SMALL

 

 

영화 '킬빌'에서 루시 리우와 우마 서먼의 고적한 격투씬이 끝나고 나온 음악이다. 우연히 킬빌이 영화 '수라유키히메(수라설희)'를 오마주했고 이 음악도 그 영화의 주제곡이라는 얘길 알게되어서 영화를 찾아 보았다. 단번에 '메이코 카지'의 매력에 빠졌다.

구글 번역에 의존해서 제대로 번역이 되었는지는 장담할 수 없다.



修羅の花 (shura no hana, The Flower Of Carnage, 수라노 하나) - 梶芽衣子 (Meiko Kaji, 메이코 카지)


歌:梶芽衣子 / 作詞:小池一雄 / 作曲:平尾昌晃
한글 번역: rushcrow.com


死んでいた朝に とむらいの雪が降る
Shindeita asa ni tomorai no yuki ga furu 
はぐれ犬の遠吠え 下駄の音きしむ
Hagure inu no touboe geta no otokishimu
いんがなおもさみつめて歩く
Iin na naomosa mitsumete aruku 
闇を抱きしめる 蛇の目の傘一つ
Yami o dakishimeru janomeno kasa hitotsu 
いのちの道を行く女 涙はとうに捨てました
Inochi no michi o yuku onna namida wa tooni sutemashita

죽은 아침을 추모하는 눈이 내리네
길 잃은 개의 울부짖음, 나막신 소리
숙명을 느끼며 걷네 
밤의 어둠을 안고, 손에 쥔 과녘 무늬 우산
운영의 길을 가는 여자, 눈물은 이미 버렸네

ふりむいた川に 遠ざかる旅の灯が
Furimuita kawa ni toozakaru tabino akariga
凍てた鶴は動かず 哭いた雨と風
Itteta tsuru wa ugokasu naita ame to kaze 
冷えた水面に ほつれ髪映し
Hieta mizu mo ni hotsure ga miutsushi 
涙さえ見せない 蛇の目の傘一つ
Namida sae misenai janomeno kasa hitotsu 
怨みの道を行く女 心はとうに捨てました
Urami no michi o yuku onna kokoro wa tooni sutemashita

뒤돌아보는 강에 멀어지는 여행의 등불
얼어붙은 학은 움직이지 않고 비와 바람 소리
차가운 수면에 풀어진 머리가 비치네
눈물조차 보이지 않는 과녁 문양의 우산 하나
원한의 길을 가는 여자의 마음은 이미 버렸네

義理も情も 涙も夢も
Giri mo nasake mo namida mo yume mo 
昨日も明日も 縁のない言葉
Kinou mo ashita mo henno nai kotoba 
怨みの川に身をゆだね
Urami no kawa ni mi o yudanete 
女はとうに捨てました
Onna wa tooni sutemashita

의리도 정(情)도 눈물도 꿈도
어제도 내일도 인연이 없는 말
원한의 강에 몸을 맡겨
여자는 이미 버렸네

 

SMALL
SMALL


<Jennifer Lopez>

 

어디서 처음 들었는지도 까먹었다. 번역을 하려고 저장한지 꽤 오래되었다.
이제서야 올린다.

 

Brave - Jennifer Lopez

번역: rushcrow.com


It's a new day, new day, and it's evident
You must have been heaven-sent
Sometimes we should be hesitant, but I'm not at all
Just feelin more confident
Just using my common sense
Just trust in it, I'm lovin it

새로운 날이야, 새로운 날, 분명해
넌 때를 만났어야 해
언젠가 우리는 망설일꺼야, 하지만 그게 다가 아니야
다만 자신이 더 있어야해
그저 내 센스를 따라야 해
단지 믿어야해, 그게 좋아

I can't refuse an offer so benevolent
Can't assume he's gon' use me
And after he'll never call again
Don't be afraid, don't be afraid
This is your day, this is your day

그토록 친절한 요구를 거절할 수 없어
그가 나를 이용할 거라 생각할 수 없어
그러고 나서 전화를 다시 안할 거라고
두려워 하지마, 두려워 하지마
이제 너의 날이야, 이제 너의 날이야

[Chorus:]

It's time to be brave
Say I'm not afraid, not anymore
I used to be cold, now the temperature's changed
It just ain't the same
I'm not afraid, i'm not afraid

용감해져야 해
그래 나는 두렵지 않아 더 이상
냉정했었어, 이제 온도가 바뀌었어
똑같지 않아
두렵지 않아, 두렵지 않아

Cus I've become brave
As the light of day straight into a cave
To show me the way, that I might be saved
Now I'm turning the page
Thanks to the power of love I can love
Because I am brave
I am brave,
I am brave

