://www.theinnocencemission.com>

 

가끔 우리가 싸우는 이유도 아름다운 세상을 위한 것임을... 우리는 잘 압니다...

 

What a Wonderful World - The Innocence Mission

번역 : rushcrow.com

 

I see trees of green, red roses too
I see them bloom for me and for you
And I think to myself, what a wonderful world

녹색 나무를 봅니다. 빨간 장미도
그것이 당신과 나를 위해 만개한 것을 봅니다
그리고 생각해 봅니다. 얼마나 멋있는 세상입니까

I see skies of blue and clouds of white
The bright blessed day, the dark sacred night
And I think to myself, what a wonderful world

파란 하늘과 흰색 구름을 봅니다
빛은 하루를 찬란히 비추고, 어둠은 밤을 신성하게 합니다
그리고 생각해 봅니다. 얼마나 멋있는 세상입니까

The colours of the rainbow, so pretty in the sky
Are also on the faces of people going by
I see friends shakin' hands, sayin' "How do you do?"
They're really saying "I love you"

무지개의 색깔, 하늘에서 너무 아름다운
또한 지나가는 사람의 얼굴 위에 있습니다
악수를 하고 있는 친구들을 봅니다. "잘 지냈어?" 라고 말하는
그들은 진심으로 말합니다. "사랑합니다"

I hear babies cryin', I watch them grow
They'll learn so much more than I'll ever know
And I think to myself, what a wonderful world
And I think to myself, what a wonderful world

아이들이 우는 소리를 듣습니다. 그들이 자라는 것을 봅니다.
내가 아는 것보다 그들은 더 많이 배울 겁니다.
그리고 생각합니다. 얼마나 멋있는 세상입니까
그리고 생각합니다. 얼마나 멋있는 세상입니까

 

 


 

 

 

 

"You must do me this honor... promise me you will survive... that you will never give up... no matter what happens... no matter how hopeless... promise me now, and never let go of that promise." (나를 위해서.. 약속해줘 살아 남겠다고.. 절대로 포기하지 않겠다고... 무슨 일이 있어도... 절망적이어도... 지금 약속해줘, 절대 이 약속을 어기지 않겠다고...)

(2005/08/30 13:50)

 

My Heart Will Go On  - Celine Dion (from 'Titanic ost')

번역 : rushcrow.com


Every night in my dreams
I see you, I feel you,
That is how I know you go on
Far across the distance and spaces between us
You have come to show you go on

매일 밤 꿈속에서
당신을 봐요, 당신을 느껴요
이것이 당신이 살아있음을 알게 해요
우리 사이의 먼 거리와 공간을 가로질러
당신이 살아있음을 보여줘요

*
Near, far,
wherever you are,
I believe that the heart does go on.
Once more, you open the door
And you're here in my heart,
And my heart will go on and on

가깝거나 멀거나
당신이 어디에 있던지
가슴이 계속 뛰고 있음을 믿어요
다시 한 번, 문을 열어주세요
당신은 여기 내 가슴속에 있어요
그러니 내 가슴은 계속 뛸 거예요

Love can touch us one time and last for a lifetime,
And never let go till we're gone
Love was when I loved you,
one true time I hold to
In my life we'll always go on.

사랑은 삶의 끝까지 우리에게 있어요
죽을 때까지 떠나지 않게 하겠어요
사랑은 당신을 사랑했을 때를
간직할 진실한 시간이었어요
내 삶에서 우리는 계속될 거예요

* repeat

You're here,
there's nothing I fear
And I know that my heart will go on.
We'll stay forever this way,
You are safe in my heart,
And my heart will go on and on

당신이 여기에 있어요
나는 두렵지 않아요
나의 가슴이 계속 뛰리라는 것을 알아요
우리는 이렇게 영원히 있을 거예요
당신은 내 가슴 속에서 안전해요
그리고 나의 가슴은 계속 뛸 거예요

Love can touch us one time and last for a lifetime,And never let go till we're gone
사랑은 한번 그리고 삶의 마지막까지 우리와 접촉(touch) 하게 된다는 말로 한번 온 사랑은 죽을 때 까지 지속될 것이라는 뜻인 듯 하다... 그리고 절대로 죽을 때 까지 그 녀석을 가게 하지 않겠다는...

