SMALL

 
생뚱맞게도 파리에 대한 꿈을 꾼적이 있다.
파란색 하늘.. 그 끝에 에펠탑이 보이는
고풍스런 호텔...
작은 열차를 타고 어디론가 떠나는
그런 꿈이었다.
가보고 싶었던가
 

 

 

Parisienne Walkways - Gary Moore

번역 : rushcrow.com

 

I remember Paris in '49.
The Champs Elysee, Saint Michel,
and old Beaujolais wine.
And I recall that you were mine
in those Parisienne days.

49년의 파리를 기억해
샹제리제, 몽생미셸,
오래된 보졸레 와인
그리고 당신을 떠올려
파리에 있던 시간들


Looking back at the photographs.
Those summer days spent outside corner cafes.
Oh, I could write you paragraphs,
about my old Parisienne days.

사진을 돌아보면
귀퉁이 카페에서 보낸 여름날들
오, 당신에 대한 글을 쓸 수 있겠어
나의 오래된 파리의 시간들

SMALL
SMALL

 

 

 

THE END - The Doors

번역 : rushcrow.com

 

This is the end
Beautiful friend
This is the end
My only friend, the end

이것이 끝이야
아름다운 친구여
이것이 끝이야
나의 유일한 친구여, 끝이야


Of our elaborate plans, the end
Of everything that stands, the end
No safety or surprise, the end
I'll never look into your eyes...again

우리가 공들인 고통의, 끝이야
참았던 모든 것들의, 끝이야
안심하거나 놀랄 일이 아니야, 끝이야
나는 결코 너의 눈을 보지 않아, 다시는


Can you picture what will be
So limitless and free
Desperately in need...of some...stranger's hand
In a...desperate land

어떻게 되는지 그려볼 수 있겠어?
제한이 없는 자유를
무언가 절망적으로 필요한 낯선자의 손
절망적인 땅에서


Lost in a Roman...wilderness of pain
And all the children are insane
All the children are insane
Waiting for the summer rain, yeah

로마에서 길을 잃은... 고통의 사막
이제 모든 아이는 미쳤어
모든 아이는 미쳤어
여름의 비를 기다려


There's danger on the edge of town
Ride the King's highway, baby
Weird scenes inside the gold mine
Ride the highway west, baby

마을 끝에 위험이 있어
왕의 고속도로를 달려
금광 속의 이상한 장면들
서쪽으로 고속도로를 달려


Ride the snake, ride the snake
To the lake, the ancient lake, baby
The snake is long, seven miles
Ride the snake...he's old, and his skin is cold

뱀을 타고 달려, 뱀을 타고 달려
호수로, 옛날의 호수로
뱀은 길어, 7마일
뱀을 타고 달려... 그는 늙었고, 그의 피부는 차가워


The west is the best
The west is the best
Get here, and we'll do the rest

서쪽이 좋아
서쪽이 좋아
여기에 머물러 우리는 휴식을 할꺼야


The blue bus is callin' us
The blue bus is callin' us
Driver, where you taken' us

파란 버스가 우리를 불러
파란 버스가 우리를 불러
운전기사, 우리를 어디로 데려가오


The killer awoke before dawn, he put his boots on
He took a face from the ancient gallery
And he walked on down the hall
He went into the room where his sister lived, and...then he

살인자는 동트기 전에 일어나 부츠를 신어
고대의 갤러리에 있는 표정으로
홀(hall)로 걸어 내려가
방으로 들어갔어 그의 누나가 살던 곳 그리고 그는


Paid a visit to his brother, and then he
He walked on down the hall, and
And he came to a door...and he looked inside

그의 형제를 방문하기 위해 지불해, 그리고 그는
홀(hall)로 걸어 내려가
그리고 그는 문 쪽으로 가, 그리고 그는 안쪽을 봐


Father, yes son, I want to kill you
Mother...I want to...fuck you

아버지, 그래 아들아, 당신을 죽이고 싶어
어머니, 당신과... 섹스하고 싶어


C'mon baby, take a chance with us
C'mon baby, take a chance with us
C'mon baby, take a chance with us
And meet me at the back of the blue bus
Doin' a blue rock*
On a blue bus
Doin' a blue rock
C'mon, yeah

어서, 우리와 함께 기회를 잡아
어서, 우리와 함께 기회를 잡아
어서, 우리와 함께 기회를 잡아
그리고 나를 만나 파란 버스 뒤에서
파란 돌을 해
파란 버스에서
파란 돌을 해


Kill, kill, kill, kill, kill, kill

죽여, 죽여, 죽여...

