SMALL

 

Don't Speak - No Doubt

번역 : rushcrow.com


You and me
we used to be together
everybody together always

너와 나
우리는 함께 였어
모두들 함께 항상

I really feel
I'm losing my best friend
I can't believe
this could be the end

나는 정말 느껴
내 가장 좋은 친구를 잃고 있다고
믿을 수 없어
이것이 끝이 될텐데

It looks as though you're letting go
and if it's real
well I don't want to know

당신을 가게 하는 것 처럼 보이지만
만약 이게 진짜라면
이제 알고 싶지 않아

(chorus)

Don't speak
I know just what you're saying
so please stop explaining
don't tell me 'cause it hurts

아무 말 하지마
당신이 말하려는 것이 무언지 알아
설명하려고 하는 것을 멈춰줘
나에게 말하지마 나를 아프게 하니까

Don't speak
I know what you're thinking
i don't need your reasons
don't tell me 'cause it hurts

아무 말 하지마
당신이 생각하는 것이 무언지 알아
당신의 변명을 듣지 않아도 돼
나에게 말하지마 나를 아프게하니까

Our memories
they can be inviting
but some are altogether
Mighty frightning

우리의 기억들
우리를 초대하고 있어
그러나 어떤 것은 전부
대단히 무서워

As we die both you and I
with my head in my hands
I sit and cry

너와 나, 우리 둘 다 죽을 때
내 손에 (묻혀진) 나의 머리
나는 앉아서 울어

(chorus)

It's all ending
I gotta stop pretending who we are...
you and me
I can see us dying...are we?

이게 모두 끝이야
현재의 우리 모습을 꾸미는 것을 그만둬야해
너와 나
나는 우리가 죽어가는 것을 볼 수 있어... 그렇지?

(chorus)


 

SMALL
SMALL

 

처음 뮤직 비디오로 이 음악을 들었을 때 대부분 그렇듯이 나도 드럼과 기타 소리에 전율을 느꼈었다.
심장이 터지도록 스피커 볼륨을 높히자...
(2005/11/03 21:42)

 

One - Metallica

번역 : rushcrow.com


I can’t remember anything
Can’t tell if this is true or dream
Deep down inside I feel to scream
This terrible silence stops me

아무것도 기억할 수 없어
이게 현실인지 꿈인지 말할 수 없어
속으로는 비명을 느껴
이 끔찍한 침묵이 나를 멈추게 해

Now that the war is through with me
I’m waking up I can not see
That there is not much left of me
Nothing is real but pain now

이제 전쟁은 나와 상관없어
나는 깨어나고 있어 볼 수 가 없어
내게 남은 것이 거의 없어
아무것도 실제하지 않아 고통만 있어 이제는

be through with : …이 끝나, 용무가 끝나; 관계가 끊어져, 그만두고

Hold my breath as I wish for death
Oh please god,wake me

호흡만 계속돼 죽음을 바라지만
오, 제발 신이여, 나를 깨워주소서

Back in the womb it’s much too real
In pumps life that I must feel
But can’t look forward to reveal
Look to the time when I’ll live

자궁 속으로 돌아가 너무나 현실적이야
양수 속의 삶을 나는 느낄꺼야
그러나 탄생을 기대할 수 없어
내가 살아갈 시대를 기대해

Fed through the tube that sticks in me
Just like a wartime novelty
Tied to machines that make me be
Cut this life off from me

나에게 튜브를 쑤셔넣어 영양을 공급해
전쟁의 신기함 같을 뿐이야
나를 기계에 묶었어
이 내 삶을 잘라내 버려

Hold my breath as I wish for death
Oh please god,wake me
Now the world is gone I’m just one
Oh god,help me hold my breath as I wish for death
Oh please God help me

호흡만 계속돼 죽음을 바라지만
오, 제발 신이여, 나를 깨워주소서
이제 세상은 갔어, 나는 하나 일 뿐이야
오, 신이여, 도와주소서, 목숨이 계속돼 죽음을 바라지만
오 제발, 신이여 도와주세요

Darkness imprisoning me
All that I see
Absolute horror
I cannot live
I cannot die
Trapped in myself
Body my holding cell

