"당신은 내가 당신의 삶을 바꾸고, 내가 당신에게 해주었던 모든 것이 고마워서 어떻게 하면 나에게 더 잘 해줄까 고민하고 있지만... 오히려 내가 당신에게 큰 빚을 지고 있는 거예요. 영원히 그 빚을 갚으면서 살래요..." 라는 내용...

사랑은 고마움이다. 그 사람의 존재 자체가 커다란 기쁨이니까...

참고로 나는 꾼 돈을 잘 갚는 여자를 좋아한다. -_-

2005/08/16 20:23


I.O.U - Carry & Ron

번역 : rushcrow.com


You believe
That I've changed your life forever
And you're never gonna find another somebody like me.

당신은 믿고 있어요
내가 당신의 삶을 영원히 바꾸었다고
결코 나와 같은 다른 사람을 찾지 않을 거라고

And you wish
You had more than just a lifetime
To give back all I've given you and that's what you believe.

그리고 당신은 바라고 있어요
단순한 삶보다 좀 더 다른 것을 가질 수 있기를
내가 주었던 모든 것을 돌려주기를, 그것이 당신이 믿고 있는 거예요

But I owe you the sunlight in the morning
And the nights of all this loving that time can't take away.

그러나 나는 당신에게 빚이 있어요. 아침의 햇빛을
세월도 지우지 못하는 모든 사랑의 밤을

And I owe you more than life, now more than ever.
I know that it's the sweetest debt I'll ever have to pay.

그리고 나는 당신에게 빚이 있어요. 생명보다 더, 영원보다 더 큰 지금을
나는 알아요. 이것은 최고로 달콤한 빚이에요. 나는 영원히 갚을 거예요

I'm amazed when you say it's me you live for.
You know that when I'm holding you, you're right where you belong.

당신이 나를 위해 살고 있다고 말했을 때 나는 깜짝 놀랐어요
내가 당신을 안고 있을 때 그것 아세요? 당신이 바로 그곳에 있어요

And my love. I can't help but smile with wonder
When you tell me all I've done for you.
Cause I've known all along

나의 사랑. 놀라움에 웃음을 참을 수 없어요
내가 당신에게 한 모든 것을 당신이 말해 줄 때
왜냐하면 모든 것이 알고 있던 것이에요

But I owe you the sunlight in the morning
And the nights of all this loving that time can't take away.

그러나 나는 당신에게 빚이 있어요. 아침의 햇빛을
세월도 지우지 못하는 모든 사랑의 밤을

And I owe you more than life, now more than ever.
I know that it's the sweetest debt I'll ever have to pay.

그리고 나는 당신에게 빚이 있어요. 생명보다 더, 영원보다 더 큰 지금을
나는 알아요 이것은 최고로 달콤한 빚이에요. 나는 영원히 갚을 거에요

Cause I owe you the sunlight in the morning
And the nights of all this loving that time can't take away.

왜냐하면 나는 당신에게 빚이 있어요. 아침의 햇빛을
세월도 지우지 못하는 모든 사랑의 밤을

And I owe you more than life, now more than ever.
I know that it's the sweetest debt I'll ever have to pay.

그리고 나는 당신에게 빚이 있어요 생명보다 더, 영원보다 더 큰 지금을
나는 알아요. 이것은 최고로 달콤한 빚이에요 나는 영원히 갚을 거에요

 

 


<영화 '내머리속의 지우개', 음악은 위 영화와 관계가 없음.>

 

처음 부터 끝까지 지워보는 거야
새 공책이 없을 때 다 쓴 공책을 전부 지웠듯이
손마디가 아프도록 지우개로 지워보는 거야

책상 가득 시커먼 지우개 가루 날리겠지만
어쨌든 새로운 공책을 얻게 되는 거야
꾹꾹 눌러 썼던 흔적 가득하지만
기분만은 새롭게 할 수 있을 거야

하지만 지금 생각하면
어렸을 때 그 공책 지우기는 쓸모없는 짓이었어
지워진 내용도 새로 채워진 내용도
남아 있질 않으니까

(rushcrow)

 


Oh Danny Boy - Eric Crapton

 

 

"당신은 매혹적이지만 나도 가끔 다른 사람과 Enjoy 를 위해 놀듯이 당신도 내가 단순한 놀이 상대일 수 있으니.. 사랑을 주기 전에 심사 숙고해봐야 겠다" 라는 내용이다.

