SMALL

 

 

 

처음 뮤직 비디오를 봤을 때
브리트니 인줄 모르고 넋을 잃었었다.

브리트니의 모든 노래 다 합쳐도
이거 하나만 못하다는 생각이..
이런 목소리로 댄스 음악하는 게 아까울 정도...

(2007/01/22 13:38)

 

I Love Rock & Roll - Britney Spears

번역 : rushcrow.com


Hey, is this thing on?

이봐, 이거 켜진거야?

I saw him dancin' there by the record machine
I knew he must have been about 17
The beat was going strong
Playin my favorite song
I could tell it wouldn't be long
till he was with me (yeah with me)
I could tell it wouldn't be long
till he was with me (yeah with me)

레코드 머신 앞에서 춤추는 그를 봤어
그는 한 17살 쯤 됐을 꺼야
비트가 강해졌어
내가 좋아하는 노래가 나와
오래끌지 않고 말할 수 있었어
그가 나와 함께 있기 까지 (그래 단둘이)
오래끌지 않고 말할 수 있었어
그가 나와 함께 있기 까지 (그래 단둘이)

(sing it)
I love rock and roll,
so put another dime in the Juke box, baby
I love rock and roll
so come and take the time and
Dance with me
Ow!

(노래해)
난 롹큰롤을 사랑해
그러니 동전을 더 넣어 주크박스 속에, 베이비
난 롹큰롤을 사랑해
어서 와서, 기회를 잡아
나와 춤을 춰
와!

He smiled, so I got up And asked for his name
"But that don't matter," he said "'Cause it's all the same."
I said, "Can I take you home Where we can be alone?"
And next we were moving on
And he was with me (yeah, with me)
And we were moving on
And singin' that Same old song (yeah, with me)

그는 웃었어 그래서 나는 일어나 이름을 물었어
"그런건 필요없어", 그가 말했어 "전부다 똑같거든"
내가 말했어 "우리집에 갈래? 우리 단둘이 있을 곳으로"
그 다음에 우리는 자리를 옮겼어
그는 나와 함께 있었어 (그래 단둘이)
우리는 자리를 옮겼어
똑같은 노래를 부르면서 (그래 단둘이)

(sing it)
I love rock and roll,
so put another dime in the Juke box, baby
I love rock and roll
so come and take the time and
Dance with me
Ow!

(노래해)
난 롹큰롤을 사랑해
그러니 동전을 더 넣어 주크박스 속에, 베이비
난 롹큰롤을 사랑해
어서 와서, 기회를 잡아
나와 춤을 춰
와!

I love rock and roll, (yea)
Cause it soothes my soul, (yea)
I love rock and roll, (yea ay yea)

난 롹큰롤을 사랑해,
내 영혼을 달래주거든
난 롹큰롤을 사랑해

I said, "can I take you home?  where we can be alone"
And next were moving on,
and he was with me (yeah with me)
We were moving on,
and singing that same old song (yeah with me)

내가 말했어 "우리집에 갈래? 우리 단둘이 있을 곳으로"
그 다음에 우리는 자리를 옮겼어
그는 나와 함께 있었어 (그래 단둘이)
우리는 자리를 옮겼어
똑같은 노래를 부르면서 (그래 단둘이)

(singing)
I love rock and roll,
so put another dime in the
Juke box baby
I love rock and roll,
so come and take the time and
Dance with me

(노래해)
난 롹큰롤을 사랑해
그러니 동전을 더 넣어 주크박스 속에, 베이비
난 롹큰롤을 사랑해
어서 와서, 기회를 잡아
나와 춤을 춰

SMALL
SMALL

 

 

 

 

음악계에서 이 여자만큼 부러운 대상이 있을까
 
2명의 최고 뮤지션으로 부터 3곡을 그것도 너무나 좋은 음악을 받은 기분이 어떨까...
 
Someting 이 있는.. Layla.. 그녀와 있으면 Wonderful Tonight 인지.... -_-
 
 

그녀를 절대로 포기하지 않을 것 처럼.. 
끝나지 않는 뒷부분 기타와 피아노 연주를 인내하면서 끝까지 들어보자... 
살면서 가끔 그 기타와 피아노의 반복되는 소리가 귀에서 맴돌 것이다...  2007/01/19 15:08



영상은 3대 기타리스트 3명이 합주하는 걸 가져왔다. (2014/02/04)

  

Layla  - Eric Clapton
 
 
번역 : rushcrow.com
 
 
What'll you do when you get lonely
And no one's waiting by your side?
You've been running and hiding much too long.
You know it's just your foolish pride.
 