난 용감해졌으니까
한낮의 빛이 동굴을 곧바로 비추듯
내 길을 보여줘, 나는 괜찮을꺼야
이제 페이지를 넘겼어
사랑의 힘이여 고마워 나는 사랑할 수 있어
나는 용감하니까
나는 용감해
나는 용감해

I heard him say this thing moving too fast for him
It's a feelin I was straddeling
Foolishly adamant, but It's all in his eyes
Really wish he would let me in
Cus the same way I'm scared of him
I'm scared of being hurt again

너무 빨랐다고 그가 말하는 걸 들었어
아무것도 못했던 것 같아
어리석게 얼어 있었어, 하지만 모든게 그의 눈 속에 있어
정말로 그가 나를 받아주길 바래
같은 식으로 그가 무서웠어
상처를 다시 받는 게 무서웠어

It's time to let go, let go of your heart
It's time for a brand new start
Never know, we might never part
Baby don't be afraid, don't be afraid
This is your day, this is your day

떠나야할 시간이야, 너의 마음이 떠나게 둬
완전히 새로운 시작을 할 시간이야
아무도 몰라, 우리가 헤어지게 될지
두려워 하지마, 두려워 하지마
이제 너의 날이야, 이제 너의 날이야

[Chorus]

I wouldn't take back anything that I've gone through (no)
I pray for strength for anything that I'm gonna do
Whether joy, or it's pain, I'm still okay (I, I'm still okay)
I'm a be alright cause I'm not afraid
No, I am brave (brave)

아무것도 되돌릴 수 없어 나는 극복해야해
무엇이든 힘을 달라고 기도해 나는 그럴꺼야
기쁘거나 아프거나 나는 아직 괜찮아 (나, 나는 아직 괜찮아)
나는 괜찮아 나는 두렵지 않아
않아, 나는 용감해 (용감해)

[Chorus]

I am brave

나는 용감해 

 

 

SMALL
SMALL

 

 
<이미지 출처: http://www.fntimes.com/paper/view.aspx?num=144226>

 

강남에 눈이 내렸다.
강남역 8번 출구
몇 개월째 농성하는
노동자의 비닐 텐트에도 내렸다
삼성타운 거리는
아침이면 은행잎 흔적만 있다 깨끗하다, 하지만
은행열매 냄새는 남는다
그 위에 눈이 내렸다

 

Les Feuilles Mortes (Autumn Leaves, 고엽) - Andrea Bocelli (안드레아 보첼리)

 

C'est une chanson
Qui nous resemble
Toi tu m'aimais
Et je t'aimais

이것은 노래
우리가 좋아하는
당신은 사랑합니다
당신을 사랑합니다

Nous vivions tous
Les deux ensemble
Toi qui m'aimais
Moi qui t'aimais

우리는 살았어요
둘이 함께
나를 사랑한 당신
당신을 사랑한 나

Mais la vie sépare
Ceux qui s'aiment
Tout doucement
Sans faire de bruit
Et la mer efface sur le sable
Le pas des amants désunis

하지만 삶은 멀어져요
사랑하는 사람들
천천히
아무 소리없이
바다는 모래를 지워가요
하지만 사랑은 지워지지 않아요

(Spoken)
Mais la vie sépare
Ceux qui s'aiment
And the falling leaves
Tout doucement
Sans faire de bruit
Drifted by the window
Et la mer efface sur le sable
The autumn leaves
Le pas des amants désunis
Of red and gold

하지만 삶은 멀어져요
사랑하는 사람들
And the falling leaves (떨어지는 고엽)
천천히
아무 소리없이
Drifted by the window (창문에 흘러요)
바다는 모래를 지워가요
The autumn leaves (가을 낙엽)
하지만 사랑은 지워지지 않아요
Of red and gold  (붉고 노란)

Mais la vie sépare
Ceux qui s'aiment
Tout doucement
Sans faire de bruit
Et la mer efface sur le sable
Le pas des amants désunis

하지만 삶은 멀어져요
사랑하는 사람들
천천히
아무 소리없이
바다는 모래를 지워가요
하지만 사랑은 지워지지 않아요

SMALL
SMALL

 

1997년에 9월 런던 로얄 알버트 홀에서 있었던 'Music for Montserrat' 공연 마지막에 불렀던 비틀즈(Beatles)의 Kansas City다.