This is the end
Beautiful friend
This is the end
My only friend, the end

이것이 끝이야
아름다운 친구여
이것이 끝이야
내 유일한 친구여, 끝이야


It hurts to set you free
But you'll never follow me
The end of laughter and soft lies
The end of nights we tried to die
This is the end

고통이 너를 자유롭게 해
그러나 너는 결코 나를 따라올 수 없을 꺼야
웃음의 끝과 부드러운 거짓말
밤의 끝 우리는 죽기를 시도해
이것이 끝이야

 


* blue rock 이 무슨 뜻인지 모르겠음. 다만 get one's rocks off 는 사정(射精)하다 라는 비속어 인 걸로 봐서는 sex 와 관련된 것이 아닐까 생각됨.

SMALL
SMALL

생각해보면
살면서 가끔 생각해보면
꼭 한 사람이 떠오르곤 한다

헤어지고 잊으려고 하다가
가끔 소식도 찾을 수 있다가
몇년전부터 자취가 없어진 사람

항상 '그때'는 몰랐던 것이 있다
나의 사람이라고 소개할 수 있는 것이
행복이었다는 걸

살다보면
이렇게 살다보면 가끔 생각나는 사람
나를 비난하던 목소리도
너무 그리워지는 사람



SMALL

'쓰기' 카테고리의 다른 글

Love Story - N.EX.T (기타: 김세황)  (0) 2014.10.30
[소설] 비자나무에 내리는 비  (0) 2012.07.05
크로스로드  (0) 2008.03.18
연날리기 / Comme Au Premier Jour (첫날처럼) - Andre Gagnon  (0) 2007.11.11
은행나무에 올라  (0) 2005.09.22
2005. 5. 24  (2) 2005.05.24
SMALL

 

1990년에 나온 영화 '볼륨을 높여라'

왜 인지는 모르겠다. 내용은 알고 있었는데 아직까지 보지 않았다. 그러다가 오늘 보게 되었다.
2009년 현재... 20년이 지난 영화다.
그리고 기분이 좆같다. 

촌스러운 옷과 촌스러운 머리스타일... 그리고 촌스러운 연기... 옛날 옛날 옛날 영화다.
기성세대와 신세대의 갈등... 기득권의 횡포와 탄압...
그런 메시지... 옛날 옛날 옛날의 메시지다.

그런데.. 

까막득한 옛날의 일이라 기억에서 지워졌던...
영화에서 보여준 그런 부조리들... 우리가 한참 지나 왔음으로
망각했던 것들...

그때의 라디오... 그리고 지금의 인터넷... 하나도 바뀌지 않은 현실...

20년이다. 20년 전의 메시지다. 우리는 20년 전으로 돌아가 다시 살아야 한다.
좆같은 부조리를 다시 경험하면서...

 

 

Everybody Knows - Leonard Cohen

번역 : rushcrow.com


Everybody knows that the dice are loaded
Everybody rolls with their fingers crossed
Everybody knows that the war is over
Everybody knows the good guys lost

모두 알아 주사위가 던져졌어
모두 손가락을 꼬고(행운을 빌며) 지켜봐
모두 알아 전쟁이 끝났어
모두 알아 좋은 친구들을 잃었어

Everybody knows the fight was fixed
The poor stay poor, the rich get rich
That's how it goes
Everybody knows

모두 알아 싸움은 조정됐어
가난은 가난으로 남고, 부자는 부자로 남아
그렇게 가는 거야
모두들 알아

Everybody knows that the boat is leaking
Everybody knows that the captain lied
Everybody got this broken feeling
Like their father or their dog just died

모두 알아 배는 물이 새고 있어
모두 알아 선장은 거짓말 했어
모두 알아 이 부서진 감정은
그들의 아버지 혹은 개가 죽은 것과 같아
(선장은 종종 대통령 같은 인물을 나타낸다. 여기서도 그런 느낌이다.)

Everybody talking to their pockets
Everybody wants a box of chocolates
And a long stem rose
Everybody knows

모두들 그들의 주머니를 향해 말하고 있어
모두들 원해 초코렛 박스
기다란 줄기 장미를
모두들 알아

Everybody knows that you love me baby
Everybody knows that you really do
Everybody knows that you've been faithful
Ah give or take a night or two

모두 알아 당신은 나를 사랑해
모두 알아 당신은 정말로 그래
모두 알아 당신은 진실했어
아, 주거나 받는 하루 밤 혹은 이틀

Everybody knows you've been discreet
But there were so many people you just had to meet
Without your clothes
And everybody knows

