SMALL

<사진 : http://www.kolumbus.fi/ksaha/bcf/jutut/eap>


 
 

파릇한 시절에 주체할 수 없는 사랑을 해볼 수 있다는 것은
삶에 있어 큰 선물이라고
주변이든 스스로든 말해보곤 한다

하지만 그것이 선물이 되려면
갖추어야 할 삶의 OS가 있을 것이다

(
엘비스의 노래 10년전 UB40 가 리바이벌해서 큰 인기를 끌었다)

  
 
 
Can't Help Falling in Love - UB40

번역 : rushcrow.com


Wise men say only fools rush in
But I can't help falling in love with you
Shall I stay
Would it be a sin
If I can't help falling in love with you

현명한 사람은 바보만 뛰어든다 말하지
하지만 당신을 사랑할 수 밖에 없어
옆에 있어도 될까요
죄가 될 수 있겠지만
당신을 사랑할 수 밖에 없다면

Like a river flows surely to the sea
Darling so it goes
Some things are meant to be
Take my hand, take my whole life too
For I can't help falling in love with you

강물이 바다로 당연히 흐르듯
그렇게 되는 거에요
어떤 것은 그럴 수 밖에 없어요
내 손을 잡아요, 내 삶을 가져요
당신을 사랑할 수 밖에 없으니까

 

(2006.11.28. 16:43) 

SMALL
SMALL

 

 

the Stone 이 뭔지 한참 고민했는데... 그래서 번역을 다한 후에 유추했다...
아무래도 묘비(묘석, tombstone)가 맞는 듯 하다...

(2006/11/20 11:48)


 

Gather 'Round The Stone - Ben Harper


번역 : rushcrow.com

Hey, hey, hey, hey gather 'round the stone
Hey, hey, hey, hey gather 'round the stone

헤이,헤이,헤이,헤이 묘비 주변에 모여
헤이,헤이,헤이,헤이 묘비 주변에 모여

You’re too young to know
That you’re too young to go
There’s no freedom to be found
Lying face up in the ground

넌 알기에 너무 어려
네가 가기엔 너무 어려
그곳은 자유를 찾을 수 없어
바닥에 얼굴을 맞대고 누워
(face up : 얼굴을 하늘로 향하고 누워있는 것을 말하지만 이런식으로 해석했음)

(I say)
Hey, hey, hey, hey gather 'round the stone
Hey, hey, hey, hey gather 'round the stone

(말했지)
헤이,헤이,헤이,헤이 묘비 주변에 모여
헤이,헤이,헤이,헤이 묘비 주변에 모여

Ashes from an unfinished life
Are all that’s left
In a teardrop-shaped locket
Hanging from his mother’s chest

끝나지 않은 삶의 먼지들
모두 남겨진 것들이야
눈물 모양의 로켓 목걸이
어머니 가슴에 걸려있어

(locket : 사진을 넣는 목걸이)

(I say)
Hey, hey, hey, hey gather 'round the stone
Hey, hey, hey, hey gather 'round the stone

(말했지)
헤이,헤이,헤이,헤이 묘비 주변에 모여
헤이,헤이,헤이,헤이 묘비 주변에 모여 

You whip the back of freedom
‘Til it bleeds an oil stream
Then you sail down upon it
In your killing machine

넌 자유의 뒷면을 채찍질해
피가 기름으로 흘러
마침내 항해할 때 까지
너의 관 속에서
(killing machine : 관으로 해석했음)

(I say)
Hey, hey, hey, hey gather 'round the stone
Hey, hey, hey, hey gather 'round the stone

(말했지)
헤이,헤이,헤이,헤이 묘비 주변에 모여
헤이,헤이,헤이,헤이 묘비 주변에 모여

Old men who send children
Off to die in vain
They will hear death’s constant whisper
Call remember my name

자식을 보낸 늙은 사람들
헛된 죽음이야
그들은 죽음의 한없는 속삭임을 듣겠지
내 이름을 기억하라 부르면서

(I say)
Hey, hey, hey, hey gather 'round the stone
Hey, hey, hey, hey gather 'round the stone

(말했지)
헤이,헤이,헤이,헤이 묘비 주변에 모여
헤이,헤이,헤이,헤이 묘비 주변에 모여

SMALL
SMALL
 
<출처 : www.delta.ro/beatles/phist.html>


 

당신은 따뜻한 난로 옆에서 뜨게질을 하고... 나는 마당의 풀이나 뽑으면서...
남은 생을 보내고 있는 것....
그래 더이상 바랄 게 없겠지....
그런 갈색 톤의 삶을 꿈꾸면서 사는 것 아니겠는가...