어둠이 나를 가둬 버려
내가 보는 모든 것은
절대적 공포
살 수 가 없어
죽을 수 도 없어
나는 덫에 걸렸어
육체 나의 멈춰진 세포

Landmine has taken my sight
Taken my speech
Taken my hearing
Taken my arms
Taken my legs
Taken my soul
Left me with life in hell

지뢰는 내 시야를 강탈했어
나의 음성을 강탈했어
나의 청각을 강탈했어
나의 팔을 강탈했어
나의 다리를 강탈했어
나의 영혼을 강탈했어
내 삶을 지옥으로 만들었어

 

 

 

 

SMALL
SMALL

<사진출처 : www.abc.net.au>

 


 

Symphony Of Destruction - Megadeth

번역 : rushcrow.com


You take a mortal man,
And put him in control
Watch him become a god,
Watch peoples heads a'roll
A'roll...

넌 죽일 놈을 만났어
그래서 그놈을 지배해
그를 봐 신(神)이 돼
사람을 봐 머리를 돌리는
돌려

(Chorus)

Just like the Pied Piper
Led rats through the streets
We dance like marionettes,
Swaying to the Symphony...
       Of Destruction

다만 얼룩 옷을 입은 피리부는 사나이처럼
길거리의 쥐를 이끌었어
우리는 꼭두각시처럼 춤춰
흔들고 있어 파멸의 심포니

Acting like a robot,
Its metal brain corrodes.
You try to take its pulse,
Before the head explodes.
Explodes...

로봇처럼 행동해
금속 머리(뇌)는 녹이 쓸어(부식돼)
넌 맥박을 얻으려 해
머리가 폭발하기 전에
폭발하기 전...

(Chorus)

The earth starts to rumble
World powers fall
A'warring for the heavens,
A peaceful man stands tall
Tall...

지구가 덜컹거리기 시작해
세상의 권력은 무너져
천국을 위한 전쟁
평화로 가득한 사람이 우뚝 서
우뚝...

(Chorus)


SMALL
SMALL


Chop Suey (찹수이) 는 미국에서 파는 중국 요리로.. 잡채 정도에 해당된다. 야채, 고기등을 잘게 썬 것이라고 한다.
헤비메틀 가사들이 대충 그렇듯이 뭔 뜻인지 감을 잡기 힘들다.. -_-;

 

Chop Suey! - System Of A Down

번역 : rushcrow.com


* Wake up,
Grab a brush and put a little (makeup),
Grab a brush and put a little,
Hide the scars to fade away the (shakeup)
Hide the scars to fade away the,
Why'd you leave the keys upon the table?
Here you go create another fable

일어나
브러쉬를 잡고 조금 분장을 해
브러쉬를 잡고 조금,
흉터를 숨겨 흔들림을 지우기 위해
흉터를 숨겨 지우기 위해
왜 테이블 위에 열쇠들을 남겨두었어?
자 이제 네가 다른 이야기를 만들어

You wanted to,
Grab a brush and put a little makeup,
You wanted to,
Hide the scars to fade away the shakeup,
You wanted to,
Why'd you leave the keys upon the table,
You wanted to,

너는 원했어
브러쉬를 잡고 조금 분장을 하길
너는 원했어
흉터를 숨기길 흔들림을 지우기 위해
너는 원했어
테이블 위에 열쇠를 남기는 이유를
너는 원했어

I don't think you trust,
In, my, self righteous suicide,
I, cry, when angels deserve to die, Die,*

네가 믿는다고 생각하지 않아
나 자신의 정당한 자살을
나는 울어 천사가 죽을 가치가 생기면, 죽을..

(* 반복 *)

In my, self righteous suicide,
I, cry, when angels deserve to die

나 자신의 정당한 자살을
나는 울어 천사가 죽을 가치가 생기면, 죽을..

