SMALL

 

"누가 할머니를 죽였나" 라는 뜻의 음악...
프랑스에서 민중 가요로 많이 불리워졌다고 한다.
우리나라에는 박인희의 '사랑의 추억'으로 번안되었고,  광주 민주화 운동에 대한 '5월가' 로도 번안되었다.
드라마 겨울연가의 배경음악이었던 '이루마'의 "When The Love Falls" 의 원곡이기도 하다.

(2005/12/04 00:45)

 

 

Qui a tue grand maman - Michel Polnareff

출처 : http://blog.naver.com/xman1999/40019816509

 

Il y avait, du temps de grand-maman,
Des fleurs qui poussaient dans son jardin.
Le temps a passe. Seules restent les pensees
Et dans tes mains il ne reste plus rien.

할머니가 살았던 시절에,
정원에는 꽃들이 피어올랐지.
세월은 흐르고. 기억들만이 남았네.
그리고 네 손엔 더 이상 아무것도 남지 않았지. 

Qui a tue grand maman ?
Est-ce le temps ou les hommes
Qui n'ont plus le temps de passer le temps ?
La la la...

누가 할머니를 죽였나?
세월인가, 아니면
더 이상 여가를 보낼 시간이 없는 사람들인가?

Il y avait, du temps de grand-maman,
Du silence a ecouter,
Des branches sur des arbres, des feuilles sur des arbres,
Des oiseaux sur les feuilles et qui chantaient.

할머니가 살았던 시절에,
침묵만이 들려왔네.
나무 위엔 가지들이, 가지 위엔 나뭇잎들이.
나뭇잎 위에 새들이 노래했었네. 

Qui a tue grand maman ?
Est-ce le temps ou les hommes
Qui n'ont plus le temps de passer le temps ?
La la la...

누가 할머니를 죽였나?
세월인가, 아니면
더 이상 여가를 보낼 시간이 없는 사람들인가?

Le bulldozer a tue grand-maman
Et change ses fleurs en marteaux-piqueurs.
Les oiseaux, pour chanter, ne trouvent que des chantiers.
Est-ce pour cela que l'on te pleure?

불도저가 할머니를 죽였네
그리고 꽃들을 굴착기로 바꿔놓았네
노래하던 새들에겐 공사장만이
이것이 당신 마음에 들기 위함인가?

Qui a tue grand maman ?
Est-ce le temps ou les hommes
Qui n'ont plus le temps de passer le temps ?
La la la...

누가 할머니를 죽였나?
세월인가, 아니면
더 이상 여가를 보낼 시간이 없는 사람들인가?

 

 

SMALL

'듣기(음악/번역)' 카테고리의 다른 글

Someone Like You - Adele (너와 같은 사람)  (0) 2014.09.30
섬아이 - 박찬응  (0) 2014.09.30
비애2 - 조PD  (0) 2014.09.29
You've Got A Friend - Carole King  (0) 2014.09.29
Life In Mono - Mono  (0) 2014.09.26
Love Theme - Cinema Paradiso (OST)  (0) 2014.09.11
So Sad And Alone - Citizen Jane  (0) 2014.09.06
Hotel California - Eagles  (0) 2014.09.05
In The Garden - Bob James  (0) 2014.09.05
I Love You For Sentimental Reasons - Laura Fygi  (0) 2014.09.05
SMALL

 


불이 꺼지고 아무것도 보이지 않는다. 포근한 어둠이 조금 두렵다. 호기심만큼 나의 눈동자는 커졌으리라. 잠시 뒤 화면이 밝아지고 산과 산 사이에 해가 떠오른다. 아침이 밝았다. 나무가 있고 새가 운다. 아버지를 따라 처음 간 극장에서 본 어느 영화의 첫 장면이다. 그 영화는 '똘이장군'이다.
그 뒤로 난 '허리우드 키드'가 되었다.

