SMALL

 

 


술 마시고 주정을 부린 후...
그 다음날 부르는 노래..

도어즈의 정규 앨범에는 없고, 컴필레이션 앨범 Essential Rarities에 있는 곡이다.


I Will Never Be Untrue - The Doors

번역 : rushcrow.com


I will never be untrue
Do anything you would want me to
Never stay out drinking
no later than two
(two thirty...)

나는 절대로 거짓되지 않을꺼야
당신이 나에게 원할 모든 것을 할꺼야
절대로 술을 마시지 않고
2시 보다 늦지 않을꺼야
(2시 30분)

I will never treat you mean
and I won't cause no kind of scene
Tell you all the people
all the places I have been

나는 절대로 당신을 함부러 대하지 않을꺼야
그리고 나는 말썽 같은 것을 일으키지 않을꺼야
당신에게 말할께, 모든 사람들에게도
내가 지냈던 모든 장소에서

I will always treat you kind
try to give you peace of mind
Only you tell me that you love me
one more time

나는 항상 당신을 친절히 대할꺼야
마음의 평화를 주도록 노력할꺼야
당신만이 나에게 말해 나를 사랑한다고
한번 더

Now darling
please don't be sad
Don't run off like that
when you get mad
Cause if you do
you gonna lose
the best friend that you ever had
That's no lie...

이제는 내 사랑
슬퍼하지 말아
그렇게 도망가지마
화가 날 때 면
만약 당신이 그렇게 하면
당신은 잃게 돼
당신이 만나본 최고의 친구를
거짓말이 아니야

I will never be untrue
Do everything you want me to do
Bring all my loving all my money
bring it all home to you

나는 절대로 거짓되지 않을꺼야
당신이 나에게 원할 모든 것을 할꺼야
내 사랑, 내 모든 재산을
내 모든 집을 당신에게 가져오께

I never be untrue

나는 절대 거짓이 아니야

 

 

SMALL
SMALL
 
<뮤지컬 '아이다'에서 암네리스 공주역의 배해선氏>
 

 

'아이다'(여자 주인공)는 '라다메스'(남자 주인공)의 사랑을 얻었고...
비록 라다메스의 사랑을 잃었지만 '암네리스'(이집트 공주)는 관객의 사랑을 얻었다...


Every story is a love story - from ADIA (뮤지컬 '아이다' OST)

번역 : rushcrow.com 


Amneris: (암네리스)

Every story, tale or memoir
Every saga or romance
Whether true or fabricated
Whether planned or happenstance

모든 이야기, 설화 혹은 회고록
모든 전설 혹은 로맨스
사실이든지 허구이든지
계획되든지 우연이든지

Whether sweeping through the ages
Casting centuries aside
Or a hurried brief recital
Just a thirty-minute ride

시대를 뛰어넘는 거대한
여러 세기 동안 독백 되는 배역이든지
혹은 서둘러 간결히 낭독하는
30분짜리 즉흥연주이든지

Whether bright or melancholy
Rough and ready, finely spun
Whether with a thousand players
Or a lonely cast of one

기쁘든지 우울하든지
러프하고 준비되고, 세밀하게 짜여진
천 명의 배우가 있든지
단 한 사람만 있든지

Every story, new or ancient
Bagatelle or work of art
All are tales of human failing
All are tales of love at heart

모든 이야기, 새롭거나 오래되었거나
사소하거나 예술적인 작업이거나
모든 것은 약한 사람의 이야기라네
모든 것은 마음속 사랑의 이야기라네

This is the story
       Of a love that flourished
       In a time of hate

이것은 전쟁의 시대에 피어난 사랑의 이야기라네

Of lovers no tyranny could separate
Love set into motion on the Nile's shore
Destiny ignited by an act of war

분단의 폭정을 반대하는 사랑(의 이야기라네)
사랑은 나일강변 위에 요동치기 시작한다네
전쟁의 발발로 운명에 불이 피워졌다네

Egypt saw the mighty river as its very heart and soul
Source of life for all her people
That only Egypt could control
Destruction of her southern neighbor justified
Nubia exploited, left with little more than pride

