SMALL

<Gilbert O'Sullivan>

 

그래... 세상은 언제나 혼자 사는 거다.

(길기도 하지만 어디까지가 한문장인지.. 노래도 계속 이어 불러서...
해석하는데 어려웠다. 몇일 걸렸다. -_-; )

 

Alone Again, Naturally - Gilbert O'Sullivan

번역 : rushcrow.com


In a little while from now
if I'm not feeling any less sour
I promise myself to treat myself
and visit a nearby tower
and climbing to the top
will throw myself off
in an effort to make it clear
to whoever what it's like when you're shattered

지금부터 잠시동안
만약 좋지 않는 기분이 가시지 않는다면
내 자신을 이렇게  할 것을 약속할께
가까이에 있는 타워에 가서
그리고 꼭대기에 올라
내 자신을 던지는 거야
깨끗히 정리하는 노력으로
누구에게든 당신이 좌절할 때 처럼..

left standing in the lurch at a church
where people saying
"my god that's tough she's stood him up
no point in us remainig
we may as well go home"
as I did on my own
alone again naturally.

곤경에 빠져 교회에 홀로 남겨져 있을 때
그곳의 사람들이 말하지
"저런 힘들겠어 그녀가 쟤를 바람 맞쳤어
우리에게 득될 게 없어
집에 가는 것이 낫겠다"
그래서 나는 혼자 버티는 거야
다시 혼자야 처음처럼

To think that only yesterday
I was cheerful bright and gay
looking forward to well who wouldn't do
the role I was about to play
but as if to knock me down
reality came around
anad without so much as a mere touch
cut me into little pieces

오로지 어제일을 생각했어
밝고 쾌활하게 힘을 냈었지
누군가 하지 않을 것을 기대하면서
그 역할, 내가 곧 연극을 해야 했어
그러나 나를 쓰러뜨리려는 것 처럼
현실은 가까이 다가왔어
그리고 단순한 터치 조차도
작은 조각으로 나를 자르고

* without so much as  (~ 조차도)


leaving me to doubt
talk about god in his mercy 
        who if he really does exist
why did he desert me
in my hour of need
I truly am indeed
alone again naturally.

혹시나 하는 의심이 들게 하고
그가 정말로 있다면 그덕에 신에 대해 말하겠지
왜 그는 나를 저버렸을까
(기운을 내기 위해)필요한 시간 동안
나는 정말로 참으로..
다시 혼자야 처음처럼

It seems to me that there are more hearts
        broken in the world that can't be mended
left unattended
what do we do, what do we do

고칠 수 없는 세상에는 깨어진 마음이 더 있는 것 같아
내버려진
우리가 무엇을 해야 할까, 우리가 무엇을 해야 할까

alone again naturally

다시 혼자야 처음처럼

Now looking back over the years
and whatever else that appears
I remember I cried when my father died
never wishing to hide the tears

이제는 과거를 돌아봐
그러면 떠오르는 무언가 있어
아버지가 돌아가실 때 울었던게 기억나
결코 눈물을 감추려 하지 않았지

and at sixty-five years old
my mother, 'God rest her soul'
couldn't understand why
       the only man she had ever loved had been taken

그리고 65살 때의
나의 어머니는, '신이여 그녀(어머니)의 영혼을 쉬게 하세요'
(어머니가)사랑했던 유일한 사람을 왜 데려갔는지 이해하지 못했어

Leaving her to start with a heart so badly broken
Despite encouragement from me
No words were ever spoken
And when she passed away
I cried and cried all day
Alone again, naturally
Alone again, naturally

그녀가 떠난 것이 정말 마음이 아팠어
내가 위로를 했음에도 불구하고
아무 말도 하지 않았어
그녀가 떠나 버렸을 때
나는 울었어 하루종일 울었어
다시 혼자야, 처음처럼
다시 혼자야, 처음처럼

 

SMALL
SMALL
 

 

무지개빛 눈은 어떤 눈일까.. 들을 때 마다 늘 궁금한...