Love was when I loved you,one true time I hold to
love was one true time i hold to when i loved you 의 도치 문장 같다. 사랑은 내가 잡아야 될 진실한 시간 같은 것이었다. 내가 당신을 사랑했을 때.. 즉, 내가 당신을 사랑하는 그 순간이 내가 간직할 진실한 시간이라는 뜻이다.


<이미지 출처: http://www.tango.dk >

영화 쉘위댄스에도 삽입되었던 음악이다. 춤꾼의 음흉한(?!) 생각을 노래로 표현하고 있다. -_-;
마지막 춤을 추었던 사람과 결국 잠을 잔다는 것인가?

 

Save the Last Dance For Me - The Drifthers

번역 : rushcrow.com


You can dance, ev'ry dance
With the guy who gives you the eye
Let him hold you tight
You can smile, ev'ry smile
For the man who held your hand
'neath the pale moonlight
But don't forget who's taking you home
And in whose arms you're gonna be
So darlin', save the last dance for me

당신은 춤을 추어도 돼요, 모든 춤을
당신에게 눈길을 주었던 사내와
그가 당신을 꼭 안도록 해요
웃어도 돼요, 모든 웃음을
당신의 손을 잡고 있는 그를 위해
창백한 달빛 아래
그러나 집에 데려다 주는 사람을 잊지 말아요
그의 품에 당신은 있게 될 꺼예요
그러니 내 사랑 마지막 춤은 나를 위해 아껴요

Oh, I know that the music's fine
Like sparkling wine
Go and have your fun
Laugh and sing, but while we're apart
Don't give your heart to anyone
But don't forget who's taking you home
And in whose arms you're gonna be
So darlin', save the last dance for me

오, 그 음악이 좋다는 것을 알아요
마치 넘치는 와인과도 같아요
가세요 즐기세요
웃고 노래하세요, 우리가 떨어져 있어도
당신의 마음만은 다른 이에게 주지 말아요
당신을 집에 데려다 주는 사람을 잊지 말아요
그의 품에 당신은 있게 될 꺼예요
그러니 내 사랑 마지막 춤은 나를 위해 아껴요

Baby don't you know I love you so
Can't you feel it when we touch
I will never never let you go
I love you, oh, so much

내 사랑, 내가 당신을 얼마나 사랑하는지 모르나요?
우리가 터치할 때 느끼지 못했나요?
나는 결코 결코 당신을 가게 하지 않겠어요
당신을 사랑해요, 오, 정말 많이

You can dance, go and carry on
Till the night is gone
And it's time to go
If he asks if you're all alone
Can he take you home
You must tell him no
'Cause don't forget who's taking you home
And in whose arms you're gonna be
So darlin', save the last dance for me

당신은 춤을 추어도 돼요, 가서 추세요
밤이 다 가도록
이제는 가야될 시간이예요
그가 만약 당신이 혼자냐고 묻는 다면
그가 당신을 집에 데려가게 되나요?
당신은 그에게 안된다고 말해야 해요
집에 데려다 주는 사람을 잊지 말아야 하니까
그리고 그의 품에 당신은 있게 될 꺼예요
그러니 내 사랑 마지막 춤은 나를 위해 아껴요

'Cause don't forget who's taking you home
And in whose arms your gonna be
So darlin', save the last dance for me

집에 데려다 주는 사람을 잊지 말아야 하니까
그리고 그의 품에 당신은 있게 될 꺼예요
그러니 내 사랑 마지막 춤은 나를 위해 아껴요

Save the last dance for me

마지막 춤은 나를 위해 아껴요


 

 

가장 슬픈 것은 그 사람이 나를 떠나는 것이 아니다. 나를 버리는 것도 아니다.
더더욱 슬픈 것은 내가 스스로 사랑하는 사람들을 떠나야 할 때 이다.
가버린 사람을 잊어야 겠다고 다짐하는 순간이다.
사랑하는 사람에게 아픔을 주는 사실이다.
이제는 나에게 사랑이 남아 있지 않다고 생각되는 현실이다.

