"삶은 윤회(輪廻)하지 않은 쇠사슬같이 길게 되어 있다. 그래서 지금을 축복하자. 우리는 환상의 무지개로 갈 수 있다..." 라는 내용이다.
불교 같은 입장에서 보면 웃끼는 이념 되겠지만.. 아무튼 "현실을 축복하자" 는 것은 현시대의 Code 가 아닌가 싶다.
(2005.07.14. 02:10)
Catch The Rainbow - Rainbow
번역 : rushcrow.com
When evening falls
She'll run to me
Like whispered dreams
Your eyes can't see
저녁이 추락할 때
그녀는 나에게 달려올 겁니다
속삭였던 꿈 처럼
당신의 눈은 볼 수 없어요
Soft and warm
She'll touch my face
A bed of straw
Against the lace
부드럽고 따뜻한
그녀는 나의 얼굴을 어루만질 겁니다
짚으로 된 침대
레이스가 배경으로 되어 있는
*
We believed we'd catch the rainbow
Ride the wind to the sun
Sail away on ships of wonder
우리는 우리가 무지개에 닿을 것을 믿습니다
태양으로 가는 바람을 탑니다
경이로운 배를 타고 항해를 떠납니다
But life's not a wheel
With chains made of steel
So bless me
그러나 삶은 바퀴가 아닙니다
금속의 사슬로 만든
그렇게 나를 축복합니다
Come the dawn
Come the dawn
Come the dawn
Come the dawn
새벽이 옵니다
새벽이 옵니다
새벽이 옵니다
새벽이 옵니다
* 반복
'듣기(음악/번역)' 카테고리의 다른 글
I like chopin - Gazebo (0) | 2016.08.10 |
---|---|
Hollow Years - Dream Theater (0) | 2016.08.10 |
Dirty Paws - Of Monsters and Men Live (더러운 발) (0) | 2016.08.08 |
Kill Em With Kindness - Selena Gomez (친절로 죽여) (0) | 2016.08.08 |
Sway - The Pussycat Dolls (흔들어) (0) | 2016.08.05 |
Can't Fight The Moonlight - LeAnn Rimes (달빛과 싸울 수 없어) (0) | 2016.08.02 |
Stranger By the Day - Shades Apart (이상한 날) (2) | 2016.07.14 |
The Tennessee Waltz - Holly Cole Trio (0) | 2016.07.04 |
어디로 갈꺼나 - 김영동 (0) | 2016.07.03 |
What I Mean - Modjo (0) | 2016.07.03 |