외로워지면 무엇을 할래요?
곁에서 아무도 기다리지 않는다면?
당신은 도망갔고 너무 오래 숨어있어요
이건 그저 바보스런 자존심이잖아요
 
Layla, you've got me on my knees.
Layla, I'm begging, darling please.
Layla, darling won't you ease my worried mind.
 
레일라, 당신에게 무릅 꿇고 있어요
레일라, 나는 구걸해요, 달링 제발
레일라, 달링.. 걱정하는 마음을 달래주세요

I tried to give you consolation
When your old man had let you down.
Like a fool, I fell in love with you,
You turned my whole world upside down.
 
당신에게 위안을 주려고 했어요
당신의 옛 사람이 당신을 힘들게 할 때
바보 처럼, 당신을 사랑하게 되었죠
당신은 나의 세상을 뒤죽박죽으로 바꿨어요
 
Layla, you've got me on my knees.
Layla, I'm begging, darling please.
Layla, darling won't you ease my worried mind.
 
레일라, 당신에게 무릎 꿇고 있어요
레일라, 나는 구걸해요, 달링 제발
레일라, 달링.. 걱정하는 마음을 달래주세요
 
Let's make the best of the situation
Before I finally go insane.
Please don't say we'll never find a way
And tell me all my love's in vain.
 
우리 좋은 관계를 맺어봐요
내가 미쳐버리기 전에
방법을 찾을 수 없다고 말하지 말아요
나의 사랑이 헛되다고 말하지 말아요
 
Layla, you've got me on my knees.
Layla, I'm begging, darling please.
Layla, darling won't you ease my worried mind.
...
 
레일라, 당신에게 무릎 꿇고 있어요
레일라, 나는 구걸해요, 달링 제발
레일라, 달링.. 걱정하는 마음을 달래주세요

 
 
그녀로 인해 만들어진 노래
 
Something - Beatles  (그녀.. 조지 해리슨과 만나고, 결혼하다)
Layla - Eric Clapton (Unplugged Live(그녀..  에릭 클립튼이 짝사랑하다)
Wonderful Tonight - Eric Clapton (그녀.. 마침내 에릭 클립튼과 결혼하다)

 

 

 


<Layla - Pattie Boyd>

SMALL
SMALL

<출처 : http://photobucket.com>
[비틀즈의 조지 해리슨과 "썸씽" 이 있는 패티 보이드]

 

그녀는 '썸씽' 이 있지요... 말하는 것도.. 걷는 것도..
웃는 것도.. 그리고 나를 대하는 것이...

뭔가 알 수 없는 썸씽이 있어요...

(2007/01/18 14:26)



Something - Beatles

번역 : rushcrow.com


Something in the way she moves
Attracts me like no other lover
Something in the way she woos me

그녀가 걷는 방법에 무언가 있어요
다른 사랑과는 다르게 나를 매혹시켜요
그녀가 내게 구애하는 방법에 무언가 있어요

I don´t want to leave her now
You know i believe and how

지금은 그녀를 떠나고 싶지 않아요
나는 믿잖아요 그렇지요

Somewhere in her smile she knows
That i don´t need no other lover
Something in her style that shows me

그녀의 미소 속 어딘가에 있어요
다른 사랑은 필요없어요
내게 보여주는 그녀의 스타일은 무언가 있어요

I don´t want to leave her now
You know i believe and how

지금은 그녀를 떠나고 싶지 않아요
나는 믿잖아요 그렇지요

You´re asking me will my love grow
I don´t know, i don´t know
You stick around now it may show
I don´t know, i don´t know

당신은 내게 물어요 내 사랑이 커질 거냐고
모르겠어요, 모르겠어요
당신이 지금은 내 곁에 있어요
모르겠어요, 모르겠어요

Something in the way she knows
And all i have to do is think of her
Something in the things she shows me

그녀가 아는 방법에 무언가 있어요
내가 가진 모든 것은 그녀의 생각이예요
그녀가 내게 보이는 것에무언가 있어요

I don´t want to leave her now
You know i believe and how

지금은 그녀를 떠나고 싶지 않아요
나는 믿잖아요 그렇지요

 