 

Faith - George Michael

번역 : rushcrow.com


Well I guess it would be nice
         If I could touch your body
I know not everybody
         Has got a body like you

음 내가 당신을 만질 수 있다면 좋을 거라 생각해
모든 사람이 당신과 같은 몸매를 갖고 있지 않은 것을 알아

But I've got to think twice
         Before I give my heart away
And I know all the games you play
Because I play them too

그러나 나는 마음을 줘버리기 전에 두번 생각해야 해
당신이 하는 모든 게임을 알아
나도 다른 사람들에게 그렇게 하니까

Oh but I
Need some time off from that emotion
Time to pick my heart up off the floor

그래도 나는
그런 감정을 그만 둘 약간의 시간이 필요해
바닥에 떨어진 나의 마음을 찾아야 할 시간이야

And when that love comes down
         Without devotion
Well it takes a strong man baby
But I'm showing you the door

오 헌신적이지 않은 사랑을 하게 될 때 는
음 강한 사람이 되어야 해, 베이비
그러나 나는 당신에게 문(門)을 보여주고 있어

'Cause I gotta have faith
I gotta have faith
'Cause I gotta have faith
I gotta have faith, faith, faith

왜냐면 나는 신념을 가져야 해
신념을 가져야해
왜냐면 나는 신념을 가져야 해
신념을 가져야해, 신념, 신념

Baby
I know you're asking me to stay
Say please, please, please, don't go away
You say I'm giving you the blues

베이비
당신이 있어 달라고 부탁하는 것을 알아
제발, 제발, 제발, 가지 말아달라고 말해
내가 당신에게 슬픔을 주고 있다고 말하고 있지

Maybe
You mean every word you say
Can't help but think of yesterday
And another who tied me down to loverboy rules

아마도
당신이 말하는 모든 말이
어제의 일을 생각할 수 밖에 없어
그리고 사랑의 규칙으로 나를 묶는 다른 사람을

Before this river becomes an ocean
Before you throw my heart back on the floor

이 강물이 바다가 되기 전에
당신이 나의 마음을 바닥에 다시 던지기 전에

Oh baby I reconsider my foolish notion
Well I need someone to hold me
But I'll wait for something more

오 베이비, 나의 바보같은 생각을 재고해
음 나는 안아줄 누군가가 필요하지만
무언가 좀 더 나은 것을 위해 기다리겠어

'Cause I gotta have faith
I gotta have faith
'Cause I gotta have faith
I gotta have faith, faith, faith

왜냐면 나는 신념을 가져야 해
신념을 가져야해
왜냐면 나는 신념을 가져야 해
신념을 가져야해, 신념, 신념

-------------
can't help but ~ : ~ 하지 않을 수 없다

 

 

 

무조건 기다리겠다는 내용이다.
기다리는게 능사일까?

 

I Will Wait For You - Laura Fygi

번역 : rushcrow.com

If it takes forever I will wait for you
For a thousand summers I will wait for you
Till you're back beside me, till I'm holding you
Till I hear you sigh here in my arms

평생이 걸리더라도 난 당신을 기다리겠습니다
여름이 천번이 올 동안 난 당신을 기다리겠습니다
내 곁으로 돌아올 때까지, 당신을 안을 수 있을 때 까지
내 품속에서 당신의 숨소리를 들을 때 까지


Anywhere you wander, anywhere you go
Every day remember how I love you so
In your heart believe what in my heart I know
That forevermore I'll wait for you


어디에 있건, 어디로 가건
매일 기억해 주세요 내가 당신을 얼마나 사랑하는지
당신의 마음은 내 마음을 믿고 있다는 것을 나는 알아요
영원히 당신을 기다리겠습니다


The clock will tick away the hours one by one
Then the time will come when all the waiting's done
The time when you return and find me here and run
         Straight to my waiting arms

 

시계는 째깍이며 시간을 점점 보내고
그 시간은 모든 기다림이 끝나면 올겁니다
당신이 돌아와 나를 찾고, 기다린 나의 품속으로 곧장 달려오는 그 시간


If it takes forever I will wait for you
For a thousand summers I will wait for you
Till you're back beside me, till I'm touching you
And forevermore forevermore forevermore I will wait for you

 

평생이 걸리더라도 난 당신을 기다리겠습니다
여름이 천번 올 동안 난 당신을 기다리겠습니다
내 곁으로 돌아올 때까지, 당신을 만질 수 있을 때 까지
그러면 영원히, 영원히, 영원히, 당신을 기다리겠습니다.