이집트는 자신의 마음과 정신 같은 강력한 강을 보았다네
그녀의 모든 백성을 위한 삶의 근원
오로지 이집트만이 통치할 수 있는
받아들일 수 없는 그녀의 남쪽 이웃을 파괴하였네
누비아는 착취되었네, 아주 작은 자존심만이 남겨졌네

 

화려한 의상 때문에라도 눈을 뗄 수 없는 배해선氏 (www.haesun.net) 
공연이 끝나고 가장 큰 박수를 받았다
'한국 뮤지컬 대상' 에서 여우주연상을 받았다고 한다

composed by Elton John, words by Tim Rice

(음악은 오리지날 아이다에서...)
2005/12/01 01:04

 

SMALL
SMALL

 
<출처 : http://isedj.org/isecon/2002/601/  ; by Ronald I. Frank
미국 텍사스주 샌안토니오 시티의 리버 워크>

 

 

때로는 만남이 있고, 때로는 이별이 있기도 한... 카페...
그곳에서 나는 몇명이나 만났고, 또 몇명과 헤어져야 했을까...

 

The Sad Cafe - Eagles

번역 : rushcrow.com


Out in the shiny night,
the rain was softly falling
The tracks that ran down the boulevard had
all been washed away

밝은 밤 밖에
비가 부드럽게 내리고 있네
가로수 길에 흘러내린 흔적은
모두 씻겨 사라졌네

Out of the silver light,
the past came softly calling
And I remember the times we spent
inside the Sad Cafe

은빛 불빛 밖에
지난 추억이 부드럽게 다가왔네
우리가 보냈던 시간들을 기억하네
새드 카페 안에서...

Oh, it seemed like a holy place,
protected by amazing grace
And we would sing right out loud,
the things we could not say

오, 신성한 장소와 같았네
놀라운 은혜로 보호되고
우리는 소리높여 노래하려네
우리는 모든 것을 말할 필요가 없네

We thought we could change this world
with words like "love" and "freedom"
We were part of the lonely crowd
Inside the Sad Cafe

우리는 이 세상을 바꿀 꺼라 생각했네
사랑과 자유와 같은 이름으로
우리는 외로운 사람 중의 하나였네
새드 카페 안에서...

Oh, expecting to fly,
we would meet on that beautiful shore
in the sweet by and by

오, 날기를 기대하며,
우리는 아름다운 해변에서 만나려네
점점 감미로워지는

Some of their dreams came true,
some just passed away
And some of the stayed behind
inside the Sad Cafe.

그들 중 일부는 꿈을 이루네,
일부는 그저 가버리네
그리고 일부는 남겨지네
새드 카페 안에서...

The clouds rolled in and hid that shore
Now that Glory Train, it don't stop here no more
Now I look at the years gone by,
and wonder at the powers that be.
I don't know why fortune smiles on some
and let's the rest go free

사람들이 저 해변에 나타났다가 사라지네
이제 글로리 열차는, 더이상 이곳에 정거하지 않네
이제 나는 한 해가 가는 것을 보네,
그리고 그 힘에 놀라워하네
왜 행운은 일부에게 미소를 보이는지 모르겠네
이제 자유롭게 휴식을 갖도록 하네

Maybe the time has drawn the faces I recall
But things in this life change very slowly,
if they ever change at all

어쩌면 시간은 내가 추억한 얼굴을 그렸네
그러나 이 생의 모든 것은 매우 느리게 바뀌네
언젠가 바꾸려고만 한다면

There's no use in asking why,
it just turned out that way
So meet me at midnight baby
inside the Sad Cafe.

이곳에는 왜 라는 질문은 하지 않네
그저 그렇게 바뀌는 것 뿐이네
그러니 한밤중에 나를 만나주오 내 사랑
새드 카페 안에서...

Why don't you meet me at midnight baby,
inside the Sad Cafe.

한밤중에 나를 만나주오 내 사랑
새드 카페 안에서...

