SMALL


백두산의 호랑이 지금도 살아있을까. 포효할 수 있는 힘이 아직 있을까.
아무 것도 하지 말고 잠깐 동안 음악을 들으면서 가사를 천천히 읽어보자...




터 - 신형원


저 산맥은 말도없이 5천년을 살았네
모진 바람을 다 이기고
이 터를 지켜왔네

저 강물은 말도없이 5천년을 흘렀네
온갖 슬픔을 다 이기고
이 터를 지켜왔네

설악산을 휘휘돌아 동해로 접어드니
아름다운 이 강산은 동방의 하얀나라

동해바다 큰 태양은 우리의 희망이라
이 내몸이 태어난 나라 온누리에 빛나라

자유와 평화는 우리 모두의 손으로
역사의 숨소리 그날은 오리라

그날이 오면은 모두 기뻐하리라
우리의 숨소리로
이 터를 지켜나가자

한라산을 올라서서 백두산을 바라보며
머나먼 고향을 생각하니 가슴이 뭉클하구나

백두산의 호랑이야 지금도 살아있느냐
살아 있으면 한번쯤은 어흥하고 소리쳐봐라

얼어붙은 압록강아 한강으로 흘러라
같이 만나서 큰 바다로 흘러가야 옳지 않겠나

태극기의 펄럭임과 민족의 커다란 꿈
통일이여 어서오너라
모두가 기다리네

불러라 불러라 우리의 노래를
그 날이 오도록 모두 함께 부르자

무궁화 꽃내음 삼천리에 퍼져라
그날은 오리라 그날은 꼭오리라



... "가끔 우리는 김대중의 햇빛정책과 노무현의 대북정책을 퍼주기라고 조롱하는 사람들을 본다. 정말로 이 정책이 통일로 가는 길인지는 나는 잘 모르겠다. 하지만 조금이라도 도움이 된다면 세금을 더 내라고 해도 좋다.

우리의 소원은 통일이라고 노래하지 않았나. 그런데 그 소원이 자식이 대학에 가는 것 보다, 승진하는 것보다, 취직하는 것 보다 덜 중요한 사람들이 있는 것 같다. 우리는 자식을 위해서, 승진을 위해서, 취직을 위해서 모든 돈과 노력을 투자한다. 그런데 과연 그만큼 통일에 투자할 수 있을런지... 그동안 우리에게 가르쳤던 '꿈에도 소원은 통일' 은 거짓이었는지"...

(2004.08.14. 17:39)

SMALL
SMALL

 
 

"황혼에 접어든 시기.. 가을이다.. 생각해보니 나는 방황만 했었고, 헛된 꿈 (잘못된 무지개)을 꾸고 있던 것이다. 다시 시작할까 라는 생각도 하지만 거울을 보니 이미 늙은 사람 뿐이다." 라는 내용...
인생을 한 계절로 표현하고 있다.




Wrong Rainbow - Peter Yarrow

번역 : rushcrow.com


Autumn leaves are blowing round my feet
winter wind is at my face
cruelest stars are staring down
saying that I finally lost this race

 가을 낙엽이 발 주변에서 날리네
 겨울 바람이 얼굴을 스치네
 잔인한 별들이 반짝이며 내려오네
 나는 이 삶을 잃었다 말하네

Where did I learn my wanderin' ways
what was I hoping there to find
when did I realize what lay ahead
could no make up for what I'd left behind

 방황하는 법을 어디서 배웠나
 내가 찾으려 했던 것은 무엇인가
 앞길에 놓여진 것을 언제 알게될 것인가
 두고온 것은 만회할 수 없네

Must have been wrong rainbow
I don't see any pot of gold
all I see is a man too old to start again 

 잘못된 무지개를 갖고 있었네
 황금의 그릇을 보지 못했네
 내가 본 건 다시 시작하기엔 너무 늙은 사람일 뿐이네

I had a girl in the summer of my youth
she loved me more and more each day
god only knows why I gave her up
for marrige to that cold cold highway 

 젊은 시절 여름에 한 여인을 만났네
 그녀는 매일 조금씩 더 나를 사랑했네
 하나님만이 그녀를 포기한 이유를 알겠지
 결혼이라는 추운 아주 추운 고속도로

Never knew the years to go so fast
never felt my feet so slow
I bet it all on the yellow, red and blues 
of a ghost I used to call my rainbow

 세월이 이토록 빠르게 가는지 몰랐네
 발걸음이 이토록 느린지 느끼지 못했네
 노랗고, 빨갛고, 파란색에 나는 모든 것을 걸었네
 나의 무지개라 불렀던 영혼이었네


Must have been the wrong rainbow
I don't see any pot of gold 
all I see is the man too old to start again 

 잘못된 무지개를 갖고 있었네
 황금의 그룻을 보지 못했네
 내가 본 건 다시 시작하기엔 너무 늙은 사람일 뿐이네


SMALL
SMALL

감독: Rob Reiner
주연: Wil Wheaton, River Phoenix, Corey Feldman, Jerry O'Connell

별점: ★5

 

몸이 좋지 않아 회사에 못 갔다. 컴퓨터 앞에서 이런저런 일을 하고, 파일들을 정리하다가 이 음악을 듣는다. 그리고 영화를 생각한다.

이 음악을 듣거나, 이 영화를 생각하면 밤늦게 반복해서 봤던 스무 살 즈음의 내 모습이 떠오른다. 모두 잠든 시간에 불을 끄고 방에서 혼자 영화를 보았는데 마지막 자막과 함께 흘러나온 음악을 들으며 비디오를 껐던 기억이 난다. 그리고 알 수 없는 느낌을 간직하며 눈을 감았던 기억도 난다.