SMALL
SMALL

<영화 '라디오 스타'>

 

 비와 당신 - 박중훈 (라디오스타 OST)

이젠 당신이 그립지 않죠
보고 싶은 마음도 없죠
사랑한 것도 잊혀가네요
조용하게

알 수 없는 건 그런 내 맘이
비가 오면 눈물이 나요
아주 오래전 당신 떠나는
그날처럼

이젠 괜찮은데
사랑 따위 잊어 버렸는데
바보같은 나
눈물이 날까

아련해지는 빛바랜 추억
그 얼마나 사무친건지
미운 당신을 아직도 나는
그리워 하네

이젠 괜찮은데
사랑 따위 잊어 버렸는데
바보같은 나
눈물이 날까

다신 안 올텐데
잊지 못한 내가 싫은데
언제까지나
맘은 아플까

 

한 100년 동안만 안녕


그녀가 문을 열고 나간다
그녀가 문을 열고 비가 오는 밖으로 나간다
그녀가 문을 열고 나를 버리고 비가 오는데도 떠난다

나는 잠시 앉아있다
어떻게 해야 하는지 빠르게 생각하려 한다
밖을 본다
비가 온다
언제부터인가 비가 오고 있다

그녀는 우산이 없다
뛰어나가 그녀를 잡아야 하는 건지
이대로 차를 몰고
그동안의 시간을 자르듯 가야 하는 건지

빨리 생각해야 한다
어두운 차 속,
노란색 가로등을 사선으로 스케치하는 비
디지털 시계의 희미한 불빛의 숫자가 넘어간다
벌써 10분,
그녀는 집에 들어갔을 것이다
전화를 해야 하나

핸드폰 폴더를 연다
파란색 불빛이 차 안을 바랜다
나는 놀란다 폴더를 닫는다
연다
빨리 생각해야 한다

눈물은 흐르지 않는다
우습게도 대신 오줌이 마렵다
그제야 나는 밖으로 나간다
공원에 가본다
화장실은 없다

새벽을 졸고 있는
PC방의 불빛이 보인다
화장실을 쓴다
PC 앞에 앉는다

전화를 해야 하나, 메일을 쓸까,
빨리 생각해야 한다.
이제 화장실도 다녀왔으니
더욱 빨리 생각해야 한다.

1시간이 지났다
나는 다시 차 속에 있다
비는 계속 내리고 있다
빨리 생각해야 한다

...

3개월이 지났다
빨리 생각해야 한다


 

SMALL
SMALL

 

아이 - rushcrow.com

갈비뼈가 부러지도록 안아주고
어금니가 빠지도록 키스해달라는
장난스러운 노래를 하던 아이가 있었다

상실의 시대를 읽어봤느냐 물었고
사랑에 모든 걸 바쳐야 한다고 말했다

술에 취해 눈물을 흘렸고
위로하며 안아준 나에게
입을 맞추었다

한 카페에서 스무 시간을
꼼짝않고 이야기를 한 적도 있었다

습관처럼 연락을 끊겠다고 했지만
어김없이 전화가 왔고
2시간이 넘도록 기다려주곤 했다

그러던 어느 날
또다시 연락하지 않겠다 했고
난 믿지 않았다
며칠 후 길에서 우연히 만나
서로의 안부를 물었기 때문이기도 했다

하지만 습관은 사실이 되었고
10여 년이 지났다

어금니가 빠지도록 키스하고 싶었던
아이가 있었다

♪ Besame Mucho (베사메무쵸) - 숙명 가야금 연주단

 

같이 들으면 좋을...

Besame Mucho (베사메무쵸) - Cesaria Evora

 

 

SMALL
SMALL


<출처 : http://sophiejarryonstageandback.neufblog.com/live/shivaree/index.html>

 

우울하네
어린아이의 즐거움이 이유가 없듯이
서른의 우울도 이유가 없네
그래서 그냥 우울하네

 
 
Bossa Nova - Shivaree

번역 : rushcrow.com


Well I think I hate you
Isn't this fun
You're gonna shoot
And I darling loaded the gun
I think I'm done
What train did you step off of anyway
I really don't care
I'm the luckiest girl
Gonna lie with you baby
'Cause there's nowhere else
I can lay