 

The Saddest Thing - Melanie Safka

번역 : rushcrow.com


And the saddest thing under the sun above
is to say goodbye to the ones you loved

저 위의 태양 아래에서 가장 슬픈 것은
당신이 사랑했던 것에 안녕이라고 하는 것

All the things that I have known
became my life, my very own

내가 알았던 모든 것
내 삶이 되었던, 온전한 내 자신이었던

But before you know you say goodbye
ooh good time goodbye, it's time to cry

그러나 당신이 알기 전 당신은 안녕이라고 말해
오, 좋은 시간 안녕, 울어야 할 시간

But I will not weep nor make a scene
just say thank you life for having been

울지 않을꺼야 보여주지도 않을꺼야
다만 갖게 된 삶에 대해 당신에게 고맙다고 말해

And the hardest thing under the sun above
it's to say goodbye to the ones you love

저 위의 태양 아래에서 가장 힘든 것은
당신이 사랑했던 것에 안녕이라고 하는 것

No, I will not weep nor make a scene
I'm gonna say oh thank you life for having been

그래, 울지 않을꺼야 보여주지도 않을꺼야
다만 갖게 된 삶에 대해 당신에게 고맙다고 말해

And the loudest cry under the sun above
is the silent goodbye from the ones you love

저 위의 태양 아래에서 가장 큰 소리의 울음은
당신이 사랑했던 이로 부터의 침묵의 안녕

ah, ah, ah

아,아,아

 

전쟁 좀 그만 해 이 미친놈들아


 

 

 

Heal The World - Michael Jackson


번역 : rushcrow.com


(narration)
Think about um, the generations
and they say, "we want to make it a better place
for our children and the children's children."
so that they, they, they know
it's a better world for them
and think if they can make it a better place

후손들을 생각해봐요
그들이 말해요 "우리는 더 나은 곳을 만들고 싶어요,
우리의 아이와 그 아이의 아이를 위해..."
그래서 그들은 그들은 .. 알고 있어요
그들을 위한 더 좋은 세상이 무엇인지..
그리고 그들은 어떻게 더 좋은 곳을 만들 수 있는지를 생각해요

There's A Place In Your Heart
And I Know That It Is Love
And This Place Could Be Much
         Brighter Than Tomorrow
And If You Really Try
You'll Find There's No Need To Cry
In This Place You'll Feel
There's No Hurt Or Sorrow

당신 마음 속에 그곳이 있어요
그것이 사랑임을 알아요
이 곳은 내일 보다 더 밝아질 수 있어요
당신이 정말 하려고만 한다면
눈물이 없는 그곳을 찾게 될꺼예요
이곳에서 당신은 느낄 꺼예요
아픔이나 슬픔이 없다는 것을

There Are Ways To Get There
If You Care Enough For The Living
Make A Little Space
Make A Better Place...

그곳을 얻을 수 있는 방법이 있어요
당신이 살면서 충분히 주의하면
작은 공간을 만들어요
더욱 좋은 곳을 만들어요

*
Heal The World
Make It A Better Place
For You And For Me
And The Entire Human Race

세상을 치료해요
더 좋은 곳으로 만들어요
당신과 나를 위한 것이죠
그리고 모든 인간의 종족을 위하여

**

There Are People Dying
If You Care Enough For The Living
Make A Better Place
For You And For Me

사람이 죽어가고 있어요
당신이 살면서 충분히 주의만 하면
더욱 좋은 곳을 만들어요
당신과 나를 위하여

If You Want To Know Why
There's A Love That Cannot Lie
Love Is Strong
It Only Cares For Joyful Giving
If We Try
We Shall See
In This Bliss
We Cannot Feel
Fear Or Dread
We Stop Existing And
Start Living

만약 당신이 이유를 알고 싶다면
거짓말을 못하는 사랑이 있어요
사랑은 강해요
그것만이 기쁨을 위해 치유할 수 있어요
만약 우리가 하려고만 하면
우리는 볼 수 있어요
행복이 가득해서
우리는 느낄 수 없어요
공포와 두려움을
우리는 존재만 하는 것이 아니라
숨을 쉬기 시작해요

Then It Feels That Always
Love's Enough For Us Growing
So Make A Better World
Make A Better World...