 

When I'm Sixty four - the Beatles

번역 : rushcrow.com


When I get older losing my hair many years from now
will you still be sending me a valentine
birthday greeting, bottle of wine
If I'd been out till quarter to three would you lock the door

세월이 흘러 내가 늙어 머리(카락)가 없어져도
나에게 보내줄래요? 발레타인,
생일 때, 와인 한병을
3시 15분 전까지 안오면 문을 잠글건가요?

Will you still need me Will you still feed me
When I'm sixty-four

그때까지 내가 필요할까요? 그때도 내게 밥을 줄까요?
내가 64살이 되어도..

You'll be older too And if you say the word
I could stay with you

당신도 늙겠죠 만약 당신이 말한다면
난 당신과 함께 있겠죠

I could be handy mending a fuse when your light have gone
You can knit a sweater by the fireside
Sunday mornings, go for a ride
Doing the garden, digging the weeds
Who could ask for more

당신의 형광등이 고장나면 내가 고칠 수 있어요
벽난로 옆에서 당신은 스웨터를 짜고
일요일 아침, 드라이브를 하고
정원을 가꾸고, 잡초를 뽑아요
더이상 바랄 게 있을까요?

Will you still need me Will you still feed me
When I'm sixty-four

그때까지 내가 필요할까요? 그때도 내게 밥을 줄까요?
내가 64살이 되어도..

Every summer we can rent a cottage on the
       Isle of Wight, if it's not too dear
We shall scrimp and save
Grandchildren on your knee Vera, Chuck, and Dave

매 여름 너무 비싸지 않다면 우리
            와이트섬에 있는 시골집을 빌려요
우리 아끼고 저축해서
손자들을 무릎에 앉혀요. 베라, 척 그리고 데이브

Send me a postcard, drop me a line stating point of view
indicate precisely what you mean to say
yours sincerely wasting away
Give me your answer fill in a form mine forever more

옆서를 보내줘요, 당신의 의견을 간단히 적어서
당신의 뜻을 정확히 보여줘요
인사말은 시간을 낭비해요
빈칸을 채운 당신의 답을 주세요, 영원한 나의 사랑

Will you still need me Will you still feed me
When I'm sixty-four

그때까지 내가 필요할까요? 그때도 내게 밥을 줄까요?
내가 64살이 되어도..
 

 

 


SMALL
SMALL

<영화 '해피투게더' 한장면, 사진출처 : www.moviezine.se>
 
 
 
행복은 셀 수 있는 명사인가.
인류가 생긴 이후 행복이 점점 소수에게 독점되어 가고 있다는 생각을 지울 수 없다.




Happy Together - The Turtles

번역 : rushcrow.com


Imagine me and you I do
I think about you day and night
It's only right
To think about the girl you love
And hold her tight
So happy together

당신과 나를 상상해봐요 나는 그래요
밤낮으로 당신을 생각하죠
당연해요
사랑하는 여자를 생각하는 건
그리고 그녀를 꽉 안는 것
그러니 우리 함께 행복해요

If I should call you up invest a dime
And you say you belong to me
And ease my mind
Imagine how the world could be
So very fine
So happy together

당신에게 전화하려면 동전 하나를 투자해요
당신은 내 것이라고 말하고
내 맘을 편안하게 해요
상상해 봐요 세상이 얼마나
근사하게 되는지
그러니 우리 함께 행복해요

I can see me lovin' nobody but you
For all my life
When you're with me baby the skies'll be blue
For all my life 

아무도 사랑할 수 없어요 당신만 빼고
내 모든 삶에서
당신이 나와 함께면 하늘은 파랄거예요
내 모든 삶에서

* Me and you and you and me
No matter how they toss the dice
It had to be
The only one for me is you
And you for me
So happy together *

나와 당신 그리고 당신과 나
그들이 주사위를 던지더라도
이렇게 됐어요
나를 위한 한 사람은 당신이예요
나를 위한 당신이예요
그러니 우리 함께 행복해요