 

Rainbow eyes - Rainbow

번역 : rushcrow.com


She's been gone since yesterday
Oh, I didn't care
Never care for yesterdays
fancies in the air

어제 그녀는 떠났네
오, 상관하지 않기로 했네
어제에 대해서는 신경쓰지 않네
허공을 떠도는 공상들

No sighs or mysteries
She lay golden in the sun
No broken harmonies
But I've lost my way
She had rainbow eyes
Rainbow eyes

이상하거나 슬프지 않네 
그녀는 태양 속에 금색으로 누워있네
조화는 깨지지 않네
그러나 난 길을 잃었네
그녀는 무지개빛 눈을 가졌네
무지개빛 눈

Love should be a simple blend
A whispering on the shore
No clever words
You can't defend
They lead to never more

사랑은 간단히 합쳐지겠지
해변에서의 속삭임이 있고
똑똑한 말은 필요없네 
당신은 막을 수 없네
저 연인들은 더이상 진행하지 않네

Summer nights colder now
They've taken clown the fair
All the lights have died somehow
Or were they ever there

여름 밤은 점점 추워지네
연인들이 건전한 농담을 하네
모든 불빛이 어떻게든 죽었네
아니면 그들이 늘 그곳에 있었네

(Repeat) 

 

SMALL
SMALL

 


밥 말리 곡을 리바이벌 한 것인데 기사 내용이, 해석을 잘 못해서 인지, 원곡의 내용을 훼손하지 않았나 싶을 정도로 공감되지 않는다.


No Woman, No Cry - The Fugees


번역 : rushcrow.com


[CLEF:]
A dedication to all the refugees worldwide
One time
say, say, say

세상의 모든 난민들에게 바칠께
한번
말하고, 말하고, 말하네

I remember when we used to sit in the government yard in Brooklyn.
Observing the crookedness as it mingled with the good people we meet.
Good friends we had,
Good friends we've lost
along the way.

블루클린의 정부 기관 마당에서 우리가 앉아 있곤 했던 때를 기억해
우리가 만난 좋은 사람들과 섞여서 부조리를 관찰했어
우리가 만났던 좋은 친구들
우리가 잃은 좋은 친구들
함께한 길에서

In this great future you can't forget your past,
So dry your tears I say
And to my peeps who passed away,

이 위대한 미래에, 너는 과거를 잊을 수 없어
그러니까 너의 눈물을 닦으라고 나는 말해
나를 버린 여자들에게도

No woman, no cry,
no woman no cry,
say say say.
Hey little sister don't shed no tears
No woman no cry
say say say.

여성이여 울지 말아
여성이여 울지 말아
말하고 말하고 말하네
이봐 어여쁜 소녀, 눈물을 흘리지 말아
여성이여 울지 말아
말하고 말하고 말하네

I remember when we used to rock in a project yard in Jersey,
And little Georgie would make the firelight,
As stolen cars passed through the night 

저지의 프로젝트 야드에서 롹을 연주하던 때 를 기억해
작은 조지는 불을 피울테고
훔친 차로 밤을 가로지르듯이

And then we'd hit the corner store for Roots, paper, and brew.
My drink's my only remedy
For pain of losing family, but while I'm gone Shorty,

그리고 우리는 코너의 가계에서 루트, 페퍼 그리고 맥주를 때렸지
내 술은 유일한 치료약이야
가족을 잃은 고통을 위한.. 그러나 술 한잔 할 동안만이지..

Everything's gonna be alright,
everything's gonna be alright,
Fugees come to the dance tonight,
everything's gonna be alright,
O everything's gonna be alright,
The gun man's in the house tonight,
But everything's gonna be alright.

모든게 다 잘될꺼야
모든게 다 잘될꺼야
퓨지스가 춤추러 이밤에 왔어
모든게 다 잘될꺼야
오, 모든게 다 잘될꺼야
오늘밤 집에 총잡이가 있어
그래도 모든게 다 잘될꺼야

[CHORUS: Oh ah oh ah (7 times)] 

[CLEF:]
No woman no cry,
no woman no cry.
Hey, little sister, don't shed no tears
no woman no cry
say say say.

여성이여 울지 말아
여성이여 울지 말아
이봐 어여쁜 소녀, 눈물을 흘리지 말아
여성이여 울지 말아
말하고 말하고 말하네

I remember when we used to sit in a government yard in Trenchtown.
Observing the hypocrites as they mingled with the good people we meet.
Good friends we had
Oh good friends we've lost
Along the way hey.