얼마 전 영화 정보 앱에서 여태껏 본 영화에 점수를 주었다. 기억나는 영화, 재미있었는지 없었는지 정도는 기억하는 영화까지. 그랬더니 1800편 가량 되었다. 시간으로도 계산되는데 약 3364시간. 이 결과를 보니 자부심보다 창피한 마음이다. 이제 영화 그만 봐야겠다고 다짐했다. 


 

SMALL

'듣기(음악/번역)' 카테고리의 다른 글

섬아이 - 박찬응  (0) 2014.09.30
비애2 - 조PD  (0) 2014.09.29
You've Got A Friend - Carole King  (0) 2014.09.29
Life In Mono - Mono  (0) 2014.09.26
Qui a tue grand maman - Michel Polnareff  (0) 2014.09.18
So Sad And Alone - Citizen Jane  (0) 2014.09.06
Hotel California - Eagles  (0) 2014.09.05
In The Garden - Bob James  (0) 2014.09.05
I Love You For Sentimental Reasons - Laura Fygi  (0) 2014.09.05
Early In The Morning - Cliff Richard  (0) 2014.09.04
SMALL
 


 

"왜 그렇게 슬프고 외로워하는지 나에게 말해주세요. 그런 상태로 있기를 원하는 사람은 없어요. 어서 왜그런지 말해주세요. "

(2005/10/18 02:26)

 

So Sad And Alone - Citizen Jane


번역 : rushcrow.com

 

Have you noticed by the way
so sad and alone
It wasn't really just your day
so sad and alone

그런데 알아냈나요?
슬프고 외로운 것을
정말로 당신과는 어울리지 않아요
슬프고 외로운 것은

Will you tell me why you're blue
so sad and alone
Didn't you want to see the truth
no no no

왜 우울한지 말해줄 수 있나요?
슬프고 외로운지
진실을 보고 싶지 않나요?
아니예요, 아니예요, 아니예요

* Don't you tell me we're in danger
Don't you treat me like a stranger
Don't tell me what life is all about
And when something's going wrong
Try to use your voice so strong
And take a walk on your wildest side *

우리가 위험하다고 말하지 않겠어요?
처음 본 것 처럼 나를 대하지 않겠어요?
삶이 모든 것이라고 말하지 않겠어요?
무엇이 잘 못 되어 가고 있을 때
당신의 목소리를 강하게 내도록 해요
그리고 활기차게 걸어요

You live your life from day to day
so sad and alone
There is no girl who wants to stay
so sad and alone

매일 매일 당신은 삶을 살아요
슬프고 외로운
멈추려는 여자는 없어요
슬프고 외롭게

Don't have to tell me why you're blue
so sad and alone
I hope one day you'll see the truth
I hope so

왜 우울한지 말해줄 수 있나요?
슬프고 외로운지
어느날 당신이 진실을 볼 수 있기를 바래요
정말 바래요

(* Repeat *)

 

 

SMALL

'듣기(음악/번역)' 카테고리의 다른 글

비애2 - 조PD  (0) 2014.09.29
You've Got A Friend - Carole King  (0) 2014.09.29
Life In Mono - Mono  (0) 2014.09.26
Qui a tue grand maman - Michel Polnareff  (0) 2014.09.18
Love Theme - Cinema Paradiso (OST)  (0) 2014.09.11
Hotel California - Eagles  (0) 2014.09.05
In The Garden - Bob James  (0) 2014.09.05
I Love You For Sentimental Reasons - Laura Fygi  (0) 2014.09.05
Early In The Morning - Cliff Richard  (0) 2014.09.04
Sunny - Sergio Rivero  (0) 2014.08.14
SMALL

 

<사진출처 : http://www.palmspringshotelcalifornia.com>

 

중학생 3학년쯤이었을까. 지겨운 야간 자율 학습시간에 오랫동안 저축해서 사게 된 휴대용 카세트로 우연히 라디오를 들었은데 그때 이 음악이 나왔다. 아무 짓도 못하고 처음부터 끝까지 멍하니 들었던 기억이 있다.
그때 부조리하게 느꼈던 기득권에게 순응하며 프로그램되어 가던 시절...