 

 

SMALL
SMALL

<Paul McCartney>

폴 매카트니가 존 레논의 아들 줄리언 레논을 위해 만든 곡이라고 한다.. 
집안에만 있지 말고.. Let It Out and Let It In 하라고 친구 아들에게 말하는.. 잔소리(?)이다.
자신이 약하다고 책망하거나... 실망하지 말고... 사랑하는 여인(일)을 쟁취해라... 

(2005. 11. 21. 20:16)

 

 

Hey Jude - The Beatles

번역 : rushcrow.com

Hey Jude, don't make it bad
Take a sad song and make it better
Remember to let her into your heart
Then you can start to make it better

이봐 쥬드, 나쁘게 만들지 마
슬픈 노래를 갖고 좋게 만들어
그녀를 마음으로 받아들이기 위해 기억해
그러면 좀 더 좋게 시작할 수 있어

Hey Jude, don't be afraid
You were made to go out and get her
The minute you let her under your skin
Then you begin to make it better

이봐 쥬드, 두려워하지마
너는 그녀를 만나고 얻게 만들어졌어
너의 품 속에 그녀가 있게 되는 순간
그러면 너는 더 좋게 시작할 수 있어

And anytime you feel the pain
Hey Jude refrain
Don't carry the world upon your shoulders
For well you know that it's a fool
Who plays it cool
By making his world a little colder

언제든 고통이 느껴지면
이봐 쥬드, 꾹 참아
세상을 너의 어깨에 짊어지지 마
그건 바보라는 것을 잘 알잖아
열의없이 지내는 사람
세상에 무관심해서..
("무관심하고, 태연하게 있으면서 모든 책임을
 자신에게 돌리는 사람이 바보라는 것을 잘 알잖아"라는 뜻인듯)

Hey Jude don't let me down
You have found her, now go and get her
Remember to let her into your heart
Then you can start to make it better

이봐 쥬드, 나를 실망시키지마
너는 그녀를 찾았어, 이제 가서 그녀를 얻어
그녀를 마음으로 받아들이기 위해 기억해
그러면 너는 좀 더 좋게 시작할 수 있어

So let it out and let it in
Hey Jude begin
You're waiting for someone to perform with
And don't you know that it's just you
Hey Jude, you'll do
The movement you need is on your shoulder

그러니 나가게 하고 들어오게 해 (나가서 쟁취하라는 뜻의 말인 듯 하다)
이봐 쥬드 시작이야
너는 누군가를 기다려왔어
모르겠어? 이건 단지 너야
이봐 쥬드, 너는 하게 될꺼야
네가 필요한 행동은 너의 어깨에 있어

Hey Jude, don't make it bad
Take a sad song and make it better
Remember to let her under your skin
Then you begin to make it better
Better, better, better, better, better, oh

이봐 쥬드, 나쁘게 만들지 마
슬픈 노래를 갖고 좋게 만들어
그녀를 마음으로 받아들이기 위해 기억해
그러면 너는 좀 더 좋게 시작할 수 있어

Da, da da da da da da
Da da da da, hey Jude
Da, da da da da da da
Da da da da, hey Jude
Da, da da da da da da
Da da da da, hey Jude

SMALL
SMALL

<이미지 출처 : http://www.grose.us/Sarah/index.htm>
 
 
 
음악은 감미롭지만... 해석을 못해서 그런지.. 가사 내용은 그다지 감흥적이지 못하다.
천사가 있다면...
그의 품속에서 힘든 현실을 잊을 수 있겠지...
 
 
 
 
Angel - Sarah McLachlan

번역 : rushcrow.com


Spend all your time waiting
For that second chance
For a break that would make it okay

당신의 시간을 기다림으로 보내요
두번째 기회를 위해
(기분을) 좋게 하는 휴식을 위해

There's always one reason
To feel not good enough
And it's hard at the end of the day

일에는 항상 이유가 있어요
충분히 좋은 기분은 아니지만
하루의 끝은 힘들어요

I need some distraction
Oh beautiful release
Memory seeps from my veins

나는 약간의 휴식이 필요해요
오, 아름다운 해방
나의 핏줄에서 기억이 떨어져요

Let me be empty
And weightless and maybe
I'll find some peace tonight

나를 비워주세요
무게가 없으면 아마도
난 어떤 평화를 오늘밤 찾을거에요

In the arms of an angel
Fly away from here
From this dark cold hotel room
And the endlessness that you fear