트랜취타운의 정부 기관 마당에서 우리가 앉아 있곤 했던 때를 기억해
우리가 만난 좋은 사람들과 섞여서 위선자를 관찰했어
우리가 만났던 좋은 친구들
우리가 잃은 좋은 친구들
함께한 길에서

In this great future, You can't forget your past
so dry your tears I say

이 위대한 미래에, 너는 과거를 잊을 수 없어
그러니까 눈물을 닦으라고 나는 말해

And no woman no cry.
No woman no cry
say say say.
Hey, little sister, don't shed no tears
No woman no cry
and to my peeps who passed away

여성이여 울지 말아
여성이여 울지 말아
말하고 말하고 말하네
이봐 어여쁜 소녀, 눈물을 흘리지 말아
여성이여 울지 말아
나를 버린 여자들에게도

[CHORUS: Oh ah oh ah (5 times)]



같이 들으면 좋을 -


SMALL
SMALL

 

 
 
 
 
행복한 여자.... 레일라..

정말 행복했는지...
 

(2005/11/12 01:27) 

 
 
 
 
Layla (unplugged) - Eric Clapton
 
 
번역 : rushcrow.com
 
 
 
What'll you do when you get lonely
And no one's waiting by your side?
You've been running and hiding much too long.
You know it's just your foolish pride.
 
외로워지면 무엇을 할래요?
곁에서 아무도 기다리지 않는다면?
당신은 도망갔고 너무 오래 숨어있어요
이건 그저 바보스런 자존심이잖아요
 
Layla, you've got me on my knees.
Layla, I'm begging, darling please.
Layla, darling won't you ease my worried mind.
 
레일라, 당신에게 무릎 꿇고 있어요
레일라, 나는 구걸해요, 달링 제발
레일라, 달링.. 걱정하는 마음을 달래주세요

I tried to give you consolation
When your old man had let you down.
Like a fool, I fell in love with you,
You turned my whole world upside down.
 
당신에게 위안을 주려고 했어요
당신의 옛 사람이 당신을 힘들게 할 때
바보 처럼, 당신을 사랑하게 되었죠
당신은 나의 세상을 뒤죽박죽으로 바꿨어요
 
Layla, you've got me on my knees.
Layla, I'm begging, darling please.
Layla, darling won't you ease my worried mind.
 
레일라, 당신에게 무릎 꿇고 있어요
레일라, 나는 구걸해요, 달링 제발
레일라, 달링.. 걱정하는 마음을 달래주세요
 
Let's make the best of the situation
Before I finally go insane.
Please don't say we'll never find a way
And tell me all my love's in vain.
 
우리 좋은 관계를 맺어봐요
내가 미쳐버리기 전에
방법을 찾을 수 없다고 말하지 말아요
나의 사랑이 헛되다고 말하지 말아요
 
Layla, you've got me on my knees.
Layla, I'm begging, darling please.
Layla, darling won't you ease my worried mind.
...
 
레일라, 당신에게 무릅 꿇고 있어요
레일라, 나는 구걸해요, 달링 제발
레일라, 달링.. 걱정하는 마음을 달래주세요
SMALL
SMALL

 

시완레코드에서 1989년에 나왔던 음반이다. 당시 CD가 14,000원이었는데, LP 는 2만원이 넘었던 것으로 기억한다. LP 속지에는 크리스탈 피닉스가 여성 혼자 연주와 보컬을 하는 원맨 밴드이고, 미지의 존재인 것처럼 소개했다. 앨범 한 개를 내고 유유히 사라진 것처럼 말이다. 정말로 지난 10여 년간 그녀에 대한 정보를 인터넷에서는 찾을 수 없었다. 하지만 이제 몇 개의 정보가 인터넷에서 검색된다. 앨범도 하나 더 냈다.
아무튼 예전에는 엄청 좋아했었다. 긴 머리를 휘날리는 미녀라는 시완레코드의 소개 때문에 더더욱.

CD 는 모르겠고. LP의 종이 케이스를 전부 펼치면 커다랗게 되는데 그곳에 가사가 있다. 인터넷에는 아무도 가사를 소개하고 있지 않다. 내가 최초로 올린다.

"어두운 그림자 : 비둘기와 박쥐, 마지막 날개짓"... 정도로 해석되는 제목이다.