<사진: rushcrow>

 

 

"비가 내리네요. 별로 특이한 건 없지요. 하지만 그때마다 울쩍해지는 나의 마음은 이제 습관이 되어 버렸네요.... 비가 나의 인생을 점검하듯이 내 눈물속으로 떨어져요. 조금 부끄럽지만... "

 

 

Rain - Uriah Heep

번역 : rushcrow


It"s raining outside
But that"s not unusual
But the way that I"m feeling
is becoming usual

밖에 비가 내려요
특별한 건 아니에요
하지만 내 감정을
평범하게 만드네요

I guess you could say
The clouds are moving away
Away from your days and into mine

당신은 말하겠죠
구름들이 멀리 움직여
당신의 삶에서 나에게 와요

Now it"s raining inside
And that"s kind of a shame
And it"s getting to me, a happy man

이제 안에도 비가 내려요
조금 챙피한 일인데
나를 만들고 있어요, 행복한 사람으로

Why should you want to
waste all my time
The world is yours but I'm mine

당신은 왜 원해야 하나요
내 삶을 낭비하도록
세상은 당신 것이지만 나는 나예요

Rain rain rain in my tears
Measuring carefully my years
Shame shame shame in my mind
See what you"ve done to my life

비, 비, 비가 내 눈물 속에
나의 삶은 조심히 재면서
부끄러움이 나의 마음 속에
보세요, 당신이 나에게 무슨 일을 했는지

 

"당신을 떠났지만 당신은 언제나 나의 사랑이고, 당신은 너무나 사랑스러워... 나는 당신을 찾으러 간다" 는 내용이다....

돌아가면 받아 줄까?
2005년 2월 21일 레이의 사망 소식을 듣고 번역했던 노래이다. (2005/08/09 17:25)

 
 

cherish the memory of deceased

 


Ellie, My Love - Ray Charles

번역 : rushcrow

There were times I left your heart in pain
Time again I've turned and walked away
I'd get to where I'm going just to find
Won't be happy in this world
If you're not by my side
Ellie, my love so sweet

당신에게 고통을 주었던 적이 몇번 있어
나는 다시 시간을 돌렸고, 멀리 걸었어
찾고자 한 것을 얻을 수 있기를
이 세상에는 행복이 없어
당신이 내곁에 없다면
엘리, 내 사랑 너무 사랑스러워

My heart told me to break away
Now I'm out here far away
Wish that I could hold you in the night
Then I'd wake up to a morning
That is warm and bright
Ellie, my love so sweet

내 마음이 찢어지게 말해
이제는 이곳에서 멀리 간다고
오늘 밤에 당신을 안을 수 있기를
그리고 아침에 깰 수 있기를
따뜻하고 밝은 빛
엘리, 내 사랑 너무 사랑스러워

Smile for me, won't you, baby
Forever you'll be on my mind
Drink with me won't you baby
We're gonna make it right this time
There's no one else like you
Anything you want, I'll do
Ellie, my love so sweet
Ellie, my love so sweet

나를 위해 웃어주지 않겠어?
영원히 내 마음에 있을꺼야
나와 술마시지 않겠어?
이번에는 우리는 잘 될 꺼야
당신과 같은 사람은 없어
당신이 원하는 모든 것을, 난 하겠어
엘리, 내 사랑 너무 사랑스러워
엘리, 내 사랑 너무 사랑스러워

 

"스코틀랜드의 산골 마을에 대니 라는 소년을 사랑하는 소녀가 있다. 소년이 커다란 파이프를 불면 무덤에 누워 있는 그녀는 그 소리를 듣는다. 소년이 소녀를 찾아와서 속삭이면 소녀는 행복해진다. 소녀는 소년이 올 때 까지 그곳에서 기다리고 있다." 