글쎄... 널 미워한다 생각해
웃끼지 않아?
넌 쏘겠지
난 총을 장전했어
나는 끝났다 생각해
어떤 기차에서 뛰어내렸는지
난 정말 신경쓰지 않아
난 행운의 여자야
너에게 거짓말을 할꺼야
거긴 더이상 아무 곳도 아니니까
난 누울 수 있어

I'm never talking to you again
I'll go join the marines
And then I will peacefully sail away with some safe magazines
Did you hear what I say
You can't fall down the stairs two times the same way
And I really don't care
I'm the luckiest girl
Gonna tell you I love you
More than anything else
I can see

다시는 너에게 말하지 않을꺼야
난 바다가 될꺼야
잡지를 보며 평화롭게 항해할꺼야
내가 말하는 거 들었어?
같은 식으로 계단에 또 쓰러질 수 없어
난 정말 신경쓰지 않아
난 행운의 여자야
너에게 사랑한다 말할꺼야
그 무엇보다 더
난 볼 수 있어

If people were cars I'd be covered with scars
I'll hold on to my dignity
I bought this old dress to cover the mess
Don't take it off I don't want you
I don't want you to see

만약 사람이 자동차라면 상처나지 않도록 보호될 텐데
나의 품위를 지킬꺼야
죽음을 덮기 위해 이 오래된 옷을 샀어
벗기지 마 바라지 않아
나를 보지마

Stop singing that song
I'll stand hard like a tree
Yeah you make me sick
You red razor nick get your hot hands off me
Maybe you're from the moon
Sensibility tells me that this is too soon
Oh my bones are bare

그 노래를 그만 불러
난 어렵게 서있을 꺼야 나무처럼
그래 넌 날 아프게 해
너 빨간 면도칼 상처 너의 뜨거운 손을 가져가
아마도 넌 달에서 왔나봐
감각이 나에게 말해 이건 너무 빠르다고
나의 뼈마디들은 텅 비었어

I'm the luckiest girl
Yeah and I want you baby
More than anything else
More than anything else
More than anything else
In the room
More than anything else
In the room

난 행운의 여자야
그래 널 원해
무엇보다 더
무엇보다 더
무엇보다 더
방 안에서
무엇보다 더
방 안에서

 

 

SMALL
SMALL


<사진출처:http://www.jakehowlett.com/gallery/archive/146.html>

 

 

빨간색 대문... 검정색으로 칠해버리고 싶은가?

 






Paint It Black - The Rolling Stones

번역 : rushcrow.com


* I see a red door and I want it painted black
No colors anymore I want them to turn black
I see the girls walk by dressed in their summer clothes
I have to turn my head until my darkness goes *

빨간색 대문이 보여 검정색 칠을 하고 싶어
더이상 색깔이 아니야 그것들을 검정색으로 되돌리고 싶어
여름 옷을 입고 지나가는 여자들이 보여
어두운 색이 나타날 때 까지 나의 머리를 돌려야 해

I see a line of cars and they're all painted black
With flowers and my love both never to come back
I see people turn their heads and quickly look away
Like a new born baby it just happens every day

줄 서있는 차들이 보여 그들은 모두 검정색 칠이야
꽃과 나의 사랑 둘다 돌아오지 않은 채
사람들이 고개를 돌리는 것이 보여 빠르게 멀리 쳐다봐
새로 태어난 아이 처럼 매일 일어나는 일일 뿐이야

I look inside myself and see my heart is black
I see my red door and must have it painted black
Maybe then I'll fade away and not have to face the facts
It's not easy facin' up when your whole world is black

내 자신을 돌아보면 나의 마음은 검정색이야
빨간색 대문이 보여 검정색 칠을 해야 해
아마도 그러고는 나는 사라지겠지 진실을 직면하지 않아야해
직면하는 건 쉽지 않아 당신의 세상이 검정색일 때

No more will my green sea go turn a deeper blue
I could not foresee this thing happening to you
If I look hard enough into the settin' sun
My love will laugh with me before the mornin' comes

더이상 나의 녹색 바다는 짙푸른색으로 바뀌지 못해
나는 예견할 수 없었어 이것이 당신에게 일어날지
내가 석양 속을 충분히 보기 어렵다면
나의 사랑은 아침이 오기전에 나를 비웃을꺼야

*repeat*

Hmm, hmm, hmm,...