"당신은 이곳에서 무엇을 하기 위해 프로그램되어 있는가..."

 




Hotel California - Eagles


번역 : rushcrow.com


On a dark desert highway, cool wind in my hair
Warm smell of colitas, rising up through the air
Up ahead in the distance, I saw a shimmering light
My head grew heavy and my sight grew dim
I had to stop for the night

어두운 사막 고속도로, 내 머리에 부는 차가운 바람
콜리타스의 따스한 향기, 공기를 타고 올라
멀리 고개를 들어보면, 희미한 불빛이 보여
머리는 무거워지고 눈은 흐릿해져
밤을 지내기 위해 멈췄지

There she stood in the doorway;
I heard the mission bell
And I was thinking to myself,
’this could be heaven or this could be hell’
Then she lit up a candle and she showed me the way
There were voices down the corridor,
I thought I heard them say...

문에는 그녀가 서 있었어
현관벨 소리를 들었어
그래서 생각해봤지
"여긴 천국일 수도 지옥일 수도 있겠어"
그녀는 초에 불을 켜고 길을 안내했어
복도 아래에서 목소리가 들렸어
그들이 말하는 소리라 생각했어...

Welcome to the hotel california
Such a lovely place
Such a lovely face
Plenty of room at the hotel california
Any time of year, you can find it here

호텔캘리포니아에 어서 오세요
사랑스런 장소
사랑스런 얼굴
빈방이 있는 호텔캘리포니아
언제든, 당신은 여기서 찾을 수 있어요

Her mind is tiffany-twisted, she got the mercedes benz
She got a lot of pretty, pretty boys, that she calls friends
How they dance in the courtyard, sweet summer sweat.
Some dance to remember, some dance to forget

그녀의 마음은 티파니 트위스트, 벤츠를 가졌어
많은 잘생긴, 잘생긴 남자가 있어, 친구라고 부르는
마당에서 춤을 추는, 달콤한 여름 달콤한
어떤 춤은 기억되고, 어떤 춤은 잊혀져

So I called up the captain,
’please bring me my wine’
He said, ’we haven’t had that spirit here since nineteen sixty nine’
And still those voices are calling from far away,
Wake you up in the middle of the night
Just to hear them say...

그래서 난 지배인을 불렀어
'와인 좀 주세요'
그가 말했어, "1969년 이후 그런 술은 없어요"
그들의 소리는 멀리에서 계속 들리고
한밤중에 당신을 깨워
그들이 말하는 소리가 들려

Welcome to the hotel california
Such a lovely place
Such a lovely face
They livin’ it up at the hotel california
What a nice surprise, bring your alibis

호텔캘리포니아에 어서 오세요
사랑스런 장소
사랑스런 얼굴
그들은 호텔캘리포니아에서 살아요
얼마나 멋진 놀라움인지 당신의 알리바이를 만들어요

Mirrors on the ceiling,
The pink champagne on ice
And she said ’we are all just prisoners here, of our own device’
And in the master’s chambers,
They gathered for the feast
The stab it with their steely knives,
But they just can’t kill the beast

천장에 있는 거울
얼음이 있는 핑크빛 샴페인
그녀가 말했지 "우리는 모두 우리가 만든 이곳의 포로예요"
그리고 주인의 방에서
파티를 열었어
강철 나이프로 자르지만
그들은 짐승을 죽일 수 없어

Last thing I remember, I was
Running for the door
I had to find the passage back
To the place I was before
’relax,’ said the night man,
We are programmed to receive.
You can checkout any time you like,
But you can never leave!