모두 알아 당신은 사려 깊었어
그러나 그곳에는 다만 당신이 만나야 했던 많은 사람들이 있었어
당신의 옷이 없이
그리고 모두들 알아

Everybody knows, everybody knows
That's how it goes
Everybody knows

모두들 알아, 모두들 알아
그렇게 가는 거야
모두들 알아

Everybody knows, everybody knows
That's how it goes
Everybody knows

모두들 알아, 모두들 알아
그렇게 가는 거야
모두들 알아

And everybody knows that it's now or never
Everybody knows that it's me or you
And everybody knows that you live forever
Ah when you've done a line or two

모두 알아 지금 아니면 영원히 못해
모두 알아 그것은 당신 이거나 나
모두 알아 당신은 영원히 살아
아, 당신이 한 줄 혹은 두 줄을 끝마쳤을 때

Everybody knows the deal is rotten
Old Black Joe's still pickin' cotton
For your ribbons and bows
And everybody knows

모두 알아 거래는 부패했어
늙은 흑인 조는 아직 면(綿)을 수집해
당신의 리본과 화살을 위해
그래 모두들 알아

And everybody knows that the Plague is coming
Everybody knows that it's moving fast
Everybody knows that the naked man and woman
Are just a shining artifact of the past

모두 알아 재앙이 오고 있어
모두 알아 그것은 빠르게 움직이고 있어
모두 알아 벌거벗은 남자와 여자는
과거의 빛나는 유물일 뿐이야

Everybody knows the scene is dead
But there's gonna be a meter on your bed
That will disclose
What everybody knows

모두 알아 그 장면은 죽었어
그러나 당신 침대의 운율이 될 거야
그것은 폭로할 거야
모두들 알고 있어

And everybody knows that you're in trouble
Everybody knows what you've been through
From the bloody cross on top of Calvary
To the beach of Malibu

모두 알아 당신은 곤경에 빠졌어
모두 알아 당신은 있었어
칼베리 꼭대기의 피의 십자가에서 부터
말리부의 해변까지
(칼베리는 예수가 십자가에 못 박힌 곳이다)

Everybody knows it's coming apart
Take one last look at this Sacred Heart
Before it blows
And everybody knows

모두 알아 그것은 분리되가고 있어
하나를 골라 이 신성한 심장을 보는 것은 마지막이야
바람에 날리기 전에
그래 모두들 알아

Everybody knows, everybody knows
That's how it goes
Everybody knows

모두들 알아, 모두들 알아
그렇게 가는 거야
모두들 알아

 

 

SMALL
SMALL

 

 

그 사람..
누구는 영원히 떠났다고 하고,
누구는 우리 마음속으로 들어왔다 하고,
누구는 그를 기억해야 그가 산다고 했다

사람은 죽어 어디로 가는가

나는 믿고 싶다
잠시 떠나지만 곧 다시 올거라는 것을

그 사람.. WILL COME AGAIN

(오늘은 그 사람의 49재, 이곳에 다시 오는 날이다)

 

The messiah will come again - Roy Buchanan

번역 : rushcrow.com


Just a smile
Just a glance
The Prince of Darkness
he just walked past

미소 한번
다만 한번 지나친
어둠의 왕자
그는 다만 걸어갔다

There's been a lot of people
they've had a lot to say
But this time
I'm gonna tell it my way...

많은 사람이 있었다
그들은 많은 말을 했다
그러나 이번엔
내 생각을 말하려 한다

There was a town
It was a strange little town
they called the world
It was a lonely, lonely little town

마을이 있었다
이상하게 작은 마을이었다
사람들은 세상이라고 부른다
그곳은 외로웠다, 외롭게 작은 마을이었다

Till one day a stranger appeared
Their hearts rejoicied
and this sad little town was happy again

어느날 이방인이 나타났다
그들의 마음은 기뻤고
작은 마을은 슬프지만 행복했다

But there were some that doubted
They disbelieved,
so they mocked Him
And the stranger, He went away

그러나 몇몇은 의심 했다
그들은 믿지 않았다
그래서 그를 조롱했다
결국 이방인은 떠났다

And the sad little town
That was sad yesterday
It's a lot sadder today

슬픈 작은 마을은
과거에도 슬펐던 그곳은
현재는 더 많이 슬퍼졌다

I walked in a lot of places
I never should have been
But I know that the Messiah
He will come again

나는 많은 곳을 걸었다
결코 가지 말아야 하는 곳도
그러나 나는 알고 있다 그 메시아를
그는 다시 오게 될 것이다

 

SMALL
SMALL

 

모르는 사람은 모르고, 아는 사람은 열광하게 되는 시트콤 프랜즈의 주제곡이다.