그러면 항상 느껴요
사랑만으로 우리는 커가요
그러니 더 나은 세상을 만들어요
더 나은 세상을 만들어요

(*)

(**)

And The Dream We Were Conceived In
Will Reveal A Joyful Face
And The World We Once Believed In
Will Shine Again In Grace
Then Why Do We Keep Strangling Life
Wound This Earth
Crucify Its Soul
Though It's Plain To See
         This World Is Heavenly Be God's Glow

우리가 시작하려는 꿈은
기쁨의 얼굴로 나타날 꺼예요
그리고 우리가 한번 더 믿게 되는 세상은
은혜로 다시 한번 빛날꺼예요
왜 우리는 삶을 목조르고
이 땅에 상처를 주고
그것을 괴롭혔는지 깨닫게 되어요
이 세상은 천국의 하느님의 빛임을 틀림없이 볼 수 있는데

We Could Fly So High
Let Our Spirits Never Die
In My Heart
I Feel You Are All My Brothers
Create A World With No Fear
Together We'll Cry Happy Tears
See The Nations
Turn Their Swords Into Plowshares

우리는 아주 높게 날 수 있어요
우리의 정신이 결코 죽게 하지 말아요
나의 마음속에서
당신 모두 나의 형제로 느껴요
공포없는 세상을 창조해요
다함께 우리는 행복의 눈물을 흘릴 꺼예요
국가들을 봐요
그들의 창과 칼을 돌려요

We Could Really Get There
If You Cared Enough For The Living
Make A Little Space
To Make A Better Place...

우리는 정말 그곳을 얻을 수 있어요
당신이 살면서 충분히 주의하면
작은 공간을 만들어요
더 좋은 곳을 만들기 위해

(*)

(**)

You And For Me ...

당신과 나를 위하여 ...



 

 


 

"나는 항상 걱정만 하고, 혼자 중얼거려요..
나는 아무데도 안가니까.. 당신은 나를 떠나서.. 다른 사람에게 사랑을 주어도 됩니다. 나는 계속 이곳에 있으니까.. 사람들이 오고 가고, 걸어가도 나는 항상 그냥 있으니까..."

아무데도 안가고 그냥 서있다라는 내용으로 참 멋있는 가사를 만들어 냈다...

 

Not Going Anywhere - Keren Ann

번역 : rushcrow.com


This is why I always wonder
I'm a pond full of regrets
I always try to not remember rather than forget

이것이 내가 항상 걱정하는 이유입니다
나는 후회로 가득찬 늪에 있어요
항상 잊는 것 보다 기억하지 않으려고 애쓰지요

This is why I always whisper
When vagabonds are passing by
I tend to keep myself away from their goodbyes

이것이 내가 항상 속삭이는 이유입니다
방랑자가 지나갈 때
그들의 이별로부터 피하려고 애쓰지요

Tide will rise and fall along the bay
and I'm not going anywhere
I'm not going anywhere
People come and go and walk away
but I'm not going anywhere
I'm not going anywhere

바다물이 해안을 따라 밀려오고, 떠내려가요
그리고 나는 아무데도 가지 않아요
나는 아무데도 가지 않아요
사람이 오고 가고 걸어 가고
그래도 나는 아무데도 가지 않아요
아무데도 가지 않아요

This is why I always whisper
I'm a river with a spell
I like to hear but not to listen,
I like to say but not to tell

이것이 내가 항상 속삭이는 이유입니다
나는 마법에 빠진 강물이예요
나는 듣는 것 보다 들리는 게 좋아요
나는 말하는 것 보다 느껴지는 게 좋아요

This is why I always wonder
There's nothing new under the sun
I won't go anywhere so give my love to everyone

이것이 내가 항상 걱정하는 이유입니다.
태양 아래에는 새로운 것이 없어요
나는 아무데도 가지 않으니까 내 사랑을 다른이에게 주세요

* Tide will rise and fall along the bay
and I'm not going anywhere
I'm not going anywhere
People come and go and walk away
but I'm not going anywhere
I'm not going anywhere *

바다물이 해안을 따라 밀려오고, 떠내려가요
그리고 나는 아무데도 가지 않아요
나는 아무데도 가지 않아요
사람이 오고 가고 걸어 가고
그래도 나는 아무데도 가지 않아요
아무데도 가지 않아요

(* repeat *)

They come and go and walk away
but I'm not going anywhere
I'm not going anywhere ...