I can see me lovin' nobody but you
For all my life
When you're with me baby the skies'll be blue
For all my life

아무도 사랑할 수 없어요 당신만 빼고
내 모든 삶에서
당신이 나와 함께면 하늘이 파랄거예요
내 모든 삶에서

* x 2 반복 *  

How is the weather
So happy together
We're happy together
So happy together
Happy together
So happy together
So happy together

날씨는 어때요?
그러니 우리 함께 행복해요
우리는 함께 행복해요
그러니 우리 함께 행복해요
함께 행복해요
그러니 우리 함께 행복해요
그러니 우리 함께 행복해요



 


<출처 : www.writers.com>


 

SMALL
SMALL

<출처: http://www.focusmag.gr/links/view-file-link.rx?oid=283987>

 

 

누구든 처음 듣게 되면.. 기타 소리에 빠지게 되는 음악이다.
대략의 내용은 알고 있었지만 오늘에서야 번역을 하게 되었다.

내용은 조금 진부하게 느껴진다. (번역이라 그런지...)

그건.. 반짝이는 것은 모두 금이 될 수 있다고 믿게 된.. 나이가 되어서 그런지도...



Stairway To Heaven - Led Zepplin

번역 : rushcrow.com


There's a lady who's sure all that glitters is gold
And she's buying a stairway to heaven
When she gets there she knows 
       If the stores are all closed 
       With a word she can get what she came for
Ooh, ooh, and she's buying a stairway to heaven

모든 반짝이는 것은 금이라고 믿는 소녀가 있어요
그녀는 천국으로 가는 계단을 사려고 합니다
그녀가 그곳에 가면
     상점이 모두 문을 닫아도 거기만 가면
     한마디로 그녀는 얻을 수 있을거라 알고 있어요
우, 그녀는 천국으로 가는 계단을 사려고 해요

There's a sign on the wall
But she wants to be sure
Cause you know sometimes words have two meanings
In a tree by the brook
There's a songbird who sings
Sometimes all of our thoughts are misgiven
Ooh, it makes me wonder
Ooh, it makes me wonder

벽에 싸인(낙서, 표시)이 있어요
그러나 그녀는 정말로 원해요
왜냐면 말이란 것은 가끔 두가지 의미가 있을 수 있으니까요
시냇물가의 나무에서
새 한마리가 노래해요
가끔 우리의 모든 생각은 의심받지요
우, 그것이 놀라워요
우, 그것이 놀라워요

There's a feeling I get when I look to the west
And my spirit is crying for leaving
In my thoughts I have seen
Rings of smoke through the trees
And the voices of those who standing looking
Ooh, it makes me wonder
Ooh, it really makes me wonder

서쪽을 볼 때 갖게 되는 느낌이 있어요
나의 영혼이 떠나기 위해 울부짖는 것을
내 생각 속에서 봤어요
나무들을 통과하는 연기의 고리들
서서 보는 자들의 목소리들
우, 그것이 놀라워요
우, 그것이 정말로 놀라워요

And it's whispered that soon, If we all call the tune
Then the piper will lead us to reason
And a new day will dawn
For those who stand long
And the forests will echo with laughter

그리고 곧 속삭였어요, 만약 우리 모두가 음악을 부른다면
피리부는 사람이 이성의 세계로 우리를 인도할 꺼예요
그리고 새로운 날이 밝아올꺼예요
오랫동안 기다린 자들을 위해
숲속은 웃음의 메아리가 울릴 꺼에요

If there's a bustle in your hedgerow, Don't be alarmed now
It's just a spring clean for the May queen
Yes, there are two paths you can go by
But in the long run
There's still time to change the road you're on
And it makes me wonder

당신의 숲속이 붐벼도, 지금은 놀라지 마세요
5월의 여왕을 위해 봄이 청소를 하는 거예요
그래요, 당신이 갈 수 있는 길이 두개가 있어요
오랫동안 달리더라도
아직 다른 길로 바꿀 수 있는 시간이 있어요
그것이 놀라워요

Your head is humming and it won't go
In case you don't know
The piper's calling you to join him
Dear lady, can you hear the wind blow
(And did you know) your stairway lies on the whispering wind

당신의 머리는 윙윙거리고 생각하기 힘들어요
당신이 알지 못하는 경우에
피리부는 사람은 함께 가자고 당신을 불러요
소녀여, 바람이 부는 소리가 들리나요?
(알았나요?) 당신의 계단은 속삭이는 바람에 누워 있어요

(guiter)

And as we wind on down the road
Our shadows taller than our soul
There walks a lady we all know
           Who shines whiter light and want to show.