Father, Father, Father, Father,
Father/ Into your hands/I/commend my spirit,
Father, into your hands,

아버지, 아버지, 아버지, 아버지,
아버지/ 당신 손으로/ 나는/ 나의 영혼을 맡깁니다,
아버지, 당신 손으로,

Why have you forsaken me,
In your eyes forsaken me,
In your thoughts forsaken me,
In your heart forsaken, me oh,

왜 나를 버리셨나요
당신 눈에서 나를 버렸어요
당신 생각에서 나를 버렸어요
당신 마음에서 나를 버렸어요 오,

Trust in my self righteous suicide,
I, cry, when angels deserve to die,
In my self righteous suicide,
I, cry, when angels deserve to die.

믿어요, 내 자신의 정당한 자살을
나는 울어 천사가 죽을 가치가 생기면,
내 자신의 정당한 자살을
나는 울어 천사가 죽을 가치가 생기면

SMALL
SMALL

 

Knockin' On Heaven's Door - Guns N' Roses

번역 : rushcrow.com


Mama, take this badge off of me
I can't use it anymore.

엄마, 이 계급장을 떼주세요
더이상 사용할 수 없어요

It's gettin' dark, too dark for me to see
I feel like I'm knockin' on heaven's door.

어두워져요, 나에게는 너무 어두워 볼 수 없어요
천국의 문을 두드리는 기분이 들어요

Knock, knock, knockin' on heaven's door
Knock, knock, knockin' on heaven's door
..

똑, 똑, 천국의 문을 두드려요
똑, 똑, 천국의 문을 두드려요

Mama, put my guns in the ground
I can't shoot them anymore.

엄마, 내 총을 땅에 내려놓으세요
더이상 쏠 수 가 없어요

That long black cloud is comin' down
I feel like I'm knockin' on heaven's door.

긴 검정색 구름이 내려오고 있어요
천국의 문을 두드리는 기분이 들어요

Knock, knock, knockin' on heaven's door
Knock, knock, knockin' on heaven's door
..

똑, 똑, 천국의 문을 두드려요
똑, 똑, 천국의 문을 두드려요

(narration)

"You just better start sniffin' your own rank subjugation Jack
'Cause it's just you against your tattered libido,
The bank and the mortician, forever man
and it wouldn't be luck If you could get out of life alive"

"네 자신의 계급에 복종하면서 굽신대는 게 좋을거야 잭
왜냐면 너는 다만 누더기 리비도에 맞서야 하니까
은행과 장의사는 영원해, 맨
네가 삶을 떠나 살 수 있는 행운은 없을꺼야"

libido : [정신분석](성욕·생활력의 근원인) 생명력, 리비도
기초적인 생활을 말한다.

 

SMALL
SMALL

<이미지 출처: http://www.heart.co.uk/showbiz/artists/robbie-williams/photos/live-performances/>

번역은 했긴 했으나... 속어가 많은 것인지 틀린 부분이 많을 것 같다. 별로 긴 노래도 아니지만 한문장 한문장이 조금 어려운...

어쨌거나 사랑을 찾아보자는 내용이다..-_-

 

Supreme - Robbie Williams

번역 : rushcrow.com


Oh it seemed forever stopped today
All the lonely hearts in London
Caught a plane and flew away
And all the best women are married
All the handsome men are gay
You feel deprived

오늘이 영원히 멈춘 것 같아
런던의 모든 외로운 마음은
비행기를 타고 날아갔어
괜찮은 여자는 모두 결혼했고
잘 생긴 남자는 모두 게이야
당신은 박탈감을 느끼지

Yeah are you questioning your size?
Is there a tumour in your humour,
Are there bags under your eyes?
Do you leave dents where you sit,
Are you getting on a bit?
Will you survive
You must survive

당신의 현실을 묻고 있는 거야?
당신 유머 속에는 유해(有害) 있어
당신 눈 아래 마약이 있어?
당신이 있던 자리에 자국을 남기면
조금 나아질까?
살아남을 거야?
당신은 꼭 살아야 돼

* tumour (tumor) : 종양 (여기서는 유머와 운을 맞추기 위해 유해라고 번역)
* Are there bags under your eyes? (눈밑에 Bag 이 있다니.. 무슨 뜻인지 모르겠다)

When there's no love in town
This new century keeps bringing you down
All the places you have been
Trying to find a love supreme
A love supreme