그들은 오고 가고 걸어 가고
그래도 나는 아무데도 가지 않아요
아무데도 가지 않아요 ...

Tide will rise and fall along the bay : Tide 는 조수(潮水) 이다. 밀물과 썰물을 말한다. bay 는 작은 만(灣)을 말한다. 해안선이 움푹 들어간 곳이다. 바닷물이 밀려왔다가 쓸려 가는 것을 rise 와 fall 로 표현했다. (아 멋쪄라...) 번역은 조금 달리 했다.

I like to hear but not to listen,
I like to say but not to tell

정말 멋있는 표현이다.
listen 은 열심히 듣는 것이고, hear 는 들리는 것을 말한다. "열심히 듣지 않아도 그저 들리는 것" 이 좋다는 내용이다.
Say 와 Tell 의 차이도 마찬가지 인 것 같다. "무언가 열심히 말하지 않아도 말하는 것" 이 좋다는 내용이다. (바나나 우유 광고에서 꼬마는 우유를 달라고 눈빛으로 say 한다... ^^ )


 

"나는 병신같은 Creep 이다. 나에게 참 특별한 너는 떠나버렸어... 시바 지금 여기서 뭐하는 거냐..." 라는 내용... creep 은 바닥을 벅벅 기는 놈을 말한다. 여기서는 비실이 라고 해석했다.



Creep - Radiohead

번역 : rushcrow.com


When you were here before,
Couldn't look you in the eye,
You're just like an angel,
Your skin makes me cry,

 네가 전에 여기 있었을 때 
 눈 속의 너를 보지 못했어
 너는 천사 같았고
 너의 얼굴은 날 울게 했어

You float like a feather,
In a beautiful world,
I wish I was special,
You're so very special,

 너는 깃털처럼 떠있었지
 아름다운 세상에서
 내가 특별했길 바래
 넌 참 특별하거든

* But I'm a creep, I'm a weirdo,
What the hell am I doing here?
I don't belong here.*

 그러나 난 등신, 난 별난놈
 제기랄 여기서 뭘하고 있는 거야
 여긴 내가 있을 곳이 아니야

I don't care if it hurts,
I want to have control,
I want a perfect body,
I want a perfect soul,

 아픈건 상관안해
 절제만을 원하지
 완벽한 몸을 원해
 완벽한 정신을 원해

I want you to notice,
When I'm not around,
You're so very special,
I wish I was special,

 네가 아는척 하길 원해
 내가 너의 곁에 없을 때
 넌 참 특별해
 내가 특별했길 바래

*repeat*

She's running out again,
She's running out...
She run run... run...

 그녀는 또다시 가버렸어
 그녀는 가버렸어
 그녀는 갔어, 갔어, 가...

Whatever makes you happy,
Whatever you want,
You're so very special,
I wish I was special...

 널 행복하게 하는게 무엇이든
 네가 원하는게 무엇이든
 넌 참 특별해
 내가 특별했길 바래

But I'm a creep, I'm a weirdo,
What the hell am I doing here?
I don't belong here,
I don't belong here.

 그러나 난 등신, 난 별난 놈
 제기랄 난 여기서 뭐하는 거야
 여긴 내가 있을 곳이 아니야
 여긴 내가 있을 곳이 아니야

 

영화 씨클로에 삽입되었다.
별로 비중있는 역할은 아니지만 양조위가 출연하는데 
영화 분위기와 너무 잘 어울린다.
X 파일의 담배피는 사나이처럼 시종일관 담배를 물고 나온다.

베트남의 씨클로가 인권 보호를 위하여 사라진다는 뉴스를 보았다.
영화에서 처절한 삶을 살았던 씨클로를 운전하는 소년은 어디로 갈까.

 

 

 

 



정치적인 얘기와 닐영에 대한 얘기가 나오고 있으나 정확히 무슨 의미인지는 잘 모르겠다.