Dark Shadow : 
         the dove and the bat
         the last flight 

                                       -  Crystal Phoenix                                       

-  번역 : rushcrow.com

  What is left of you black bat
getting' off at sunset by your cave
where the ones like you were happy
to spy upon a white white dove
who's flying' so away in the light.  

무엇이 너를 떠났을까 검정색 박쥐
너의 동굴에 해질녁에 날아가
네가 행복했던 것이 있는 곳
희고 흰 비둘기를 몰래 보려해
빛 속으로 멀리 날아가고 있는 사람

  What is left of you black bat
never listen to who sad
"She's unlike you. you can't love
who flies to the sun like her
your're so ugly, if she sees ya she'll getaway":  

무엇이 너를 떠났을까 검정색 박쥐
전혀 듣지 않아 누구의 말을
"그녀는 너와 같지 않아, 너는 사랑할 수 없어
그녀처럼 태양으로 날아가는 사람을
너는 참 못났어, 그녀가 널 본다면 도망갈꺼야"

  just a shadow in the night.
just a shadow in the night.
just a shadow in the night.  

단지 빛 속의 그림자
단지 빛 속의 그림자
단지 빛 속의 그림자

  What brings you black bat
to learn the softy may she flies
to look toward the light
to get out before the darkness
and follow her through the empty skies  

무엇이 너를 데려올까 검정색 박쥐
그녀가 부드럽게 나는 것을 배우기 위해
빛을 위하여 축배를 들기 위해
어둠이 오기 전에 나가기 위해
그리고 빈 하늘을 통해 그녀를 따라가

  How you've been lovin' her black bat
to stand always their sights

even if

you've been lookin' like her
some of the real you was stile alive
so different dark and misunderstood  

어떻게 너는 그녀를 사랑해왔나 검정색 박쥐
그들의 시야에 항상 서있기 위해
비록 네가 그녀처럼 보여왔어도
진실의 일부 네가 삶의 장애였어
참으로 어려운 어둠과 오해
even if 비록[설령] …하더라도[일지라도]

like a shadow in the night.
like a shadow in the night.
like a shadow in the night.  

빛 속의 그림자 처럼
빛 속의 그림자 처럼
빛 속의 그림자 처럼

  What have you felt black bat
when you've discosed yourself and she gotaway
when the doves shove you off
and the ones like you won't take ya back
you're so different at last even of them.  

무엇을 너는 느꼈나 검정색 박쥐
너 자신을 편히 쉬게 못했고, 그녀가 도망할 때
비둘기들이 너를 밀어 낼 때
그리고 너처럼 그 사람은 너를 데려가지 않을꺼야
너는 참으로 달라 그들의 마지막에도

  What is left of you black bat
when you think it isn't right
fightin' the blinding sun
that's tellin' you : "No place to ya
you now just gotta die!"  

무엇이 너를 떠났을까 검정색 박쥐
네가 그것을 생각했을 때 옳지 않아
눈이 먼 태양과 싸우는
그건 너에게 말해 : "너에게 장소가 없어
너는 이제 죽을꺼야!"

  just a shadow in the night without peace without life
just a shadow in the night a heart-beat in the ashes.  

다만 빛 속의 그림자 처럼, 평화 없이 삶도 없이
다만 빛 속의 그림자 처럼, 유골(遺骨) 속에 뛰는 심장

 



(어떻게 읽을지도 난감한 "Myriam Sagenwells Saglimbeni" 이름이다.)

(사진 출처 :

www.crystalphoenix.it

)

 
SMALL
SMALL

 

 

 "한 사람이 침대 맡에 앉아 있다. 잠들어 있는 사람을 바라본다.. 꿈을 꾸는지 "떠나지마세요" 라고 속삭인다. 새벽을 알리는 새의 소리가 밖에서 들린다. 마치.. 나를 부르듯이..

다른 사람은 침대에 누워 있다. 떠날 사람은 침대 맡에 앉아 있다. 그 사람을 만난 후 비로소 삶을 살아온 것 같다. 새벽을 알리는 새의 소리가 밖에서 들린다. 이제 그 사람은 떠나겠지..."