공연에는 필 콜린스, 마크 노플러, 스팅, 엘튼존, 에릭 크랩튼 그리고 폴 매카트니가 함께 했다. 몇 명 더 있으나 잘 모르는 뮤지션이다. (Phil Collins, Ray Cooper, Carl Perkins, Jimmy Buffett, Mark Knopfler, Sting, Elton John, Eric Clapton, Paul McCartney, Midge Ure)

별 내용은 없으니 번역은 하지 않기로 한다.

 

Kansas City - The Beatles (Music for Montserrat Live)


Ah, Kansas City
Gonna get my baby back home
Yeah, yeah
I'm gonna Kansas city
Gonna get my baby back home
Yeah, yeah
Well, it's a long, long, time
Since my baby's been gone

Ah, Kansas City
Gonna to get my baby on time
Yeah, yeah
I'm gonna Kansas City
Gonna get my baby on time
Yeah, yeah
It's just a one, two, three, four
Five, six, seven, eight, nine, wah

Hey, hey, hey, hey
Hey, baby, woo no clown
I say you're no clown
Now, now, now, now
Tell me baby
What's been wrong with you

Hey, hey, hey, hey
Hey, now baby, woo no clown
I say you're no clown
Now, now, now, now
Tell me baby
What's been wrong with you

Well, I'll say bye
Bye, bye, baby bye, bye
Oh, so long
Bye, bye, baby I'm gone
Yeah, I said
Bye, bye, baby, bye, bye
Bye, bye, bye, bye

Well, I'll say bye
Bye, bye, baby bye, bye

 

 

SMALL
SMALL

 

 

지루하다. 그냥 막 지루하다. 마흔 가치의 담배를 한꺼번에 핀 것 같이 지루하다.

 

평점: ★+3

감독: 이치카와 준
출연: 잇세이 오가타 (토니 타키타니/아버지 쇼자부로 역), 미야자와 리에 (에이코/히사코 역)

SMALL
SMALL

 

 

몇 년 전 인터넷에서 구할 수 있는 text파일로 읽었다가 이번에 다시 민음사의 것(공경희 번역)으로 보았다. 워낙 유명한 소설이라 여러 가지 분석이 있을 것인데 난 이렇게 느낀다.

아무 데도 갈 곳 없는 주인공, 콜든 홀필드는 부조리한 어른이 되어 간다. 어른이 되고 싶은 것 같지만 사실 저항하고 싶다. 어른의 세계는 낭떠러지다. 아이들은 키가 큰 호밀밭 속에서 철없이 놀고 시간이 지나면 어른이 된다. 호밀밭 끝에 있는 낭떠러지로 떨어진다. 콜든은 아이의 순수함을 지키고 싶다. 자신이 어른이 되는 것을 막고 싶다. 하지만 그럴 수 없다. 시간이 지나는 것. 그것은 아무도 거스를 수 없으니까. 그가 선택한 타협은 지난 시간을 그리워하는 것 뿐이다. 콜든은 그래서 계속 우울하다.

콜든에게 호밀밭의 파수꾼이 되고 싶게 만든 노래를 가져왔다.

호밀밭은 갈대숲 정도를 생각하면 된다. 노래 내용은 대충 이렇다. '호밀밭에서 그녀를 만나 사랑을 나누고, 많은 남자들이 그녀와 호밀밭에서 관계해도 누가 알겠는가.' 

그러니까 소설에서 말하는 호밀밭은 어른으로 가는 은밀한 장소를 뜻하는 것인듯 싶다.

 

 

Comin thro the rye

- Poem: Robert Burns


Gin a body meet a body,
Comin' through the rye
Gin a body kiss a body,
Need a body cry?
Ilka lassie has a laddie
Nane, they say, ha'e I
Yet a' the lads they smile at me
When comin' through the rye

Gin a body meet a body,
Comin' frae the well,
Gin a body kiss a body,
Need a body tell?
Ilka lassie has a laddie,
Nane, they say, ha'e I,
But all the lads they smile at me
When coming though the rye.

Gin a body meet a body
Comin' frae the town,
Gin a body meet a body,
Need a body frown?
Ilka lassie has a laddie,
Nane, they say, ha'e I,
But all the lads they lo'e me weel
And what the waur am I?

Amang the train there is a swain
I dearly lo'e mysel'
But whaur his hame or what his name,
I dinna care to tell.
Ilka lassie has a laddie,
Nane, they say, ha'e I,
But all the lads they lo'e me weel
And what the waur am I?

Glossary
a': all
dinna; do not, don't
frae: from
gin: if
ha'e: have
ilka: each
lo'e: love
nane: none
waur: worse
whaur: where

 

SMALL
SMALL

 
<농사만 지을 수 있으면 화성에서도 생존할 수 있다는 게 전부인 영화; 마션 
(사진출처: movie.daum.net)>

 

고기도 사고, 야채도 사고, 갖은 양념도 사고. 그렇게 잔뜩 요리 재료를 준비하더니 막상 식탁에 올려놓은 건 라면같은 그런 영화다.