많은 가수가 불렀고, 가사가 조금씩 다르다. 들으면서 맞게 고쳤지만 틀린 부분이 있을 수 있다.

 

 

Danny Boy - Eva Cassidy

번역 : rushcrow.com


Oh Danny Boy, the pipes, the pipes are calling.
From Glen to Glen and down the mountain side.
The summer's gone, and all the flowers are dying.
'Tis you, 'tis you must go, and I must bide.

오, 대니 보이, 파이프, 파이프를 불고 있어요
계곡에서 계곡으로 그리고 산등성이 아래
여름은 갔어요, 모든 꽃은 죽어가요
그건 당신이예요, 당신은 가야해요, 그리고 나는 기다려야 해요

But come ye back when summer's in the meadow.
Or when the valley's hushed and white with snow.
'Tis I'll be there in Sunshine or in Shadow
Oh Danny Boy, oh Danny Boy, I love you so.

그래도 초원에 여름이 되면 돌아오세요
아니면 골짜기가 고요하고 눈으로 흰색일 때
해빛 아니면 그림자로 나는 그곳에 있을 거예요
오 대니 보이, 오 대니 보이, 당신을 너무 사랑해요

But when you comes, all the roses falling
And I am dead, as dead I well may be

Go out and find the place where I am lying
And kneel and say an "Ave" there for me

그러나 당신이 돌아오더라도 모든 장미는 시들어가요
그리고 나는 죽어요, 잘 죽은 것 처럼.
밖으로 가세요 그리고 내가 누워있는 곳을 찾으세요
무릎을 꿇고 말해요 "아베(안녕)" 라고.. 나를 위해서

And I will hear, tho' soft your tread above me
And then my grave will warm and sweeter be
For you shall bend and tell me that you love me
And I will sleep in peace until you come to me

나는 들을 거예요. 내 위에서 부드럽게 걷고 있는 당신을
그러면 나의 무덤은 따뜻해지고 보다 달콤해져요
당신은 고개를 숙이고 나를 사랑한다고 말 할 것을 위하여
나는 당신이 올 때 까지 그곳에서 잠들어 있을 거예요


Mother Mary 를 성모 마리아로 번역하는 사람이 많은데 작사/곡한 폴 매카트니는 인터뷰에서 어머니를 생각하면서 만든 곡이라고 했다고 한다. 그래서 폴의 어머니 Mary를 말한다라는 주장도 있다. 마리아로 번역하는 것 보다 죽은 어머니가 꿈에서 나타나 "아들아 조급해 하지 말아라.. 모든 일은 다 옳은 길로 가게 되니까..그저 기다리거라" 라고 말해주는 것이 더욱 좋은 것 같다.

여기서 be 는 존재 혹은 그대로의 상태를 말하는 동사이다. 그러니까 "그것을 현재의 상태대로 두어라" 라는 뜻이다. 나는 내버려둬 로 해석했다. (2005/08/03 22:14)

(2014. 1. 18)
Let it be는 노자의 무위자연을 뜻하는 것이라는 주장도 있다. 어떤 문제든 노심초사하지 말고 일이 알아서 해결할 수 있도록 기다리면 된다는 뜻이다.

존 레논은 기독교 냄새가 난다하여 이 노래를 싫어했다 한다. (출처: songfacts.com)

 

Let It Be - the Beatles

번역 : rushcrow.com

 

When I find myself in times of trouble
Mother Mary comes to me
Speaking words of wisdom,
let it be.

어려운 시간 속에 있는 나를 보게 될 때
어머니 메리는 나에게 와서
지혜의 말을 해줍니다
내버려둬

And in my hour of darkness
She is standing right in front of me
Speaking words of wisdom,
let it be.

어둠의 시간 속에 있어도
그녀는 바로 내 앞에 서서
지혜의 말을 해줍니다
내버려둬

*
Let it be, let it be,
Let it be, let it be.
Whisper words of wisdom,
let it be.

내버려둬, 내버려둬
내버려둬, 내버려둬
지혜의 말을 속삭입니다
내버려둬

And when the broken hearted people
Living in the world agree,
There will be an answer,
let it be.