I wanna see your face, painted black
Black as night, black as coal
I wanna see the sun blotted out from the sky
I wanna see it painted, painted, painted, painted black
Yeah!

당신을 보고 싶어, 검정색 칠을 한
밤처럼 검은, 석탄처럼 검은
하늘에 얼룩진 태양을 보고 싶어
칠한 칠한 칠한 검정색 칠한 걸 보고 싶어
예!

Aha, Aha, Aha, ...

 

 

SMALL
SMALL
 
<출처 : http://eaglesband.com>
 
 
 


돌아갈 수 있는 곳이 있다는 것 만으로도
삶에서 큰 축복이다...

퀸의 하트가 있는 곳으로...

(2006/12/19 16:54)

Desperado - Eagles

번역 : rushcrow.com


Desperado, why don't you come to your senses?
You been out ridin' fences for so long now
Oh, you're a hard one
I know that you got your reasons
These things that are pleasin' you
Can hurt you somehow

도박자, 당신의 정신으로 돌아와요
당신은 오랫동안 울타리를 넘으려 했어요, 이제
오, 당신은 어려운 사람이에요
알아요, 당신에게도 이유가 있어요
당신을 위로 하는 그것들이
어쨌든 당신을 아프게 해요

Don't you draw the queen of diamonds, boy
She'll beat you if she's able
You know the queen of heats is always your best bet

퀸의 다이아몬드를 내놓지 말아요
그녀가 할 수 있다면 당신을 힘들게 할거에요
퀸의 하트는 항상 당신의 최고의 카드예요

Now it seems to me, some fine things
Have been laid upon your table
But you only want the ones that you can't get

지금은 나에게 좋은 것 같은 것이
당신의 테이블에 있었어요
그러나 당신은 얻을 수 없는 것만을 원해요

Desperado, oh, you ain't gettin' no youger
Your pain and your hunger, they're drivin' you home
And freedom, oh freedom well, that's just some people talkin'
Your prison is walking through this world all alone

도박자, 오 당신은 젊어지지 않아요
당신의 고통과 배고픔이 당신을 집으로 이끌어요
그리고 자유, 오 자유, 그건 몇 사람이 말할 뿐이에요
당신의 속박이 혼자 이 세상을 걷고 있어요

Don't your feet get cold in the winter time?
The sky won't snow and the sun won't shine
It's hard to tell the night time from the day
You're loosin' all your highs and lows
Ain't it funny how the feeling goes away?

겨울 동안 당신의 발이 차가워지지 않나요?
하늘에서 눈이 오지 않고 해는 빛나지 않아요
낮에서 밤을 말하기 어려워요
당신은 모든 것을 잃고 있어요
감정이 어떻게 사라지는지 우습지 않나요

Desperado, why don't you come to your senses?
Come down from your fences, open the gate
It may be rainin', but there's a rainbow above you
You better let somebody love you, before it's too late

도박자, 당신의 정신으로 돌아와요
울타리에서 돌아와요, 문을 열어요
비가 내리겠죠, 그러나 당신 위에 무지개가 있어요
누군가 당신을 사랑하게 해요, 너무 늦기 전에

SMALL
SMALL
 

 

10여년전 처음 음악을 들을 때 부터 영화 '산체스의 아이들' 의 음악이란 소리는 들었는데 아직 영화는 보지 못했다.

14분이나 되서 라면을 먹을 때 음악을 틀으면 끝나기 전에 다 먹을 수 있다.

 

Children Of Sanchez - Chuck Mangione

번역 : rushcrow.com


Without dreams of hope and pride a man will die
Though his flesh still moves his heart sleeps in the grave
Without land man never dreams cause he's not free
All men need a place to live with dignity.

희망과 자부심의 꿈이 없다면 사람은 죽을 것이다
육체는 움직이지만 정신은 무덤에서 잠을 잘 것이다
대지가 없다면 사람은 절대 꿈을 꾸지 못한다. 자유롭지 않음으로
모든 사람은 존엄성을 갖고 살 수 있는 곳이 필요하다

Take the crumbs from starving soldiers, They won't die
Lord said not by bread alone does man survive
Take the food from hungry children, they won't cry
Food alone won't ease the hunger in their eyes.