천사의 품속은
여기에서 멀리 벗어나요
이 어둡고 추운 호텔방에서
그리고 끝없는 당신의 두려움에서

You are pulled from the wreckage
Of your silent reverie
You're in the arms of the angel
May you find some comfort there

당신은 난파에서 구해져요
조용한 공상 속의
당신은 천사의 품속에 있어요
편안함을 찾으세요

So tired of the straight line
And everywhere you turn
There's vultures and thieves at your back

직설적 관계는 참 피곤해요
돌아서는 모든 곳에는
당신의 뒤에서 사기꾼과 도둑이 있어요

And the storm keeps on twisting
You keep on building the lie
That you make up for all that you lack

폭풍은 여전히 꼬고 있고
당신은 여전히 거짓을 지어요
그건 모두 당신이 부족해서 생기는 거예요

It don't make no difference
Escaping one last time
It's easier to believe in this sweet madness oh
This glorious sadness that brings me to my knees

아무것도 달라지지 않아요
마지막 한번 탈출하는 것
달콤한 착각을 믿는 것이 더 쉬워요
이 지독한 슬픔은 나를 무릅꿇게 해요

In the arms of an angel
Fly away from here
From this dark cold hotel room
And the endlessness that you fear

천사의 품속은
여기에서 멀리 벗어나요
이 어둡고 추운 호텔방에서
그리고 끝없는 당신의 두려움에서

You are pulled from the wreckage
Of your silent reverie
You're in the arms of the angel
May you find some comfort there

당신은 난파에서 구해져요
조용한 공상 속의
당신은 천사의 품속에 있어요
편안함을 찾으세요

You're in the arms of the angel
May you find some comfort here

당신은 천사의 품속에 있어요
편안함을 찾으세요
SMALL
SMALL

 



 

아침에 일어나서 가장 먼저 생각나는 사람이 있다면..
그 사람을 좋아하게 된 것이라고
나는 여전히 믿고 있다...

그러나..

그 사람이 이미 헤어진 사람이라면...
한동안 이 노래 처럼 되겠지...


 

The Only Thing That I Can Think About Is You - Myrra

번역 : rushcrow.com


i wake up right before the alarm clock signal's due
the only thing that i can think about is you
i brush my teeth i wash my face i wish i knew
a way i stop myself from always thinking you

알람시계의 신호가 울리기 전에 나는 일어나
내가 생각할 수 있는 것은 오로지 당신 뿐이야
이를 닦아, 세수를 해, 나는 소망해
항상있는 당신 생각을 멈추는 방법을 알기를

i make my coffee really strong i read each word in the paper
i get the crossword puzzle wrong and leave the dishes for later
i take the downtown bound train
i run a block in cold rain and i get to work then go back home
and watch tv's evening news

커피를 정말 강하게 만들고, 뉴스의 각 문장을 읽어
낱말 맞추기 퍼즐을 틀리고 접시는 나중에 닦기 위해 남겨둬
덜컹대는 열차를 타고 다운타운으로 가서
차가운 비속에서 한 블럭을 뛰어 일하러 가고 집으로 와
그리고 TV 의 저녁 뉴스를 봐

i wake up right before the alarm clock signal's due
the only thing that i can think about is you

알람시계의 신호가 울리기 전에 나는 일어나
내가 생각할 수 있는 것은 오로지 당신 뿐이야

(반복)

SMALL
SMALL


독일 밴드 스콜피온즈의 1979년 앨범 'Lovedrive'에 수록된 곡이다.


