SMALL
<© 1979 Jef Jaisun Photography; http://www.jaisunphoto.com>
'자신들이 왜 죽는지도 모른채 죽어가는 송아지들이 도축장의 마차 가득 실려있고, 그 위로 제비들이 날고 있다. 송아지들은 슬퍼 보인다. 누구에게나 자유는 소중하다' 라는 메시지의 음악.
베트남 전쟁때 대표적인 반전(反戰) 음악이라고 한다. 마차에 가득 실려있는 송아지는 트럭에 실려있는 군인들의 모습을 말하는 것 같다.
번역 : rushcrow.com
On a wagon bound for market,
There's a calf with a mournful eye,
High above him there's a swallow,
Winging swiftly through the sky.
시장 주변에 마차 위에
송아지가 슬픈 눈을 하고 있어
그들 위로 제비가
하늘을 빠르게 날아
*
How the winds are laughing,
They laugh with all their might,
Laugh and laugh the whole day through,
And half the summers night,
바람은 어떻게 웃을까
그들의 운명을 비웃어
웃고 웃고 하루종일 웃어
여름 밤 내내
Donna, Donna, Donna, Donna, Donna, Donna, Donna, Don.
Donna, Donna, Donna, Donna, Donna, Donna, Donna, Don.
도나 도나 도나...
Stop complaining! said the farmer,
Who told you a calf to be?
Why don't you have wings to fly with
Like a swallow so proud and free?
그만 투덜대! 농부가 말했어
누가 송아지로 태어나라고 했나
날개를 갖고 날아보지 그래
제비처럼 당당하고 자유롭게
* Repeat
Calves are easily bound and slaughtered,
Never knowing the reason why,
But whoever treasures freedom,
Like the swallow has learned to fly.
송아지들은 너무 쉽게 도살돼
아무런 이유도 모른채
하지만 누구에게든 자유는 소중해
제비가 나는 것을 배운 것 처럼
* Repeat
SMALL
'듣기(음악/번역)' 카테고리의 다른 글
What I Mean - Modjo (0) | 2016.07.03 |
---|---|
One Summer Night - 진추하 (Chelsia) & Abi (0) | 2016.06.30 |
Ob-La-Di, Ob-La-Da ; Beatles (0) | 2016.06.29 |
Sympathy - Rare Bird (동정심) (0) | 2016.06.17 |
Oh My Lover - John Lennon (0) | 2016.06.14 |
Tie A Yellow Ribbon Round The Old Oak Tree - Tony Orlando & Dawn (노란 리본을 큰 참나무에 걸어주세요) (0) | 2016.06.13 |
Monday Morning 5:19 - Rialto (월요일 아침 5시 19분) (0) | 2016.06.13 |
Last Fair Deal Gone Down - Robert Johnson (공정 가격은 내렸어) (0) | 2016.06.07 |
Yesterday Yes A Day - Jane Birkin (어제, 그래 그 날) (0) | 2016.05.20 |
임을 위한 행진곡 (님을 위한 행진곡). 각국 언어: 한국어, 일본어, 대만, 홍콩, 캄보디아, 영어 (0) | 2016.05.18 |