 

Before The Dawn - Judas Priest

번역 : rushcrow.com


Before the dawn, I hear you whisper
In your sleep 'Don't let the morning take him'
Outside the birds begin to call
As if to summon up my leaving

새벽이 오기전, 당신이 속삭이는 소리가 들리네
당신의 꿈에서 "아침이 그를 데려가지 않게 해주세요"
밖에는 새들이 부르기 시작하네
내 작별을 선고하는 것 처럼

It's been a lifetime since I found someone
Since I found someone who would stay
I've waited too long, and now you're leaving
Oh please don't take it all away  (x2)

누군가를 찾은 후 살아왔네
머물러야 될 누군가를 찾은 후
나는 너무나 오랫동안 기다려왔네, 이제 당신은 떠나네
오, 제발 모든 것을 갖고 가지 마세요

Before the dawn, I hear you whisper
In your sleep 'Don't let the morning take him' 

새벽이 오기전, 당신이 속삭이는 소리가 들리네
당신의 꿈에서 "아침이 그를 데려가지 않게 해주세요"

SMALL
SMALL

 

Atomic 은 원자 라는 뜻인데.. 구어로는 막대한 이란 뜻도 있고.. 산산이 가루가 된다는 뜻도 있다고 한다.  여기서는 원자폭탄이라는 느낌으로 뿅간다는 말로 해석해봤다.
Blondie 의 곡을 Sleeper가 리바이벌 한거라 한다. 거의 흡사한데 Sleeper의 사운드가 조금 더 묵직하게 들린다. 영화 트레인스포팅에 삽입되었다.
(2005. 11. 09. 11:54)

 

Atomic - Sleeper

번역 : rushcrow.com


Ah hah make me tonight
Tonight make it right
Ah hah make me tonight
Tonight
Tonight

아 아 나를 만들어줘 오늘밤
오늘밤 만들어줘 바로
아 아 나를 만들어줘 오늘밤
오늘밤
오늘밤

Ah hah make it magnificent tonight Ah~
Oh your hair is beautiful Ah tonight
Atomic

아 아 만들어줘 굉장한 오늘밤 아~
오 너의 머리는 아름다워 아 오늘밤
뿅가

Tonight make it magnificent
Tonight make me
Tonight

오늘밤 만들어줘 굉장한
오늘밤 나를 만들어줘
오늘밤

Your hair is beautiful tonight
Oh Atomic
Oh Atomic
Oh Atomic ...

너의 머리는 아름다워 오늘밤
오, 뿅가
오, 뿅가
오, 뿅가 ...

SMALL
SMALL

 

Don't Speak - No Doubt

번역 : rushcrow.com


You and me
we used to be together
everybody together always

너와 나
우리는 함께 였어
모두들 함께 항상

I really feel
I'm losing my best friend
I can't believe
this could be the end

나는 정말 느껴
내 가장 좋은 친구를 잃고 있다고
믿을 수 없어
이것이 끝이 될텐데

It looks as though you're letting go
and if it's real
well I don't want to know

당신을 가게 하는 것 처럼 보이지만
만약 이게 진짜라면
이제 알고 싶지 않아

(chorus)

Don't speak
I know just what you're saying
so please stop explaining
don't tell me 'cause it hurts

아무 말 하지마
당신이 말하려는 것이 무언지 알아
설명하려고 하는 것을 멈춰줘
나에게 말하지마 나를 아프게 하니까

Don't speak
I know what you're thinking
i don't need your reasons
don't tell me 'cause it hurts

아무 말 하지마
당신이 생각하는 것이 무언지 알아
당신의 변명을 듣지 않아도 돼
나에게 말하지마 나를 아프게하니까

Our memories
they can be inviting
but some are altogether
Mighty frightning

우리의 기억들
우리를 초대하고 있어
그러나 어떤 것은 전부
대단히 무서워

As we die both you and I
with my head in my hands
I sit and cry

너와 나, 우리 둘 다 죽을 때
내 손에 (묻혀진) 나의 머리
나는 앉아서 울어

(chorus)

It's all ending
I gotta stop pretending who we are...
you and me
I can see us dying...are we?

이게 모두 끝이야
현재의 우리 모습을 꾸미는 것을 그만둬야해
너와 나
나는 우리가 죽어가는 것을 볼 수 있어... 그렇지?