Holiday - Scorpions


번역 : rushcrow.com


Let me take you far away
You'd like a holiday
Let me take you far away
You'd like a holiday

당신을 데려 갈래요 멀리
당신이 좋아할 휴일이에요
당신을 데려 갈래요 멀리
당신이 좋아할 휴일이에요

Exchange the cold days for the sun
A good time and fun
Let me take you far away
You'd like a holiday

태양이 추운 날을 바꿔요
좋은 시간과 즐겁게
당신을 데려 갈래요 멀리
당신이 좋아할 휴일이에요

Let me take you far away
You'd like a holiday
Let me take you far away
You'd like a holiday

당신을 데려 갈래요 멀리
당신이 좋아할 휴일이에요
당신을 데려 갈래요 멀리
당신이 좋아할 휴일이에요

Exchange your troubles for some love
Wherever you are
Let me take you far away
You'd like a holiday

사랑이 당신의 문제를 바꿔요
당신이 어디에 있든
당신을 데려 갈래요 멀리
당신이 좋아할 휴일이에요

Longing for the sun
you will come
to the island without name

태양에 대한 갈망
당신은 오겠죠
이름 없는 섬으로

Longing for the sun
be welcome
On the island many miles away from home

태양에 대한 갈망
어서오세요
집에서 멀리 떨어진 섬으로

Be welcome on the island without name
Longing for the sun
you will come
To the island many miles away from home

이름 없는 섬으로 어서오세요
태양에 대한 갈망
당신은 오겠죠
집에서 멀리 떨어진 섬으로



해외 가사 사이트에서는 마지막 가사 부분에 "the island without name" 이라고 되어 있는데, 유독 한국에서는 way down me 로 되어 있다. 자세히 들어보면 후자가 맞는 것도 같은데, 'without name'이 맞는 것으로 굳어지고 있는 듯 하여 이걸로 삼았다.


 

 


SMALL
SMALL


<사진:rushcrow>


 

떠나가는 배 - 정태춘 

저기 떠나가는 배 거친 바다 외로이
겨울비에 젖은 돛에 가득 찬바람을 안고서

언제 다시 오마는 허튼 맹세도 없이
봄날 꿈같이 따사로운 저 평화의 땅을 찾아

가는 배여 가는 배여 그곳이 어드메뇨
강남길로 해남길로 바람에 돛을 맡겨

물결 너머로 어둠 속으로 저기 멀리 떠나가는 배

너를 두고 간다는 아픈 다짐도 없이
남기고 가져갈 것 없는 저 무욕의 땅을 찾아

가는 배여 가는 배여 언제 우리 다시 만날까
꾸밈 없이 꾸밈 없이 홀로 떠나가는 배

바람소리 파도소리 어둠에 젖어서 밀려올 뿐

SMALL
SMALL
 

 

 

살기 위해서 자꾸만 걸어가는 좀머씨가 생각난다..
그들은 어디 갔을까..

 

The Way - Fastball

번역 : rushcrow.com


They made up their minds
And they started packing
They left before the sun came up that day
An exit to eternal summer slacking
But where were they going without ever
Knowing the way

그들은 그들의 마음을 추스렸어
그리고 짐을 싸기 시작했지
그날 해가 뜨기 전에 그들은 떠났어
끝없는 여름의 권태에서 탈출했어
그러나 그들은 어디로 갈까
알고 있는 길도 없이

They drank up the wine
And they got to talking
They now had more important things to say
And when the car broke down they started walking
Where were they going without ever
Knowing the way

그들은 와인을 마셨어
그리고 그들은 말했지
그들은 이제 대화보다 더 중요한 것을 얻었어
그래서 차가 고장났을 때 그들은 걷기 시작했지
그러나 그들은 어디로 갈까
알고 있는 길도 없이

* Anyone can see the road that they walk on
Is paved in gold
And it's always summer
They'll never get cold
They'll never get hungry
They'll never get old and grey

그들이 걷고 있는 길은 아무도 보지 못하는
금으로 포장된 길
항상 여름이지
그들은 결코 춥지 않아
그들은 결코 굶지 않아
그들은 결코 늙거나 외롭지 않아

You can see their shadows wandering off somewhere
They won't make it home
But they really don't care
They wanted the highway
They're happier there today, today*

당신은 어디에선가 배회하는 그들의 그림자를 볼 수 있어
그들은 가정을 꾸리지 않을꺼야 (정착하지 않을꺼야)
그러나 그들은 정말 신경쓰지 않아
그들은 고속도로를(도망가기를) 원했어
그들은 거기에서 더욱 행복해 오늘, 오늘