도시에 사랑이 없을 때
새로운 세기(시대)는 당신을 힘들게 해
당신이 있는 모든 장소에
최고의 사랑을 찾도록 해
최고의 사랑

Oh what are you really looking for?
Another partner in your life to
       abuse and to adore?
Is it lovey dovey stuff,
Do you need a bit of rough?
Get on your knees

당신은 정말 무엇을 찾는 거야?
당신의 삶을 학대하고 숭배할 다른 파트너?
여보 당신 그딴거?
조금 힘든 것이 필요해?
그럼 무릅으로 나아가

Yeah turn down the love songs that you hear
'Cause you can't avoid the sentiment
       That echoes in your ear
Saying love will stop the pain
Saying love will kill the fear
Do you believe
You must believe

당신이 듣는 사랑 노래를 줄여봐
귓속에 울리는 감성의 소리는 피할 수 없거든
사랑의 속삭임은 고통을 없앨꺼야
사랑의 속삭임은 무서움을 없앨꺼야
믿고 있어?
당신은 믿어야해

When there's no love in town
This new century keeps bringing you down
All the places you have been
Trying to find a love supreme
A love supreme

도시에 사랑이 없을 때
새로운 세기(시대)는 당신을 힘들게 해
당신이 있는 모든 장소에
최고의 사랑을 찾도록 해
최고의 사랑

(rap)
I spy with my little eye
Something beginning with (ah)
Got my back up
And now she's screaming
So I've got to turn the track up
Sit back and watch the royalties stack up
I know this girl she likes to switch teams
And I'm a fiend but I'm living for a love supreme

내 작은 눈으로 조사해
무언가 시작돼
내가 백업을 해주는 (도와주는)
이제 그녀는 소리치고 있어
남겨진 것을 돌려놔야해
다시 앉아서 특권을 지켜보게 돼
그녀가 스위치팀을 좋아하는 걸 알아
나는 친구야 그러나 최고의 사랑을 위해 살고 있어
* Switch Team : 무슨 뜻인지 모르겠다.

When there's no love in town
This new century keeps bringing you down
All the places you have been
Trying to find a love supreme
A love supreme

도시에 사랑이 없을 때
새로운 세기(시대)는 당신을 힘들게 해
당신이 있는 모든 장소에
최고의 사랑을 찾도록 해
최고의 사랑

Come and live a love supreme
Don't let it get you down
Everybody lives for love (반복)

이젠 최고의 사랑으로 살도록해
포기하지마
모든 사람이 사랑을 위해 살고 있어

SMALL
SMALL


<Audrey Hepburn in Breakfast at Tiffany's> 

 

각자가 사는 목적.. 그것 때문에 헤어진 사람들.. 한 사람은 강의 저쪽에 그리고 다른 사람은 강의 이쪽에... 하지만 우리는 함께 할 수 없어도 함께입니다.

 

Moon River - Audrey Hepburn

번역 : rushcrow.com


Moon River, wider than a mile,
I'm crossing you in style some day.
Oh, dream maker, you heart breaker,
wherever you're going I'm going your way.

달이 비치는 강, 1마일 보다 넓어요
당신을 멋있게 건너고 있어요 언젠가
오, 꿈을 만드는 사람, 당신... 마음을 아프게하는 사람
당신이 어디를 가건 당신과 있겠어요

Two drifters off to see the world.
There's such a lot of world to see.

두 명의 떠돌이, 각자의 세상으로 헤어져요
세상에는 그렇게 볼 수 있는 것들이 많아요

We're after the same rainbow's end--
waiting 'round the bend,
my huckleberry friend,
Moon River and me.

우리는 같은 무지개 끝에 있어요
이런 곡선 주변에서 기다리는
내 허클베리(연인과도 같은) 친구
달이 비치는 강과 나입니다

music by Henry Mancini, lyrics by Johnny Mercer

 

 

SMALL
SMALL

 



국내에는 도입부분 가사가 "Bows and Flows" 로 알려져 있나본데.. 자세히 들으면 R 발음이다. 해외 사이트에서는 Rows and Floes 로 되어 있다.
Flow 와 Floe 는 발음이 갖기 때문에.. 어떤 것이 맞을지는 모르겠지만... "Rows and Floes" 로 선택했다.