내가 기억하는 마지막은, 내가
문으로 달리는 것이야
돌아가는 통로를 찾았어
내가 전에 있던 곳으로 가는
'진정해요' 경비원이 말했어
우리는 받는 것만 프로그램되어 있어요
언제든 체크아웃할 수 있지만
떠날 수는 없어요

SMALL
SMALL
<사진 : 지구멀미>
 
 
 
 
쉬고 싶다는 말을 습관처럼 하면서 살아왔다
언젠가는 숙제를 끝낸 초등학생이
단잠에 드는 것 같은 휴식을
가질 수 있을 거라고 믿어왔다

이제 와서 생각해보면
나에게 행복한 순간은
편안한 휴식의 시간이 아니라
처절하고 열정적인 사랑을 하던 시기였음을
나는 부인할 수 없다

그래도
지금은
조금은 쉬고 싶다

당신을 그리워하는 것과
추억하는 것
그리고 통장의 잔액을

(2005/11/30 01:37)
 
 
 
 
 
 
 
 
♪ In The Garden - Bob James
 

 
SMALL
SMALL

 

센티멘탈한 이유란 무엇인지..

 

 

I Love You For Sentimental Reasons - Laura Fygi

번역 : rushcrow.com


I love you for sentimental reasons
I hope you do believe me
I'll give you my heart

사랑해요 센티멘탈한 이유로
당신이 믿어주길 바래요
내 마음을 당신에게 줄께요

I love you and you alone were meant for me
Please give your loving heart to me
And say we'll never part

사랑해요 당신은 나에게 의미있는 유일한 사람이었어요
당신의 사랑하는 마음을 나에게 주세요
그리고 절대로 헤어지지 않을꺼라 말하세요

* I think of you every morning
Dream of you every night
Darling I never lonely
Whenever you are in sight

매일 아침 당신을 생각해요
매일 밤 당신 꿈을 꾸어요
내 사랑, 나는 절대 외롭지 않아요
당신이 보이는 순간이면

I love you for sentimetal reasons
I hope you do believe me
I'll give you my heart *

사랑해요 센티멘탈한 이유로
당신이 믿어주길 바래요
내 마음을 당신에게 줄께요

*repeat*

 

 

SMALL
SMALL
 

<사진 출처 : 클리프 리차드 한국 팬클럽>


 

  

 

 

Early In The Morning - Cliff Richard


번역 : rushcrow.com


Evening is the time of day
I find nothing much to say
Don't know what to do
But I come to

저녁은 하루의 시간이에요
나는 할 말을 아무것도 찾지 못해요
어떻게 해야 할지 몰라요
그러나 해야 해요

When it's early in the morning
Over by the windows day is dawning
When I feel the air
I feel that life is very good to me, you know

이른 아침이 될 때면
창문 넘어 하루가 밝아오고
바람을 느낄 때마다
나에게 삶이란 참으로 좋다고 느껴요

In the sun there's so much yellow
Something in the early morning meadow
Tells me that today you're on your way
And you'll be coming home, home to me

태양 속, 거기에는 참 많은 노란빛이 있어요
이른 아침 초원에 무언가
나에게 말해줘요. 오늘 당신은 당신의 길에 있다고
이제 집에 올 거라고, 집에 있는 나에게로

Night time isn't clear to me
I find nothing near to me
Don't know what to do
But I come to

밤 시간은 정확하지 않아요
나는 주변에서 찾지 못해요
어떻게 해야 할지 몰라요
그러나 해야 해요

When it's early in the morning
Very, very early without warning
I can feel a newly born vibration
Sneaking up on me again

이른 아침이 될 때면
알리지 않고 매우 매우 일찍
새롭게 태어나는 떨림을 느껴요
또다시 나에게 몰래 다가오는

There's a songbird on my pillow
I can see the fun in weeping willow
I can see the sun
You're on your way
You'll be coming home

나의 베개에 새 한 마리가 있어요
울음짓는 버드나무 속에서 즐거움이 보여요
태양이 보여요
당신은 당신의 길에 있어요
당신은 집으로 올 거예요

When it's early in the morning
Over by the windows day is dawning
When I feel the air
I feel that life is very good to me, you know

이른 아침이 될 때면
창문 넘어 하루가 밝아오고
바람을 느낄 때마다
나에게 삶이란 참으로 좋다고 느껴요

In the sun there's so much yellow
Something in the early morning meadow
Tells me that today you're on your way
And you'll be coming home

태양 속, 거기에는 참 많은 노란빛이 있어요
이른 아침 초원에 무언가
나에게 말해줘요. 오늘 당신은 당신의 길에 있다고
이제 집에 올 거라고

When it's early in the morning
Very, very early without warning
I can feel a newly born vibration
Sneaking up on me again...