(2005.10.31. 00:02)

 

 

I'll be there for you - The Rembrandts (시트콤 Friends OST)

 

번역 : rushcrow.com

 

So no one told you life was gonna be this way
Your job's a joke, you're broke, your love life's DOA
It's like you're always stuck in second gear,
When it hasn't been your day, your week, your month,
or even your year, but...

아무도 삶이 이런식으로 될거라고 말해주지 않았어
너의 일은 조크같고, 파산하고, 사랑과 삶은 시작하자 마자 불량이야
그건 2단 기어에서 항상 끼어버리는 것과 같아
너의 하루, 너의 일주일, 너의 한달이 제대로 되지 않았을 때
혹은 심지어 1년동안이나.. 그래도...
* DOA (dead on arrival) : 도착시 이미 사망 (병원) ; (제품 등의) 도착시 불량

I'll be there for you...
When the rain starts to pour
I'll be there for you...
Like I've been there before
I'll be there for you...
'Cause you're there for me too.

너와 함께 있을께
비가 억수로 쏟아지기 시작할 때도
너와 함께 있을께
전에 부터 쭈욱 있었듯이
너와 함께 있을께
너도 나와 함께 있으니까

You're still in bed at ten, though work begins at eight,
You burned your breakfast, so far things are going great,
Your mother warned you there'd be days like these,
But she didn't tell you
when the world was brought down to your knees
that...

너는 10시인데 침대에 있어, 8시에 일을 해야 하는데도
아침식사를 태워버리고, 일들은 잘되고 있는 것과 거리가 멀어
너의 엄마는 경고했어 이런 날도 있을 거라고
그러나 그녀는 말해주지 않았어
세상이 너를 무릅꿇게 하는 때를..
그건..

I'll be there for you...
When the rain starts to pour
I'll be there for you...
Like I've been there before
I'll be there for you...
'Cause you're there for me too.

너와 함께 있을께
비가 억수로 쏟아지기 시작할 때도
너와 함께 있을께
전에 부터 쭈욱 있었듯이
너와 함께 있을께
너도 나와 함께 있으니까

No one could ever know me. No one could ever see me.
Seems you're the only one who knows what it's like to be me
Someone to face the day with.
Make it through all the mess with.
Someone I'll always laugh with.
Even at my worst, I'm best with....
you - yeah

누구도 나를 알지 않았어, 누구도 나를 보지 않았어
내가 어떤지 아는 사람은 너 뿐인 것 같아
하루를 함께 맞이하는 사람
모든 게 엉망이지만 함께 만들고
항상 나를 웃게 할 사람
내가 최악일 때 도, 내가 최고일 때도.. 함께 있을
너야, 그래..

It's like you're always stuck in second gear,
When it hasn't been your day, your week, your month,
or even your year, but...

그건 2단 기어에서 항상 끼어버리는 것과 같아
너의 하루, 너의 일주일, 너의 한달이 제대로 되지 않았을 때
혹은 심지어 1년동안이나.. 그래도...

I'll be there for you...
When the rain starts to pour
I'll be there for you...
Like I've been there before
I'll be there for you...
'Cause you're there for me too...

너와 함께 있을께
비가 억수로 쏟아지기 시작할 때도
너와 함께 있을께
전에 부터 쭈욱 있었듯이
너와 함께 있을께
너도 나와 함께 있으니까

SMALL
SMALL

 

 

Swan (Feat.Youngok Shin) - Secret Garden



번역 : rushcrow.com


Lonely swan on the silver lake,
You are drifting alone
Oh,you know how a heart can break,
When love has flown

은빛 호수 위에 외로운 백조
홀로 떠다녀요
마음이 어떻게 아픈지 알지요
사랑이 날아갔을 때


When to some distant ocean crossed,
Some mysterious sea,
Though a lover be ever lost,
Love cannot be

먼 바다를 건너갔을 때
알 수 없는 바다
사랑을 잃어
사랑이 될 수 없어요


Silver swan by the shore,
Lift your wings up and fly;
Will you wait evermore
Let life pass you by?