(chorus)


 

SMALL
SMALL

 

처음 뮤직 비디오로 이 음악을 들었을 때 대부분 그렇듯이 나도 드럼과 기타 소리에 전율을 느꼈었다.
심장이 터지도록 스피커 볼륨을 높히자...
(2005/11/03 21:42)

 

One - Metallica

번역 : rushcrow.com


I can’t remember anything
Can’t tell if this is true or dream
Deep down inside I feel to scream
This terrible silence stops me

아무것도 기억할 수 없어
이게 현실인지 꿈인지 말할 수 없어
속으로는 비명을 느껴
이 끔찍한 침묵이 나를 멈추게 해

Now that the war is through with me
I’m waking up I can not see
That there is not much left of me
Nothing is real but pain now

이제 전쟁은 나와 상관없어
나는 깨어나고 있어 볼 수 가 없어
내게 남은 것이 거의 없어
아무것도 실제하지 않아 고통만 있어 이제는

be through with : …이 끝나, 용무가 끝나; 관계가 끊어져, 그만두고

Hold my breath as I wish for death
Oh please god,wake me

호흡만 계속돼 죽음을 바라지만
오, 제발 신이여, 나를 깨워주소서

Back in the womb it’s much too real
In pumps life that I must feel
But can’t look forward to reveal
Look to the time when I’ll live

자궁 속으로 돌아가 너무나 현실적이야
양수 속의 삶을 나는 느낄꺼야
그러나 탄생을 기대할 수 없어
내가 살아갈 시대를 기대해

Fed through the tube that sticks in me
Just like a wartime novelty
Tied to machines that make me be
Cut this life off from me

나에게 튜브를 쑤셔넣어 영양을 공급해
전쟁의 신기함 같을 뿐이야
나를 기계에 묶었어
이 내 삶을 잘라내 버려

Hold my breath as I wish for death
Oh please god,wake me
Now the world is gone I’m just one
Oh god,help me hold my breath as I wish for death
Oh please God help me

호흡만 계속돼 죽음을 바라지만
오, 제발 신이여, 나를 깨워주소서
이제 세상은 갔어, 나는 하나 일 뿐이야
오, 신이여, 도와주소서, 목숨이 계속돼 죽음을 바라지만
오 제발, 신이여 도와주세요

Darkness imprisoning me
All that I see
Absolute horror
I cannot live
I cannot die
Trapped in myself
Body my holding cell

어둠이 나를 가둬 버려
내가 보는 모든 것은
절대적 공포
살 수 가 없어
죽을 수 도 없어
나는 덫에 걸렸어
육체 나의 멈춰진 세포

Landmine has taken my sight
Taken my speech
Taken my hearing
Taken my arms
Taken my legs
Taken my soul
Left me with life in hell

지뢰는 내 시야를 강탈했어
나의 음성을 강탈했어
나의 청각을 강탈했어
나의 팔을 강탈했어
나의 다리를 강탈했어
나의 영혼을 강탈했어
내 삶을 지옥으로 만들었어

 

 

 

 

SMALL
SMALL

<사진출처 : www.abc.net.au>

 


 

Symphony Of Destruction - Megadeth

번역 : rushcrow.com


You take a mortal man,
And put him in control
Watch him become a god,
Watch peoples heads a'roll
A'roll...

넌 죽일 놈을 만났어
그래서 그놈을 지배해
그를 봐 신(神)이 돼
사람을 봐 머리를 돌리는
돌려

(Chorus)

Just like the Pied Piper
Led rats through the streets
We dance like marionettes,
Swaying to the Symphony...
       Of Destruction

다만 얼룩 옷을 입은 피리부는 사나이처럼
길거리의 쥐를 이끌었어
우리는 꼭두각시처럼 춤춰
흔들고 있어 파멸의 심포니

Acting like a robot,
Its metal brain corrodes.
You try to take its pulse,
Before the head explodes.
Explodes...

로봇처럼 행동해
금속 머리(뇌)는 녹이 쓸어(부식돼)
넌 맥박을 얻으려 해
머리가 폭발하기 전에
폭발하기 전...

(Chorus)

The earth starts to rumble
World powers fall
A'warring for the heavens,
A peaceful man stands tall
Tall...

지구가 덜컹거리기 시작해
세상의 권력은 무너져
천국을 위한 전쟁
평화로 가득한 사람이 우뚝 서
우뚝...

(Chorus)


SMALL

+ Recent posts