우리가 바람 아래 길에 있을 때
우리의 그림자는 영혼보다 키가 크지요
저기 우리 모두가 아는 찬란히 빛나길 원하는 숙녀가 걸어가네요

How everything still turns to gold
And if you listen very hard
The turn will come to you at last.
When all one and one is all
To be a rock and not to roll

어떻게 아직도 모든 것이 금으로 변할까요
만약 귀 기울여 잘 듣는다면
음악을 들을 수 있을꺼예요
모든 것이 하나이고 하나가 모든 것일 때
구르지 않는 단단한 바위가 되지요

And she's buying a Stairway to Heaven.

그녀는 천국으로 가는 계단을 사려고 해요

SMALL
SMALL

 

한 10년전쯤인가? 국민학교때 좋아하던 아이를 7년만에 만나게 되었다.
하지만 자신이 없었다. 그녀에게 아무 말도 못했다. 
결국 그녀는 그녀의 자리로 갔다.
바보같이 전화로 "내가 좋아하는 것 알지?" 정도 만을 간신히 말했다. 그것도 술에 취해. 최악이었다. 
재미없게 끝난 이야기다.

그때 바보같은 통화를 끝내고 친구가 일하는 카페에 갔다.
바에 앉아 맥주를 하나 쥐고, 담배를 피우다 엎드렸다.
얼마의 시간이 흘렀다.

친구가 말없이 이 음악을 틀어주었다. 
엎드려 감은 눈 사이로 눈물이 흘렀다.

그 후에도 늘 사랑한 후에는 눈물을 흘렸다.

사랑은 잊을 수 있는 것이 아니라 항상 옆에 있다.
힘이 들 때, 현실에 지칠 때
늘 그리움으로 살아난다.

사랑을 하다가 이별한 사람은
다른 사랑을 만나기까지
늘 '사랑한 후에'이다

오래전 헤어진 사람을 그리워 하는 것도
그 때문이다.

우리는 늘 '사랑한 후에'니까

 

 

 

사랑한 후에 - 전인권

 

긴 하루 지나고 언덕 저 편에 빨간 석양이 물들어 가면
놀던 아이들은 아무 걱정없이
집으로 하나- 둘씩 돌아가는데
나는 왜 여기 서 있나 저 석양은 나를 깨우고
밤이 내앞에 다시 다가오는데

이젠 잊어야만 하는 내 아픈 기억이
별이 되어 반짝이며 나를 흔드네
저기 철길 위를 달리는 기차의 커다란 울음으로도 달랠수 없어
나는 왜 여기 서 있나 오늘밤엔 수많은 별이 기억들이
내앞에 다시 춤을 추는데

 어디서 왔는지 내 머리위로 작은새 한마리 날아가네
어느새 밝아온 새벽 하늘이 다른 하루를 재촉하는데
종소리는 맑게 퍼지고
저 불빛은 누굴 위한걸까
새벽이 내앞에 다시 설레이는데

 

 

 원곡: The Palace Of Versailles - Al Stewart
 

 

SMALL
SMALL

<사진출처 : www.freespinradio.com>


 


I Love You More Than You'll Ever Know - Blood, Sweat & Tears

번역 : rushcrow.com


If I ever leave you
You can say I told you so
And if I ever hurt you babe
You know I hurt myself as well

내가 언젠가 당신을 떠난다면
내가 그렇게 말했다고 할 수 있겠지
내가 언젠가 당신을 아프게 했다면
내 자신을 더욱 아프게 한거야

* Is that any way for a man to carry on
D'you think he wants his little loved one gone?
I love you Baby, more than you'll ever know
More than you'll ever know *

갈만한 곳이 남자에게 있을까
그의 작은 사랑을 떠날거라 생각해?
당신을 사랑해, 당신이 평생 알 수 있는 것 보다 더
당신이 알 수 있는 것 보다 더

When I wasn't makin' too much money
You know where my paycheck went
You know I brought it home to baby
And I never spent one red cent

내가 돈을 많이 벌지 못했을 때
내 페이첵이 간 곳을 알겠지
집에 가져왔어 내 사랑
한푼도 쓰지 않고

* repeat *

I'm not tryin' to be
Any kind of man
I'm tryin' to be somebody
You can love, trust, and understand
I know that I can be, yeah yeah
A part of you that no one else could see
I just gotta hear, tohear you say
It's all right
Yeah, yeah, yeah!