구름->사랑->인생.. 으로 이야기 주제가 바뀌면서, 모든 것에는 좋은 점과 나쁜 점이 있다는 내용.
Joni Mitchell의 60년대 노래인데 여러 가수가 리메이크 했다. 국내에는 빈폴 광고 CF로 삽입되어 한번 더 유행했다.

광고에 쓰인 것은 누구 것인지 열심히 찾았는데, 아무래도 The Singers Unlimited라는 그룹으로 보인다. 그래서 그걸로 가져왔다.

(2005.10.19. 01:03)



Both Sides Now - The Singers Unlimited (빈폴 CF 삽입곡)


번역 : rushcrow.com

 


Rows and floes of angel hair and
ice cream castles in the air
And feather canyons everywhere,
I've looked at clouds that way

줄지은 천사의 머리결의 빙하
공중에 떠 있는 아이스크림 성(城)
여기 저기에 있는 깃털 협곡
나는 구름을 이렇게 보았어요

But now they only block the sun
they rain and snow on everyone
So many things I would have done,
but clouds got in my way

그러나 이제 그것이 태양을 가려요
그것은 모두에게 비와 눈으로 내려요
내가 했어야 하는 너무 많은 것들
구름이 방해가 되었어요

I've looked at clouds from both sides now
From up and down and still somehow
It's cloud's illusions I recall
I really don't know clouds at all

나는 구름의 양면(兩面)을 이제 봤어요
위(하늘)와 아래(땅)에서 아무튼..
이것이 내가 추억하는 구름의 환상이에요
나는 정말 구름을 더 이상 몰라요

Moons and Junes and Ferris wheels
the dizzy dancing way you feel
As every fairy tale comes real,
I've looked at love that way

장미의 달 그리고 페리스 관람차 (허니문카)
당신이 느끼는 어지러운 댄싱
모든 요정 이야기는 현실이 되는
나는 사랑을 이렇게 보았어요

But now it's just another show,
you leave 'em laughing when you go
And if you care don't let them know,
don't give yourself away

그러나 이제 다른 것이 보여요
당신이 갈 때 비웃는 그들을 떠나요
만약 걱정이 된다면 그들이 모르게 하세요
당신 자신을 주지 마세요

I've looked at love from both sides now
From give and take and still somehow
It's love's illusions I recall
I really don't know love at all

나는 사랑의 양면(兩面)을 이제 봤어요
주고 받고..  아무튼..
이것이 내가 추억하는 사랑의 환상이에요
나는 정말 사랑을 더 이상 몰라요

Tears and fears and feeling proud,
to say, "I love you" right out loud
Dreams and schemes and circus crowds,
I've looked at life that way

눈물과 두려움 그리고 자부심
"당신을 사랑해요" 라고 크게 말하는 것
꿈과 계획 그리고 서커스 군중들
나는 인생을 이렇게 보았어요

But now old friends are acting strange
they shake their heads, they say I've changed
But something's lost but something's gained
in living every day

그러나 이제 오랜 친구는 이상하게 행동해요
그들은 머리를 흔들어요, 내가 변했다고 말해요
그러나 때로는 잃고 때로는 얻게 되요
매일 지내는 삶 속에서

I've looked at life from both sides now
From win and lose and still somehow
It's life's illusions I recall
I really don't know life at all

나는 인생의 양면(兩面)을 이제 봤어요
이기고 지고.. 아무튼
이것이 내가 추억하는 인생의 환상이에요
나는 정말 인생을 더 이상 몰라요

SMALL
SMALL

 

"다른 사람들은 마이애미나 허리우드를 가고 싶어하는데 나는 뉴욕에 가고 싶습니다. 뉴욕은 항상 내 마음에 있기 때문에 당장은 차이나타운이나 리버사이드에 있어도... 나는 늘 그곳에 있는 거랍니다..."
(캘리포니아에서 뉴욕을 그리워하는 노래...)