이른 아침이 될 때면
알리지 않고 매우 매우 일찍
새롭게 태어나는 떨림을 느껴요
또다시 나에게 몰래 다가오는

 

SMALL
SMALL

 

 

 

 

Sunny - Sergio Rivero


번역 : rushcrow.com 


Sunny, yesterday my life was filled with rain.
Sunny, you smiled at me and really eased the pain.
The dark days are gone, and the bright days are here,
My Sunny one shines so sincere.
Sunny one so true, I love you.

써니, 어제까지 내 삶은 (슬픈) 비로 가득 찼어
써니, 당신이 웃어줘서 정말 고통이 덜어졌어
어두운 날들은 갔고, 밝은 날이 왔어
나의 써니 진실로 빛이 나는 사람
써니 정말로, 당신을 사랑해


Sunny, thank you for the sunshine bouquet.
Sunny, thank you for the love you brought my way.
You gave to me your all and all.
Now I feel ten feet tall.
Sunny one so true, I love you.

써니, 햇빛의 꽃다발 고마워
써니, 사랑을 내 삶에 있게 해 줘서 고마워
당신은 모든 것과 모든 것을 나에게 주었어
이제 나는 10피트는 더 큰 것 같아
써니 정말로, 당신을 사랑해


Sunny, thank you for the truth you let me see.
Sunny, thank you for the facts from A to Z.
My life was torn like a wind-blown sand,
And the rock was formed when you held my hand.
Sunny one so true, I love you.

써니, 진실을 보게 해줘서 고마워
써니, 처음부터 끝까지 현실을 깨우치게 해줘서 고마워
내 삶은 눈물이었어 바람 부른 모래처럼
당신이 내 손을 잡았을 때 바위가 만들어졌어
써니 정말로, 당신을 사랑해


Sunny, thank you for the smile upon your face.
Sunny, thank you for the gleam that shows its grace.
You're my spark of nature's fire,
You're my sweet complete desire.
Sunny one so true, I love you.

써니, 당신 얼굴에 미소를 지어서 고마워
써니, 아름다운 빛을 보여줘서 고마워
당신은 나에게 자연의 불씨 같은 사람이야
당신은 나에게 달콤하고 완전한 희망이야
써니 정말로, 당신을 사랑해


 

함께 들으면 좋을...

Sunny - Bobby Hebb
Sunny - George Benson

 

 

SMALL
SMALL

 

 
대수로운 건 아니지만 핑크플로이드 얘길 써봐야겠다.
그러니까 내가 핑크플로이드를 알게 된 뭐 그런 재미없는 얘기다.
어설프게 음악을 듣는다 어쩐다 하던 스무 살 때였다. 그 어설픔은 대학교에 처음 입학해서는 교내 방송국에서 방송 작가가 되겠다고 도전하는 무모함으로 발전했다.
그래서 신청 원서를 냈더니 시험을 보라고 해서 보았는데 그때 나왔던 문제

- 핑크플로이드는 어떤 음악을 하는 그룹인가?

부끄럽지만 이때 처음 알게 되었다. 이름은 들어본 것 같은데 음악은 한 번도 못들은 그런 경우.

그 뒤로 몇 개 들어봐도 좋은지 몰랐는데 뒤통수를 때린 건 당연 The Wall 이었다. 

--

2021년 3월 23일

누군가 댓글로 '미친 다이아몬드'는 아니라며 30년 동안 고민 중이라고 남겼다. 뉴질랜드 사람인 직장 동료에게 물었다. 그는 crazy를 '매력적이고 특별한 것'으로 해석했다. 또한 diamond는 you를 뜻한다고 했다. 
문장을 'Shine on, you! crazy diamond.'로 봐야 한다는 얘기도 있다.
그래서 '완벽한 다이이몬드처럼 빛나라'로 바꿨다.