굶주린 군인에게서 빵조각을 뺏어라, 죽지 않을 것이다
신이 말했다 빵에 의지하지 않는 사람이 살것이다
배고픈 아이들에게 음식을 뺏어라, 울지 않을 것이다
음식으로만 애들 눈 속의 배고픔을 달랠 수 없다

Every child belongs to mankind's family
Children are the fruit of all humanity
Let them feel the love of all the human race
Touch them with the warmth, the strength of that embrace.

모든 아이는 인류의 가족에 속한다
아이들은 모든 인류의 열매이다
그들에게 모든 인종의 사랑이 충만되게 하라
따뜻함으로 그들을 감싸고, 강하게 안아주어라

Give me love and understanding, I will thrive
As my children grow my dreams come alive
Those who hear the cries of children. God will bless
I will always hear the Children of Sánchez.

나에게 사랑과 이해를 주어라, 나는 번성하리라
나의 아이들이 자라는 것이 나의 꿈이 사는 것이다
아이들의 울음 소리를 듣는 자를 신은 축복할 것이다
나는 항상 산체스의 아이들의 울음을 들을 것이다

 

SMALL
SMALL

 

 

 

밥 말리의 아이샷더세리프. 에릭크랩튼이 리바이벌했다.

사전에 Deputy는 '대리인'이라고 되어 있는데 정확하게 뭘 말하는지 몰라서 '프락치(proxy)'로 처음에는 해석했다. 그러다가 하원의원(국회의원)이란 뜻에 The가 붙어 있어 '법 자체'로 해석을 바꿨다. 그런데 보안관의 대리인을 죽인 사건에 대한 노래라는 글을 인터넷 어디선가 보았다.

그러니까 보안관에게 괴롭힘을 당하던 사람이 보안관을 죽이려다 실수로 보안관의 보조인을 죽인 것에 대한 노래다. 밥 말리는 일정 부분이 사실이라고 했다고 한다. 

네이버 블로그에 2006년 11월 30일에 처음 올린 번역이다. 그때 '사라'라는 분이 댓글로 여러 정보를 주었다. 지우기 아까워서 맨 아래에 붙혔다.

 

I Shot The Sheriff - Eric Clapton

번역 : rushcrow.com


I shot the sheriff, but I did not shoot the deputy.
I shot the sheriff, but I did not shoot the deputy.

난 보안관을 쐈어, 대리인을 쏜게 아니야
난 보안관을 쐈어, 대리인을 쏜게 아니야

All around in my home town
They're trying to track me down.
They say they want to bring me in guilty
For the killing of a deputy,
For the life of a deputy.
But I say:

우리 동네 모든 주변에서
경찰이 나를 추적하고 있어
감빵에 넣고 싶다면서
내가 대리인을 죽인 거라고
대리인의 삶을 위해
하지만 나는 말해

I shot the sheriff, but I swear it was in self-defense.
I shot the sheriff, and they say it is a capital offense.

난 보안관을 쐈어, 하지만 맹세해 그건 정당방위였어
난 보안관을 쐈어, 쟤들은 그게 중대한 범죄래

Sheriff John Brown always hated me;
For what I don't know.
Every time that I plant a seed
He said, "Kill it before it grows."
He said, "Kill it before it grows."
I say:

보안관 존 브라운은 항상 나를 미워했어
왜냐구? 나도 모르지
내가 씨를 뿌리며 밭을 일굴 때 마다
그 자식이 말했어 "그게 자라기 전에 죽여"
그 자식이 말했어 "그게 자라기 전에 죽여"
난 말해:

I shot the sheriff, but I swear it was in self-defense.
I shot the sheriff, but I swear it was in self-defense.

난 보안관을 쐈어, 하지만 맹세해 그건 정당방위였어
난 보안관을 쐈어, 하지만 맹세해 그건 정당방위였어

Freedom came my way one day
And I started out of town.
All of a sudden I see sheriff John Brown
Aiming to shoot me down.
So I shot, I shot him down.
I say:

어느날 나에게 자유의 시간이 생겼어
그래서 난 도시 밖으로 떠났지
갑자기 보안관 존 브라운이 보였어
나를 쏘려고 조준하더라구
그래서 난 쐈어, 그를 쏴버렸어
나는 말해

I shot the sheriff, but I did not shoot the deputy.
I shot the sheriff, but I did not shoot the deputy.