부서진 마음을 지닌 사람들이
세상을 순응하며 살 때
그곳에 해답이 있을 것 입니다
내버려둬

For though they may be parted
there is still a chance that they will see
There will be an answer,
let it be.

그들이 헤어지게 되더라도
찾게 되는 기회가 아직 있어요
그곳에 해답이 있을 것 입니다
내버려둬

**

Let it be, let it be.
Let it be, let it be. Yeah
There will be an answer,
let it be.

내버려둬, 내버려둬,
내버려둬, 내버려둬, 예
그곳에 해답이 있습니다
내버려둬

* x2

And when the night is cloudy,
There is still a light that shines on me,
Shine on ‘til tomorrow,
let it be.

구름이 낀 밤이면
거기에는 나를 비추어주는 빛이 여전히 있어요
내일이 올 때 까지 비추어줍니다
내버려둬

I wake up to the sound of music
Mother Mary comes to me
Speaking words of wisdom,
let it be.

음악 소리에 아침에 일어나면
어머니 메리는 나에게 와서
지혜의 말을 해줍니다
내버려둬

**

 

  

평화를 위해 시위를 하던 60년대 히피들을 생각하게 한다. 모든 것은 다 잘될테니 울지 말라는 내용이다. 
가사에 Trenchtown은 밥말리가 자란 자메이카의 수도인 킹스톤에 있는 슬램가라고 한다. 

가사는 '여자가 없으면 눈물도 없다'고 착각하기 쉬운데 'No, woman, No cry'로 끊어서 해석해야 한다. "안돼, 여자여, 울지마"로. 영문 가사를 놓고 무슨 뜻일까 한참을 고민했었다.

 (2005/08/03 00:38)

 

라이브로 가져왔다. 




No woman, no cry - Bob Marley


번역 : rushcrow.com


No, woman, no cry
No, woman, no cry ..

안돼, 여성이여 울지 말아요..
안돼, 여성이여 울지 말아요..


Said - said - said: I remember when we used to sit 
              in the government yard in Trenchtown,
Oba - observing the 'ypocrites
             As they would mingle with the good people we meet.
Good friends we have, oh, good friends we've lost
             Along the way.

트랜치타운의 정부기관 마당에서 나는 우리가 앉아 있곤 했던 때를 기억해요
우리가 만난 좋은 사람들과 섞여있는 위선자를 관찰했어요

가는 도중에 우리가 가진 좋은 친구들, 오, 우리가 잃은 좋은 친구들


In this great future, you can't forget your past;
So dry your tears, I say.

이 위대한 미래에, 당신은 과거를 잊을 수 없어요;
그래서 당신의 눈물을 닦으라고 나는 말해요


No, woman, no cry;
No, woman, no cry.
'Ere, little darlin', don't shed no tears:
No, woman, no cry.

안돼, 여성이여 울지 말아요
안돼, 여성이여 울지 말아요
어여쁜 소녀여, 눈물을 흘리지 말아요
안돼, 여성이여 울지 말아요


Said - said - said: I remember when-a we used to sit
             In the government yard in Trenchtown.
And then Georgie would make the fire lights,
             As it was logwood burnin' through the nights.
Then we would cook cornmeal porridge,
             Of which I'll share with you;

트랜치타운의 정부기관 마당에서 나는 우리가 앉아 있곤 했던 때를 기억해요
그리고 조지는 밤새도록 로그우드(장미목의 나무)를 태울 것처럼 불을 피웠지요
그러면 우리는 당신과 함께 나눌 밀가루 포리지를 요리했어요


My feet is my only carriage,
So I've got to push on through.
But while I'm gone, I mean:

나의 두 발이 나의 유일한 운송 수단이에요
그래서 나는 밀고 나가야 했지요
그러나 내가 간 동안, 그러니까:


Everything's gonna be all right!  ....
I said, everything's gonna be all right-a!
..
Everything's gonna be all right, now!
..

모든 것이 잘될 거예요 ..
난 말했어요. 모든 것이 다 잘될 거예요
..
모든 것이 다 잘될 거예요, 이제는
..