네 명의 소년이 기차에 치여 죽었다는 한 소년의 시체를 찾아 떠나는 얘기. 시간상으로 1박 2일에 해당되는 아주 짧은 얘기. 큰 사건도 없는 그저 그런 스토리. 하지만 영화를 보면서 우리는 무엇을 느껴야 하고, 또 살아가면서 우리는 무엇을 생각해야 하는지에 대한 메시지를 준다.

간혹 전문가의 평론을 읽고서야 아 그렇구나라며 이해는 하지만 전혀 감동을 주지 않는 영화들을 보면서 그리고 그것을 신봉하는 매니아들을 보면 뭐가 그렇게 복잡하냐고 말해주며 이것이 영화다라고 들이밀고 싶은 영화... 이 영화가 바로 그런 영화이다.

 
<우리는 앞으로 어떤 일이 벌어질지 모른 채 살고 있다.
그것은 두려움일 수도, 호기심일 수도, 설렘일 수도 있다.
하지만 모든 것을 겪고 나면 이 영화에서 그런 것처럼
지나온 길들이 작게만 느껴지겠지>


<싸구려 빗이지만 나름의 의미가 있는 빗을 떨어드리자
주인공은 말한다. "잊어 버려">


 
 





Stand By Me - Ben E. King

번역 : rushcrow.com


When the night has come
And the land is dark
And the moon is the only light we see
No I won't be afraid
No I won't be afraid
Just as long as you stand, stand by me

밤이 오고
땅은 어두워지고
달 만이 우리가 볼 수 있는 빛이에요
나는 두렵지 않아요
그래요, 나는 두렵지 않아요
다만 당신이 곁에 있다면, 내 곁에 있어주세요

And darling, darling stand by me
Oh, now, now, stand by me
Stand by me, stand by me

달링, 달링 내 곁에 있어주세요
오, 지금, 지금 내 곁에 있어주세요
내 곁에, 내 곁에 있어주세요

If the sky that we look upon
Should tumble and fall
And the mountain should crumble to the sea
I won't cry, I won't cry
No I won't shed a tear
Just as long as you stand, stand by me

우리가 보는 하늘이
무너져 떨어지고
산이 바다로 무너져도
나는 울지 않아요, 울지 않아요
그래요 나는 눈물을 흘리지 않아요
다만 당신이 곁에 있다면, 내 곁에 있어주세요

And darling, darling stand by me
Oh, stand by me
Stand by me, stand by me, stand by me

달링, 달링 내 곁에 있어주세요
내 곁에 있어주세요
내 곁에, 내 곁에, 내 곁에 있어주세요

Whenever you're in trouble
won't you stand by me
Oh, now, now, stand by me
Oh, stand by me, stand by me, stand by me

언제든이 당신에게 걱정이 생긴다면
내 곁에 있지 않겠어요?
오, 지금, 지금, 내 곁에 있어주세요
오, 내 곁에, 내 곁에, 내 곁에 있어주세요

Darling, darling stand by me
Stand by me
Oh stand by me, stand by me, stand by me

달링, 달링 내 곁에 있어주세요
내 곁에 있어주세요
내 곁에, 내 곁에, 내 곁에 있어주세요

 

SMALL
SMALL

MBC 의 이제는 말할 수 있다에서 돌아오지 않는 김상사 라는 프로를 보았다. 박정희정권하에 월남으로 파병된 사람들의 얘기와 그때 사건을 다룬 프로였다. 왜 싸워야 하는지 무엇이 싸우게 했는지 알지 못한 채 전우를 잃고 인간의 존엄성을 철저히 파괴해야 하는 그 상황... 프로의 마지막에 이 음악이 나온다.

거칠고 끝없는 길 위에서 나와 동지가 있다면 힘이 들더래도 앞으로 나갈 수 있다라는 메시지의 음악이다.

 

 

 

He Ain't Heavy He's My Brother - The Hollies

번역: rushcrow.com


The road is long
With many a winding turn
That leads us to who knows where
Who knows when
But I'm strong
Strong enough to carry him
He ain't heavy, he's my brother

길이 끝없이 펼쳐져 있어
거칠고 구불어진 고난이 가득하지
어디인지, 언제인지 알 수 있도록
우리를 안내하지
그러나 나는 강해
내 친구와 함께 할 만큼 강해
친구는 무겁지 않아, 우리는 형제야

So on we go
His welfare is of my concern
No burden is he to bear
We'll get there
For I know
He would not encumber me
He ain't heavy, he's my brother

우리는 계속 가지
그의 힘든 삶이 나의 걱정이야
견디기 힘든 짐은 없어
우리는 끝까지 함께 할 꺼야
나는 알아
친구는 날 방해하지 않을 꺼야
친구는 무겁지 않아, 우리는 형제야

If I'm laden at all
I'm laden with sadness
That everyone's heart
Isn't filled with the gladness
Of love for one another

만약 함께 할 친구가 더이상 없다면
슬픔이 나를 덮치겠지
모든 사람의 마음이란
기쁨만으로 채워지지 않아
사랑하는 이와 함께 하는 기쁨

It's a long, long road
From which there is no return
While we're on the way to there
Why not share
And the load
Doesn't weigh me down at all
He ain't heavy, he's my brother

이 길고 긴 길 위에서
돌아올 수 있는 길이란 없어
우리가 이곳에 있는 동안
같이 할 수 없는 건 없어
이 길
힘들어도 포기하지 않아
친구는 무겁지 않아, 우리는 형제야

He's my brother
He ain't heavy, he's my brother...

그는 내 형제야
친구는 무겁지 않아, 우리는 형제야

 

 

SMALL

+ Recent posts