 

Shine On You Crazy Diamond  - Pink Floyd

번역: rushcrow.com


Remember when you were young,
You shone like the sun.
Shine on you crazy diamond.

젊었을 때를 기억해
너는 태양처럼 빛났지
완벽한 다이이몬드처럼 빛나라

Now there's a look in your eyes,
Like black holes in the sky.
Shine on you crazy diamond.

이제는 너의 눈은 이렇게 보여
하늘에 있는 블랙홀
완벽한 다이이몬드처럼 빛나라

You were caught on the crossfire
Of childhood and stardom,
Blown on the steel breeze.

너는 폭격을 당했어

어린 시절과 스타덤
칼 바람이 불었어

Come on you target for faraway laughter,
Come on you stranger, you legend, you martyr, and shine!

멀리 있는 기쁨을 가져봐
낯선 자여, 전설이여, 순교자여, 이제 빛나라

You reached for the secret too soon,
You cried for the moon.
Shine on you crazy diamond.

너는 너무 빨리 비밀에 닿았어

달을 보며 울었지
완벽한 다이이몬드처럼 빛나라

Threatened by shadows at night,
And exposed in the light.
Shine on you crazy diamond.

밤의 그림자에 위협을 받아
빛 속에 노출이 되었어
완벽한 다이이몬드처럼 빛나라

Well you wore out your welcome
With random precision,
Rode on the steel breeze.

너의 환대는 낡았어
우연하게 말이야
칼바람에 올라탔어

Come on you raver, you seer of visions,
Come on you painter, you piper, you prisoner, and shine!

자유인이여, 앞날의 선각자여

화가여, 피리부는 자여, 갇힌 자여, 이제 빛나라

 

2014년 해석 버전

더보기

Shine On You Crazy Diamond  - Pink Floyd

번역: rushcrow.com


Remember when you were young,
You shone like the sun.
Shine on you crazy diamond.

젊었을 때를 기억해
당신은 태양처럼 빛났지
너를 빛춰라 미친 다이아몬드

Now there's a look in your eyes,
Like black holes in the sky.
Shine on you crazy diamond.

이제 당신 눈에 보이는 것이 있어
하늘의 검은 구멍처럼
너를 비춰라 미친 다이아몬드

You were caught on the crossfire
Of childhood and stardom,
Blown on the steel breeze.

당신은 폭격에 사로 잡혔어
어린 시절과 스타덤
칼 바람이 불어

Come on you target for faraway laughter,
Come on you stranger, you legend, you martyr, and shine!

아득한 웃음을 목표로 하라고
낯선 자여, 전설이여, 순교자여, 이제 빛나라

You reached for the secret too soon,
You cried for the moon.
Shine on you crazy diamond.

당신은 너무 빨리 비밀에 닿았어
달을 보며 울었지
너를 비춰라 미친 다이아몬드

Threatened by shadows at night,
And exposed in the light.
Shine on you crazy diamond.

밤의 그림자에 위협을 받아
빛 속에 노출이 되었어
너를 비춰라 미친 다이아몬드

Well you wore out your welcome
With random precision,
Rode on the steel breeze.

당신의 환대는 낡았어
우연하게 말이야
칼바람에 올라탔어

Come on you raver, you seer of visions,
Come on you painter, you piper, you prisoner, and shine!

자유인이여, 앞날의 선각자여

화가여, 피리부는 자여, 갇힌 자여, 이제 빛나라

 

SMALL
SMALL


<사진: 지구멀미 www.soulpenis.com>

 





당신의 웃음으로 세상이 밝아집니다

우리 모두

당신의 꽃다발을

선물 받으며 하루를 시작합니다

언제나 웃어주세요

 

Sunny - George Benson

SMALL

+ Recent posts