 

New York State Of My Mind - Barbra Streisand

번역 : rushcrow.com


Some folks like to get away
Take a holiday from the neighborhood
Hope a flight to Miami beach or to Hollywood
But I'm taking a Greyhound on the Hudson Riverline
I'm in a New York state of mind

어떤 사람들은 가는 것을 좋아해요
이웃을 떠나 휴가를 즐기는 것을
비행기를 타고 마이애미 해변이나 허리우드로 가기를 희망해요
그러나 나는 허드슨 강가를 따라 그레이하운드(쾌속선)를 타고 있어요
나는 내 마음의 뉴욕에 있어요

Seen all the movie stars
And their fancy cars and their limousines
Been high in the Rockies under the evergreens
But I know what I'm needing
And I don't want to waste more time
I'm in a New York state of mind

모든 영화 스타들을 봤어요
그리고 그들의 상상의 자가용과 리무진들
상록수로 덮힌 록키산 위에 있었어요
그러나 내가 무엇이 필요한지 알아요
더이상 시간을 낭비하고 싶지 않아요
나는 내 마음의 뉴욕에 있어요

It was so easy living day by day
Out of touch with the rhythm and blues
But now I need a little give and take
The New York Times and The Daily News

하루 하루 사는 것은 너무 쉬웠지요
리듬앤 블루스가 없어도..
그러나 지금은 조금 필요한 게 있어요
뉴욕 타임즈와 매일 뉴스예요

It comes down to reality
And it's fine with me 'cause I've let it slide
I don't care if it's Chinatown or on Riverside
I don't have any reasons
I've left them all behind
I'm in a New York state of mind

결국 이루어질 거예요
그래서 나는 좋아요. 내버려 두었으니까
차이나 타운이나 리버사이드여도 상관없어요
다른 이유는 없어요
그들을 두고 왔어요
나는 내 마음의 뉴욕에 있어요


-------------
come down ~ : 결국 ~ 되다
let ~ slide : ~을 상관하지 않다. 되는대로 맡겨두다, 내버려 두다

leave (a thing, a person) behind (…을) 뒤에 남기다, 남겨 두고 오다, (잊고) 놓고 가다

SMALL
SMALL
 
<출처 : http://kr.music.yahoo.com>


목소리가 참 매력적이다. 끈끈하니...
조금 이상한 번역도 있을 듯 싶다...

(여기서 말하는 스컬리는 X 파일에서의 스컬리이다)

(2005/10/15 02:55)



Scully Doesn't Know (English Ver.) - Humming Urban Stereo

번역 : rushcrow.com



I did love u So I leave u
I did love u So I leave u...

당신을 사랑했어, 그래서 떠났어...
당신을 사랑했어, 그래서 떠났어...

Scully doesn't doesn't doesn't know
Scully doesn't doesn't doesn't know...

스컬리는 몰라, 몰라, 몰라, 몰라
스컬리는 몰라, 몰라, 몰라, 몰라...

(*)
have a secret luv
don't know why (I need u)
don't know how (I want u)
don't know where (I love u)

비밀스런 사랑을 가져
이유는 몰라 (당신이 필요해)
방법은 몰라 (당신을 원해)
장소는 몰라 (당신을 사랑해)

(**)
know nothing of some fickle yeah
don't hold me
don't hold mind
don't hold gap
don't hold get
I'm sorry bye bye baby

변덕이 없는 걸 알아, 예
나를 잡지마
마음을 잡지마
갭을 잡지마 (사이를 두지마)
겟을 잡지마 (잡지마)
미안해 안녕 안녕 베이비

I did love u So I leave u...
Scully doesn't doesn't doesn't know...

당신을 사랑했어, 그래서 떠났어...
스컬리는 몰라, 몰라, 몰라, 몰라...

(*)
(**)

leaving rapid my luv
don't' go way please my luv
parting rapid coming
please go way
remain a pain in my mind deep my mind
I'm loving u ever u r my luv

내 사랑을 빠르게 떠나는 것
제발 가지마 내 사랑
온 것이 빠르게 나눠지는 것
제발 가지마
내 마음 속 깊이 고통은 남아, 내 마음에
당신을 사랑해 항상, 내 사랑

Scully doesn't doesn't doesn't know...

스컬리는 몰라, 몰라, 몰라, 몰라...

have a secret luv...

비밀스런 사랑을 가져...

SMALL

+ Recent posts