"화성 탐사 중에 한 사람이 낙오되었다. 그 사람은 어떻게 살아가야 할까. 그래 농사를 짓게 하자. 그러려면 아무래도 식물학자면 좋겠지."

이런 기초적인 아이디어에서 멈춰 있는 스토리라고 볼 수 있다. 그뒤로 "이야기를 어떻게 하지? 어떤 사건을 만들지?" 이런 소리를 작가, 감독, 온갖 스태프들이 내 귀에 대고 계속 속삭이는 기분이었다. 온갖 떡밥으로 점철된 프로메테우스를 마무리 지을 수 없는 리들리스콧 감독이 시간을 때우려고 만든 것 아닌가 하는 의심조차 들었다.

 

평점: ★+2

감독: 리들리 스콧
출연: 맷 데이먼

SMALL
SMALL

 

엘사 코프 (Elsa Kopf)가 페이스북에서 소개하여 알게된 음악이다. 다음과 같이 썼다.

I recently discovered this talented artist from New York, to start a beautiful week end, this song totally fits my mood... My Sunday tip: "search your body and your mind", discover Leo Sidran ! ;-)

Posted by Elsa Kopf on 2015년 7월 11일 토요일


가사를 아직 인터넷에서 찾을 수 없다. 내친김에 받아쓰기를 할수도 있겠으나 아직 그렇게까지 한가하지 않으니까 누군가 인터넷에 올릴 때까지 기다리기로 하면서 우선 음악만 올린다.

 

 

SMALL
SMALL

<도어즈 모든 노래 번역하기 프로젝트>


도어즈의 네 번째 앨범 "The Soft Parade"

- Wild Child

앨범의 여섯 번째 곡, B면의 첫 번째 곡이다. 'The Soft Parade'가 성공하지 못해서 그런지 대부분의 곡에 대해 알려진 것이 별로 없다. 이 곡 역시 마찬가지다.


The Doors "The Soft Parade" Elektra Records (July, 1969)

Side A

1. Tell All the People
2. Touch Me
3. Shaman's Blues
4. Do It
5. Easy Ride

Side B

6. Wild Child
7. Runnin' Blue
8. Wishful Sinful
9. The Soft Parade

 




Wild Child - The Doors (거친 아이)

번역: rushcrow.com


All right

좋아

 

SMALL
SMALL

 

오랫동안 잊고 있었는데 우연히 들으니까 옛날 생각도 나고 좀 그래서 가져왔다.
"아 세이포 댄싱 오오오오알롱" 이렇게 따라 불렀었는데... 그렇게 들리는데, 제목도 이제 알게 되고, 가사도 보니까 그게 아니라서 좀 당황. 아무리 들어도 '아 메잇포 댄싱'으로는 안들리는데...

 

I Was Made For dancing - Leif Garrett (레이프 가렛)

번역: rushcrow.com


You got me rollin' like a wheel on the road
Turnin' round and round, nowhere to go
I've got to find out if you're feeling it, too
It's hard to tell, so here's what I do
And everytime I want more
I'll take you out on the floor

당신은 나를 돌려 길거리의 바퀴처럼
돌리고 돌려, 갈데가 없어
당신도 그런지 알아봐야지
말하기 어려워, 그러니 이걸 해야지
매번 나는 더 많이 원해
당신을 플로어로 데려 갈꺼야

I was made for dancin'
All-all-all, all night long
I was made for dancin'
All-all-all, all night long

춤추게 만들었어
올,올,올, 올 나이트로
춤추게 만들었어
올,올,올, 올 나이트로


The days and nights are moving by me and you
You're such a crazy love, you tear me in two
I spend my time moving to dreams and a phase
It's a crazy love, you can see it in my face
And everytime I want more
I'll take you out on the floor

밤낮 당신과 나는 춤을 춰
당신은 미친 사랑, 당신은 나를 두 개로 쪼개
난 꿈꾸고 계획하기 위해 시간을 사용해
미친 사랑이야, 당신은 내 얼굴에서 볼 수 있을꺼야
매번 나는 더 많이 원해
당신을 플로어로 데려 갈꺼야

* I was made for dancin'
All-all-all, all night long (yeah)
I was made for dancin'
All-all-all, all night long *

춤추게 만들었어
올,올,올, 올 나이트로
춤추게 만들었어
올,올,올, 올 나이트로


* repeat *

 

SMALL

+ Recent posts