Sweet Home Alabama - Lynyrd Skynyrd

번역 : rushcrow.com


Big wheels keep on turning
Carry me home to see my kin
Singing songs about the Southland
I miss Alabamy once again
And I think its a sin, yes

돌고 도는 커다란 바퀴는
가족을 볼 수 있게 집으로 나를 데려가
남부 지방에 대한 노래를 부르고 있어
한번 더 알라바미가 그리워
이건 죄라고 생각해, 그래

Well I heard mister Young sing about her
Well, I heard ole Neil put her down
Well, I hope Neil Young will remember
A Southern man don't need him around anyhow

나는 들었어 미스터 영이 그녀에 대해 노래하는 것을
그래, 늙은 닐이 그녀를 놓았다고 들었어
그래, 닐영이 기억하기를 희망해
남부의 남자는 주변에 아무도 필요없어
(혼자서도 꿋꿋하다는 뜻)

Sweet home Alabama
Where the skies are so blue
Sweet Home Alabama
Lord, I'm coming home to you

편안한 집 알라바마
하늘이 엄청 파란 곳
편안한 집 알라바마
나는 집에 가고 있어요

In Birmingham they love the governor
Now we all did what we could do
Now Watergate does not bother me
Does your conscience bother you?
Tell the truth

버밍엄에서는 그들은 주지사를 사랑해
지금 우리는 할 수 있는 모든 것을 했어
이제 워터게이트는 나를 괴롭히지 않아
양심이 너를 괴롭혀?
진실을 말해줘
(Watergate : 미국의 워터게이트 사건)

Sweet home Alabama
Where the skies are so blue
Sweet Home Alabama
Lord, I'm coming home to you
Here I come Alabama

편안한 집 알라바마
하늘이 엄청 파란 곳
편안한 집 알라바마
나는 집에 가고 있어요
여기 나는 알라바마에 왔어

Now Muscle Shoals has got the Swampers
And they've been known to pick a song or two
Lord they get me off so much
They pick me up when I'm feeling blue
Now how about you?

이제 근육 뭉치들이 허드렛일을 얻게 됐어
그들은 한 두개의 노래를 고를 줄 알고 있어
이런, 그들은 나에게 너무 떨어져 있어
그들은 내가 우울할 때 나를 골라
이제 너는 어때

Sweet home Alabama
Where the skies are so blue
Sweet Home Alabama
Lord, I'm coming home to you

편안한 집 알라바마
하늘이 엄청 파란 곳
편안한 집 알라바마
나는 집에 가고 있어요

Sweet home Alabama
(Oh sweet home baby)
Where the skies are so blue
(And the governor's true)
Sweet Home Alabama
(Lordy)
Lord, I'm coming home to you
Yea, yea Montgomery's got the answer

편안한 집 알라바마
(오, 편안한 집 베이비)
하늘이 엄청 파란 곳
(주지사는 진실해)
편안한 집 알라바마
(하느님)
나는 집에 가고 있어요
예, 예 몽고메리는 답을 얻었어


지금은 조금 서툴어도 나중에 잘 될꺼야. 자 신나게 가는 거야~! 라는 내용이다.
Chuck Berry 의 음악.. 영화 백 투 더 퓨쳐에서 마이클 J 폭스가 마지막 졸업 파티(였나?)에서 신나게 불렀던 노래..
Jerry Lee Lewis 의 노래로 들었다.
이름이 Johnny B. Good 이지만.. "쟈니는 잘 될거야" 라는 뜻도 있다.


Johnny B. Good - Jerry Lee Lewis

번역 : rushcrow.com


Deep down Louisiana close to New Orleans,
Way back up in the woods among the evergreens
There stood a log cabin made of earth and wood,
Where lived a country boy named of Johnny B. Goode
Who never ever learned to read or write so well,
But he could play the guitar like ringing a bell.

루지애나 끝에 뉴올린스 가까이에
상록수가 즐비한 숲속 뒤안길
땅과 숲이 만들어 놓은 통나무 오두막이 있는데
컨트리 보이가 살고 있어 이름이 쟈니 비 굿이야
읽는 것도 쓰는 것도 배우지 못했지
그래도 그는 기타를 칠 줄 알아 마치 종이 울리듯이
(뉴올린스는 루지애나 주에 있는 도시, 미국 남부 끝에 있다)

(Chorus) 

Go Go, Go Johnny Go Go
Go Johnny Go Go, Go Johnny Go Go
Go Johnny Go Go Go
Oh~ Johnny B. Goode

