<사진출처 : http://www.palmspringshotelcalifornia.com>
중학생 3학년쯤이었을까. 지겨운 야간 자율 학습시간에 오랫동안 저축해서 사게 된 휴대용 카세트로 우연히 라디오를 들었은데 그때 이 음악이 나왔다. 아무 짓도 못하고 처음부터 끝까지 멍하니 들었던 기억이 있다.
그때 부조리하게 느꼈던 기득권에게 순응하며 프로그램되어 가던 시절...
"당신은 이곳에서 무엇을 하기 위해 프로그램되어 있는가..."
Hotel California - Eagles
번역 : rushcrow.com
On a dark desert highway, cool wind in my hair
Warm smell of colitas, rising up through the air
Up ahead in the distance, I saw a shimmering light
My head grew heavy and my sight grew dim
I had to stop for the night
어두운 사막 고속도로, 내 머리에 부는 차가운 바람
콜리타스의 따스한 향기, 공기를 타고 올라
멀리 고개를 들어보면, 희미한 불빛이 보여
머리는 무거워지고 눈은 흐릿해져
밤을 지내기 위해 멈췄지
There she stood in the doorway;
I heard the mission bell
And I was thinking to myself,
’this could be heaven or this could be hell’
Then she lit up a candle and she showed me the way
There were voices down the corridor,
I thought I heard them say...
문에는 그녀가 서 있었어
현관벨 소리를 들었어
그래서 생각해봤지
"여긴 천국일 수도 지옥일 수도 있겠어"
그녀는 초에 불을 켜고 길을 안내했어
복도 아래에서 목소리가 들렸어
그들이 말하는 소리라 생각했어...
Welcome to the hotel california
Such a lovely place
Such a lovely face
Plenty of room at the hotel california
Any time of year, you can find it here
호텔캘리포니아에 어서 오세요
사랑스런 장소
사랑스런 얼굴
빈방이 있는 호텔캘리포니아
언제든, 당신은 여기서 찾을 수 있어요
Her mind is tiffany-twisted, she got the mercedes benz
She got a lot of pretty, pretty boys, that she calls friends
How they dance in the courtyard, sweet summer sweat.
Some dance to remember, some dance to forget
그녀의 마음은 티파니 트위스트, 벤츠를 가졌어
많은 잘생긴, 잘생긴 남자가 있어, 친구라고 부르는
마당에서 춤을 추는, 달콤한 여름 달콤한
어떤 춤은 기억되고, 어떤 춤은 잊혀져
So I called up the captain,
’please bring me my wine’
He said, ’we haven’t had that spirit here since nineteen sixty nine’
And still those voices are calling from far away,
Wake you up in the middle of the night
Just to hear them say...
그래서 난 지배인을 불렀어
'와인 좀 주세요'
그가 말했어, "1969년 이후 그런 술은 없어요"
그들의 소리는 멀리에서 계속 들리고
한밤중에 당신을 깨워
그들이 말하는 소리가 들려
Welcome to the hotel california
Such a lovely place
Such a lovely face
They livin’ it up at the hotel california
What a nice surprise, bring your alibis
호텔캘리포니아에 어서 오세요
사랑스런 장소
사랑스런 얼굴
그들은 호텔캘리포니아에서 살아요
얼마나 멋진 놀라움인지 당신의 알리바이를 만들어요
Mirrors on the ceiling,
The pink champagne on ice
And she said ’we are all just prisoners here, of our own device’
And in the master’s chambers,
They gathered for the feast
The stab it with their steely knives,
But they just can’t kill the beast
천장에 있는 거울
얼음이 있는 핑크빛 샴페인
그녀가 말했지 "우리는 모두 우리가 만든 이곳의 포로예요"
그리고 주인의 방에서
파티를 열었어
강철 나이프로 자르지만
그들은 짐승을 죽일 수 없어
Last thing I remember, I was
Running for the door
I had to find the passage back
To the place I was before
’relax,’ said the night man,
We are programmed to receive.
You can checkout any time you like,
But you can never leave!
내가 기억하는 마지막은, 내가
문으로 달리는 것이야
돌아가는 통로를 찾았어
내가 전에 있던 곳으로 가는
'진정해요' 경비원이 말했어
우리는 받는 것만 프로그램되어 있어요
언제든 체크아웃할 수 있지만
떠날 수는 없어요
'듣기(음악/번역)' 카테고리의 다른 글
You've Got A Friend - Carole King (0) | 2014.09.29 |
---|---|
Life In Mono - Mono (0) | 2014.09.26 |
Qui a tue grand maman - Michel Polnareff (0) | 2014.09.18 |
Love Theme - Cinema Paradiso (OST) (0) | 2014.09.11 |
So Sad And Alone - Citizen Jane (0) | 2014.09.06 |
In The Garden - Bob James (0) | 2014.09.05 |
I Love You For Sentimental Reasons - Laura Fygi (0) | 2014.09.05 |
Early In The Morning - Cliff Richard (0) | 2014.09.04 |
Sunny - Sergio Rivero (0) | 2014.08.14 |
Shine On You Crazy Diamond - Pink Floyd (완벽한 다이아몬드처럼 빛나라 - 핑크 플로이드) (가사,번역,해석) (3) | 2014.08.04 |