So, woman, no cry;
No - no, woman - woman, no cry.
Woman, little sister, don't shed no tears;
No, woman, no cry.

그러니까 여성이여 울지 말아요
노, 노 여성이여, 여성이여, 울지 말아요
여성이여, 자매여, 눈물을 흘리지 말아요
안돼, 여성이여 울지 말아요


 


 

 

"아차하는 사이 경쟁자는 우리를 밀어내고 두눈을 히번덕거리며 호랑이의 눈으로 우리를 보고 있다. 그러니까 다시 바닥부터 시작하자..." 라는 내용의 노래..

영화 Rocky III 의 내용과 너무도 잘맞는 가사의 음악이다...

영화를 재미있게 보고 이 음악을 좋아했는데... 당시 들을 수 있는 방법은 누나가 갖고 있던 카세트 테잎이었다. 그런데 누나는 음악을 들려줄 때 마다 
50원씩을 갈취했다. >_<

20여 년 전에 누나는 음원 유료화를 했던 것이다. 내 인생에 있어 가장 비싼 노래이다... -_-


 

Eye Of The Tiger - Survivor

번역 : rushcrow.com


Risin' up, back on the street
Did my time, took my chances
Went the distance, now I'm back on my feet
Just a man and his will to survive

일어나, 거리로 돌아가
내 시간으로, 나의 기회를 잡아
멀리 왔어, 지금 내 발로 돌아가
남자가 돼, 살아남을 수 있어

So many times, it happens too fast
You trade your passion for glory
Don't lose your grip on the dreams of the past
You must fight just to keep them alive

그렇게 많은 시간, 너무 빨리 지나갔어
명예 때문에 열정을 팔았어
지난 꿈을 놓치지마
넌 그것들을 살리기 위해 싸워야 해

It's the eye of the tiger, it's the thrill of the fight
Risin' up to the challenge of our rival
And the last known survivor stalks his prey in the night
And he's watchin' us all with the eye of the tiger

이것은 호랑이의 눈, 싸움에서의 전율
일어나 라이벌의 도전이야
마지막 알려진 생존자가 밤의 먹이를 위해 어슬렁 대
그는 우리를 보고 있어 호랑이의 눈으로

Face to face, out in the heat
Hangin' tough, stayin' hungry
They stack the odds, still we take to the street
For the kill with the skill to survive

얼굴을 맞대, 열기를 뿜어
거칠게 매달려,  굶주린 상태가 돼
저들은 한점을 얻었어, 아직 우리는 거리에 있어
살기위한 기술로 죽이기 위해

 stack : 쌓아올리다. (총을)걸다
 (the) odd : 상대를 눌러 이긴 한점
 take to : ⑴ ~ 이 좋아지다. ~을 따르다, 순응하다
             ⑵ ~ 에 가다: [∼ to one's bed 자리에 눕다.]
 

It's the eye of the tiger, it's the thrill of the fight
Risin' up to the challenge of our rival
And the last known survivor stalks his prey in the night
And he's watchin' us all with the eye of the tiger

이것은 호랑이의 눈, 싸움에서의 전율
일어나 라이벌의 도전이야
마지막 알려진 생존자가 밤의 먹이를 위해 어슬렁 대
그는 우리를 보고 있어 호랑이의 눈으로

 stalk : 할보하다
          (적, 사냥감에) 살그머니 접근하다

Risin' up, straight to the top
Had the guts, got the glory
Went the distance, now I'm not gonna stop
Just a man and his will to survive

일어나 꼭대기까지 곧바로
배짱을 갖고, 영광을 쟁취해
멀리왔어, 지금 난 멈추지 않아
남자가 돼, 살아남을 수 있어

 gut : 창자, 내장, 배, 위
       (구어) 기운, 용기, 배짱

It's the eye of the tiger, it's the thrill of the fight
Risin' up to the challenge of our rival
And the last known survivor stalks his prey in the night
And he's watchin' us all with the eye of the tiger 

호랑이의 눈, 싸움에서의 전율
일어나 라이벌의 도전이야
마지막 알려진 생존자가 밤의 먹이를 위해 어슬렁 대
그는 우리를 보고 있어 호랑이의 눈으로

The eye of the tiger

호랑이의 눈

 

+ Recent posts