가자, 가자, 잘한다 쟈니 가자 가자
잘한다 쟈니 가자 가자, 잘한다 쟈니 가자 가자
잘한다 쟈니 가자 가자 가자
와~! 쟈니 비 굿

He use to carry his guitar in a gunny sack
Or sit beneath the trees by the railroad track.
Oh, the engineers used to see him sitting in the shade,
Strumming with the rhythm that the drivers made.
The People passing by, they would stop and say
Oh my that little country boy could play

그는 포대(布袋) 자루에 기타를 넣곤 해
아니면 기차길 옆 나무 아래 앉아
오, 일꾼들은 그늘에 앉아 있는 그를 보곤해
운전수들이 만드는 리듬에 맞춰 서투르게 기타를 쳐
사람들은 지나가, 그들은 멈추고 말하기도 해
오 이런 작은 컨트리 보이가 기타를 쳐

(Chorus) 

His mother told him someday you will be a man,
And you would be the leader of a big old band.
Many people coming from miles around
To hear you play your music when the sun go down
Maybe someday your name will be in lights
Saying Johnny be good tonight

그의 엄마는 그에게 말해 언젠가 너는 남자가 될꺼야
그리고 너는 크고 노련한 밴드의 리더가 될 수 있어
많은 사람이 몇 마일이나 달려서 모여들 거야
너의 연주, 음악을 들으려고 해가 떨어질 때 까지
아마도 언젠가 너의 이름은 찬란히 빛나겠지
말해봐 쟈니 오늘밤은 좋다고

(Chorus)

 

 

이 음악을 들으면 이상하게도 뭔가 찡한 느낌을 받곤 한다. '영화'에 대한 환상을 말하기 때문이리라.. 어려서 영화를 보고난 후 꿈 속에서 볼 수 있었던 주인공들.. 그리고 상상 속의 장면들... 영화 속의 사람들이 정말 살아있는 건 아닌가 하는 생각들...

영화 Rocky Horror Picture Show(록키 호러 픽처쇼)의 첫 장면에 나오는 음악이다.
가사에서 말하는 지구 최후의 날이나 투명 인간등은 아주 옛날 영화라 보지 못했기 때문에 제대로 번역하기는 어렵다. 아무튼 SF 영화 몇 개에 대한 얘기가 나오고.. 결국 동시상영을 하는 영화관에서 밤새도록 SF 영화를 보고 싶다는 내용이다.

가사에 등장하는 영화를 찾아보았다.
워낙 가사 속에 숨겨져 있어 영화를 모르면 찾기 힘든데.. 하나 하나 IMDB 와 yahoo.com 에서 찾았다.  (아 칭찬받고 싶어라...)  (2005.8.21 wrote)

가사에서 나오는 영화 중 하나인 금지된 행성(Forbidden Planet)을 보았다. 연출이나 편집등은 좀 엉성하지만 꽤 괜찮은 이야기 구조를 갖고 있다. 보면서 '에일리언2' 나 '스피어' 같은 영화에 영향을 주지 않았을까 라는 생각이다.

언젠가 가사의 영화를 전부 보리라 다짐 해본다.
 


 

Science Fiction Double Feature - Richard O'Brien
                             (ost from 'Rocky Horror Picture Show')

 

번역 : rushcrow.com

 

Michael Rennie was ill The Day the Earth Stood Still
But he told us where we stand
And Flash Gordon was there In silver underwear
Claude Rains was The Invisible Man
Then something went wrong For Fay Wray and King Kong
They got caught in a celluloid jam
Then at a deadly pace It Came From Outer Space
And this is how the message ran...

마이클 레니는 '지구 최후의 날'에 부상을 입었어
그래도 그는 우리가 어떻게 맞서야 하는지 말했어
"플래쉬 고든"은 은색 속옷을 입고 나왔어
클로드 레인은 '투명인간'이었어
그러면 어떤 잘못된 것(운명)이 페이 레이와 '킹콩'에게 닥쳤어
그들은 엉킨 필름 속에 갇혔어
그러면 재빠른 걸음으로 "외계로부터 오다"
이것이 메시지가 나오던 방법이야:

Science Fiction - Double Feature
Dr. X will build a creature
See androids fighting Brad and Janet
Ann Francis stars in Forbidden Planet
Oh-oh at the late night, double feature, picture show.