난 노력하지 않았어
어떤 종류의 사람도
그냥 누군가 되려고 했어
당신은 사랑할 수 있어, 믿어, 이해해
내가 될 수 있어, 예 예
당신의 일부가 아무도 몰라
난 들어야 해, 당신의 말을 들어야 해
괜찮아

I'm only flesh and blood
But I can be anything that you demand
I could president of General Motors baby, heh
Or just a tiny little grain of sand

난 단지 상처받고 피를 흘려
그래도 당신이 원하는 사람이 될 수 있어
제너럴 모터의 사장도 될 수 있어
아니면 작은 모래 알갱이도

* repeat *

If I ever leave you
You can say I told you so
And if I ever hurt you baby
You know I hurt myself as well

내가 언젠가 당신을 떠난다면
내가 그렇게 말했다고 할 수 있겠지
내가 언젠가 당신을 아프게 했다면
내 자신을 더욱 아프게 한거야

* repeat *

I love you, I love you, I love you baby!
Well all right!
I told ya, so many times before
I love you
I love you!
If you don't know, then I'll tell ya one more time
I love you!
I love you!

사랑해, 사랑해, 사랑해
정말이야
말했잖아 전에도 그렇게 많이
사랑해
사랑해
그래도 모른다면 한번 더 말할께
사랑해!
사랑해!

 

SMALL
SMALL

 

전철은 앞뒤가 없다. 출발하는 것인지.. 도착한 것인지 
하지만 어디로든 다시 출발하고 도착하고, 출발하고 또 도착한다.
당신은 지금 출발한 상태인가 아니면 도착하고 있는가

누구나 터널을 벗어나 흰 나라에 가는 것인가
오는 것인가

 

영화 신설국(新雪國)의 첫 장면의 음악이다. 전체를 구할 수 없어 영화에서 바로 녹음했다.

 

 

 

 

♪ 영화 新雪國 opening

 

2016.11.14
곡 정보를 좀 알게 되었다.
제목은 모에코 테마(萌子のテーマ)  / 작곡은 마리오 스즈키 (Mario Suzuki)

 

 

 

SMALL
SMALL


 


 

After Midnight - Eric Clapton

번역 : rushcrow.com


After midnight, we`re gonna let it all hang out
After midnight, we`re gonna chug-a-lug and shout

밤이 지나면, 우리 모든 걸 이겨낼꺼야
밤이 지나면, 우리 원샷하고 소리칠 꺼야

We`re gonna cause talk and suspicion
Give an exhibition
Find out what it is all about
After midnight, we`re gonna let it all hang out

우린 말하고 의심한 것을
공개 하게 되고
모든 것에 대해 찾을 꺼야
밤이 지나면, 우리는 모든 걸 이겨낼꺼야

After midnight, gonna shake your tambourine
After midnight, it`s gonna be peaches and cream

밤이 지나면, 너의 탬버린을 흔들꺼야
밤이 지나면, 모든게 신나게 될꺼야

We`re gonna cause talk and suspicion
Give an exhibition
Find out what it is all about
After midnight, we`re gonna let it all hang out

우린 말하고 의심한 것을
공개하게 되고
모든 것에 대해 찾을 꺼야
밤이 지나면, 우리는 모든 걸 이겨낼꺼야

After midnight, we`re gonna let it all hang out

밤이 지나면, 우리는 모든 걸 이겨낼꺼야

 


같이 들으면 좋은..
After Midnight - J. J. Cale

 

SMALL
SMALL

<출처 : www.soulpenis.com>

 

 
 

너무 많이 사랑하지는 말자
항상 돌아갈 곳은 남겨둬야지
그때는 낭패였으니까
아무도 가르쳐주지 않은
스스로의 처세
주머니에는 늘 돌아갈 차비는 남겨둬야 하듯이


 

 ♪ I love you much too much - Satana

 

SMALL

+ Recent posts