Their children woke up
And they couldn't find them
They left before the sun came up that day
They just drove off and left it all behind 'em
But where were they going without ever
Knowing the way

그들의 아이들이 일어났어
그리고 그들은 그들을 찾을 없겠지
그날 해가 뜨기 전에 그들은 떠났어
그들은 다만 운전해 갔고 모든 것을 남겨두었어
그러나 그들은 어디로 갈까
알고 있는 길도 없이

* repeat *

 

 

 

SMALL
SMALL

 

The Corrs의 Andrea 와 U2 의 Bono 가 부른 라이브.. 끈적 끈적 하니.. 좋다..

혼자 궁상떠는 것을 "은빛 철로" 를 거니는 것으로.. 그런 사람을 구제하는 것을 "여름의 와인"으로 표현하고 있다.

 

Summer Wine - The Corrs & Bono

번역 : rushcrow.com


[Andrea]
Strawberries, cherries and an angel's kiss in spring....
My summer wine is really made from all these things

딸기, 체리와 봄날의 천사의 키스
나의 여름 와인은 정말 이런 걸로 만들었어

[Bono]
I walked in town on silver spurs that jingled to
and sang a song that I had sang just for a few
She saw my silver spurs and said let's pass some time
And I will give to you...summer wine

난 도시의 은빛 철로 위를 비틀대며 걸었어
조금 밖에 안부른 노래를 불렀어
그녀는 나의 은빛 철로를 봤고 가끔 보내자고 말했어
이제 나는 당신에게 줄께.. 여름 와인

* spur : 철로에서 갈라지는 선 (지선;支線) 의 뜻이 있음


[Andrea and Bono]

Ohhhh...summer wine

오.. 여름 와인

[Andrea]
Strawberries, cherries and an angel's kiss in spring....
My summer wine is really made from all these things
Take off your silver spurs and help me pass the time
And I will give to you.....summer wine

딸기, 체리와 봄날의 천사의 키스
나의 여름 와인은 정말 이런 걸로 만들었어
당신의 은빛 철로를 벗어나 나와 시간을 보내줘
이제 나는 당신에게 줄께.. 여름 와인

[Andrea and Bono]
Ohhhh....summer wine

오.. 여름 와인

[Bono]
My eyes grew heavy and my lips they could not speak
I tried to stand up but I could not find my feet
she reassured me with an unfamiliar line
And then she gave to me...more summer wine

나의 눈은 무거워지고 내 입술은 말할 수 없어
일어나려고 했지만 나의 다리를 찾을 수 없어
그녀는 생소한 길로 나를 안심시켰어
그리고는 그녀는 나에게 주었어.. 여름 와인을 조금더

[Andrea and Bono]
Ohhhh....summer wine

오.. 여름 와인

[Andrea]
Strawberries, cherries and an angel's kiss in spring....
My summer wine is really made from all these things
Take off your silver spurs and help me pass the time
And I will give to you.....summer wine

딸기, 체리와 봄날의 천사의 키스
나의 여름 와인은 정말 이런 걸로 만들었어
당신의 은빛 철로를 벗어나 나와 시간을 보내줘
이제 나는 당신에게 줄께.. 여름 와인

[Andrea and Bono]
Ohhhh....summer wine

오.. 여름 와인

When we woke up, the sun was shining in our eyes
The silver spurs were gone, my head felt twice its size
She took my silver spurs, a dollar and a dime
And left us craving for.....more summer wine
Ohhh..summer wine...

내가 일어났을 때, 태양은 우리의 눈을 빛추고 있었어
은빛 철로는 사라졌어, 나의 머리는 그것의 크기를 반복해서 느꼈어
그녀가 나의 은빛 철로를 가져갔어, 1 달러와 1 다임
우리에게 남은 건 갈증이야.. 여름 와인을 조금 더
오.. 여름 와인

Ohhh... Ohhh... Ohhh...

Ohhh... Ohhh... Ohhh... Ohhh...

Written by: Lee Hazelwood
from the Corrs album "The Corrs Live In Dublin"

 


<사진 : www.dutchcorrs.nl>

SMALL

+ Recent posts