공상 과학 영화 - 동시상영
"닥터 X" 는 창조물을 만들 것이고
브래드와 재닛은 인조 인간의 전투를 봐
앤 프랜시스는 '금지된 행성'에 출연해
오,오 한밤중의, 동시 상영, 영화 쇼
(브래드와 재닛은 '록키 호러 픽쳐쇼'의 주인공의 이름)



I knew Leo G. Carroll Was over a barrel
When Tarantula took to the hills
And I really got hot When I saw Janette Scott
Fight a Triffid that spits poison and kills
Dana Andrews said prunes
Gave him the runes
And passing them used lots of skills
But When Worlds Collide
Said George Pal to his bride
I'm gonna give you some terrible thrills
Like a...

나는 레오 G. 캐롤의 (자동차) 배럴이 고장날 줄 알았어
독거미("Tarantula")가 언덕을 점령했을 때
그리고 나는 자넷 스캇을 봤을 때 정말 신났어
독을 뱉는 "트리피드(머리 셋달린 식물 괴수)"와 싸워서 죽여
"다나 앤드류"는 괴노인들에게 말했어
그에게 룬(암호문이 적혀있는 판 같은 것)을 줘
그리고 기술을 이용하는 그들을 통과하게 해
그러나 '세상이 충돌할 때'
조지 팔은 그의 신부에게 말했어
무시 무시한 스릴을 보여주겠어
이런 것을..
(다나 앤드류 : 출연한 영화가 많은데 괴노인에게 룬을 주는 내용의 영화를 말하는 듯 보인다. 악마의 밤으로 추정된다.)

Science Fiction - Double Feature
Dr. X will build a creature
See androids fighting Brad and Janet
Ann Francis stars in Forbidden Planet
Oh-oh at the late night, double feature, picture show.

공상 과학 영화 - 동시상영
"닥터 X" 는 창조물을 만들 것이고
브래드와 재닛은 인조 인간의 전투를 봐
앤 프랜시스는 '금지된 행성'에 출연해
오,오 한밤중의, 동시 상영, 영화 쇼

I wanna go, oh-oh, to the late night double feature picture show.
By RKO, oh-oh, to the late night double feature picture show.
In the back row, oh-oh, to the late night double feature picture show. 

가고 싶어, 오-오, 늦은 밤에 동시 상영 영화 쇼
RKO 가 만든, 오-오- 늦은 밤에 동시 상영 영화 쇼
뒷 줄에 앉아서, 늦은 밤에 동시 상영 영화 쇼
(RKO : RKO General 이라는 회사, 영화 에비에이터에서 다룬 실존 인물 '하워드 휴즈'가 인수한 회사. SF 영화를 많이 만들었나 보다.)

 
 

=== 가사에 등장하는 영화들 ===

 


마이클 레니 주연의 "지구 최후의 날" (1951년작)


영화 '플래쉬 고든' (1933년작)



클로드 레인 주연의 "투명 인간" (1933년작)



페이 웨이 주연 "킹콩" (1933년작)



리차드 카슨 주연의 "외계로 부터 오다 (국내명: 아웃스페이스)" (1953년작) 



영화 닥터 X (1932년작)


 
영화 로키 호러 픽쳐쇼 에서의 '브래드'(右)와 '자넷'



앤 프란시스 주연의 "금지된 행성" (1956년작)



레오 G 캐롤이 나오는 "독거미(타란튤라)" (1955년작)


자넷 스캇이 나오는 영화 "트리피드의 날" (1962년작)



다나 앤드류가 나오는 영화 "악마의 밤" (1957년작)
(가사에서 이 영화를 말하는 것으로 추정함)



조지 팔이 제작한 영화 "세상이 충돌할 때" (1956년작)



이건 보너스.. 가사 맨 마지막에 있는 RKO 영화 제작사의 로고
(록키 호러 픽쳐쇼에서 처음에 나오고.. 마지막 장면에서도 나왔던 기억이 남)

 

* 참조 : 각 영화에 대한 설명이 있는 좋은 포스트가 있어 링크합니다.



 

+ Recent posts