난 보안관을 쐈어, 대리인을 쏜게 아니야
난 보안관을 쐈어, 대리인을 쏜게 아니야

Reflexes got the better of me
And what is to be must be.
Every day the bucket goes to the well,
But one day the bottom will drop out,
Yes, one day the bottom will drop out.
But I say:

반사 행동이 나를 이긴거야 (반사적으로 저지른 일이야)
올 게 온 것 뿐이라구
매일 양동이를 갖고 우물로 가지만
어느날 바닥이 빠져 버릴꺼야
그래, 어느날 바닥이 빠져 버릴꺼야
그러나 나는 말해

(전체적으로 재수가 없어서 저질러진 사고일 뿐이다 라는 내용인듯)
get the better me : 이기다

I shot the sheriff, but I did not shoot the deputy, oh no.
I shot the sheriff, but I did not shoot the deputy, oh no.

난 보안관을 쐈어, 대리인을 쏜게 아니야
난 보안관을 쐈어, 대리인을 쏜게 아니야

 

-----------------------------------

사라 2006.11.30. 18:27
한 마디만 '또' 해도 될른지요?

제가 생각하건데, deputy는 국회의원, 즉 법을 만드는 사람 이란 의미가 있습니? Sheriff가 법을 실행하는 사람이라고 보면 어느정도 두 단어가 연관이 되겠네요...그러니, 나는 법을 집행하는 단순한 쉐리프를 죽인 것이지, 그 법을 만든 국회의원을 죽인것은 아니야...뭐 이런 의미일까요? 뭐가 더 중대한지 모르겠어요. 악법인가요..악법을 집행하는 사람인가요..

그리고 아래 부분은

reflexes got the better of me
and what is to be must be
반사행동이 그렇게 한 거라구 (반사행동이 낳은 정당방위란 의미에서)
올게 온 것 뿐이라구

라는 의미는 아닐지 생각해봤어요.


항상 좋은 노래 듣고 갑니다..느낌이 아주 다르면서 비슷하네요..밥아저씨와 에릭 아저씨.. 좋은 하루 되세요.

밥 아저씨는 어느 국적인가요? 그 나라에서도 deputy가 국회의원이란 의미로 쓰이는지는 전혀 확실하지가 않네요..^^ 그냥 참고만 하시라고..^^ 

 

 
사라 2006.12.05. 02:51
댓글을 달고나서도 계속 생각이 나서요. 아무래도
I shot the sheriff, but i did not shoot the deputy 이 부분이 맘에 걸리네요

deputy에는 또한 보좌 보안관이라는 의미도 있더라구요, sheriff 와 deputy에 정관사인 the가 붙은 것으로 봐서는 deputy를 추상적이거나 일반적인 의미가 아니라 구체적인 대상으로 해석해야 할 것인데,,,말하자면,, 그 보완관을 쏜거지, 그 deputy를 쏘지 않았어. 그런 의미로 해석하면, 전체적인 상황은, 주인공이 자신을 조준하려고 하는 존 브라운을 보고 반사적으로 그를 쐈는데, 결국 죽은 것은 존 브라운의 보좌 보완관인, 다른 사람이 맞아 죽은 셈이 되는 거네요...허..이렇게 정관사 하나로 엄청나게 해석이 달라질 수 있다고 생각하니,...참, 아무래도 미국인 친구한테 물어보고 다시 말씀 올려야 겟어요.

괜히, 댓글 함무로 달았다가 패가망신하겟다는 생각 잠깐 해봅니다.
러쉬크로우님을 몹시 괴롭혀 드린 것을 천만번 사죄드리며...

덕분에 척 멘지온느 잘 듣고 가요! 

 
사라 2006.12.05. 03:00
아참, 한가지..

reflexes got the better of me 이런 표현 자주 쓰는데요,

자기의지와는 상관없이..뭐뭐 때문에 그랫다..라고 말하고 싶을때.
예를 들면,
curiosity got the better of me, 그럴려구 한게 아닌데, 궁금해서 어쩔 수 없었어..
Nostalgia got the better of me : 안그렬려구 했는데 향수병에 빠져 버렸어.
Impatience got the better of me : 참으려고 했는데, 마음이 너무 급했지 뭐야.

기타등등요. 그냥 생각나서 적어 봣어요. 도움이 되셨으면 좋겟지만..

즐거운 한 주 보내세요!
 

 

SMALL

+ Recent posts