해안에 은빛 백조
날개를 들어 날아가요
항상 기다려주세요
당신과 살 수 있도록


You belong to the sun,
You belong to the sky,
You have more than one song
To sing before you die

당신은 태양에 있어요
당신은 하늘에 있어요
당신은 많은 노래가 있어요
죽기 전에 부를 노래


To the edge of the moon you'll go,
I would fly there with you
Where the tides of heaven flow,
Above the blue,

당신이 떠날 저 달의 끝에
당신과 함께 갈 수 있다면
천국에 흐르는 물결
저 푸른 하늘 위

You are destined for higher ground,
Not to linger with me
To the earth I am ever bound,
Eternally

높은 곳에 운명지어진 당신
나 때문에 주저하지 마세요
우리가 지내던 이 지구에
영원히


We belong to the sun,
We belong to the sky,
We have more than one song
To sing before we die

우리는 태양에 있어요
우리는 하늘에 있어요
우리는 많은 노래가 있어요
죽기 전에 부를 노래

We have more than one song
To sing before we die

우리는 많은 노래가 있어요
죽기 전에 부를 노래

 

 


SMALL
SMALL

 

 


<사진출처: www.gmanreviews.com>

 

Tear Me Down  - Hedwig And The Angry Inch

번역 : rushcrow.com


Ladies and gentlemen,whether you like or not
HEDWIG!

여러분 당신이 좋아하든 아니든
헤드윅!

Don't you know me? I'm a new Berlin Wall, baby
Try and tear me down

나를 모르지? 나는 새로운 베를린 장벽이야
나를 부셔봐

I was born on the other side of a town ripped in two
I made it over the great divide
Now I'm coming for you

나는 두개로 찢어진 도시의 다른 쪽에서 태어났어
위대한 분리 넘어 만들어졌어
자 이제 당신에게 가고 있어

Enemies and adversaries
They try and tear me down
You want me baby, I dare you
Try and tear me down

적들과 반대자들
나를 부수려해
당신도 원해? 한번 해봐
나를 부셔봐

I rose from off of the doctor's slab
Like Lazarus from the pit
Now everyone wants to take a stab
And decorate me
With blood, graffiti and spit

의사의 수술대에서 일어났어
구덩이의 문둥이 처럼
이제 모두 찔러대고
나를 만들어
피를 바르고 낙서하고 침을 뱉어

Enemies and adversaries
They try to tear me down
You want me, baby, I dare you
Try and tear me down

적들과 반대자들
나를 부수려해
당신도 원해? 한번 해봐
나를 부셔봐

On August 13, 1961,
A wall was erected
Down the middle of the city of Berlin
The world was divided by a cold war
And the Berlin Wall Was the most hated symbol of that divide
Reviled, graffitied, spit upon

1961년 8월 13일
벽 하나가 건설됐습니다.
베를린 도시 가운데
냉전으로 세상은 분리됐고
베를린 장벽은 분리와 증오의 심볼이었습니다
헐뜯고, 낙서하고, 침을 뱉었습니다

We thought the wall would stand forever
And now that it's gone
We don't know who we are anymore

우린 장벽이 영원할꺼라 생각했습니다
그런데 이제 없어졌습니다
더이상 우리가 누구인지 모릅니다

Ladies and gentlemen
Hedwig is like that wall
Standing before you in the divide

여러분
헤드윅은 그 장벽과 같습니다
분리된 당신 앞에 섰습니다

Between East and West
Slavery and freedom
Man and woman
Top and bottom

동부와 서부
노예와 자유인
남자와 여자
상류층과 하류층

And you can try and tear her down
But before you do
You must remember one thing

당신은 그녀를 부실수 있습니다
그러나 그러기 전에
한가지는 기억해야 합니다

(Listen)

There ain't much of a difference
Between a bridge and a wall
Without me right in the middle, babe
You would be nothing at all

그다지 다르지 않아
다리와 장벽 사이는
중간에 있는 내가 없이는
당신은 더이상 아무것도 아니게 될껄

Enemies and adversaries
They try and tear me down
You want me, baby, I dare you
Try and tear me down

적들과 반대자들
나를 부수려해
당신도 원해? 한번 해봐
나를 부셔봐

SMALL
SMALL

 

 

 

우연히 배철수의 음악캠프를 통해 들었다...

좋은 사람.. 모두를 사랑하고.. 힘이 되어주고.. 자유롭게 해주었던 사람...
왜 그를 쐈어?

그런 사람 한 사람이 생각나네... 

그 분이 좀 더 살아 일을 했다면... 이 시대 왜곡된 많은 부분들...
조금은 자리 잡혀있지 않았을까..

적어도 시민혁명으로 쫓겨난 독재자를 재평가한다느니 같은 
반역무리들이 설 땅은 없지 않겠냐는...

생각을 해본다...

(2008/11/14 13:23)

 

 

Why - Osibisa

번역 : rushcrow.com


Why ooh ooh Why ~
ooh ooh Why you shot him down
Why ooh ooh Why ~
ooh ooh Why you shot him down

어째서... 어째서...
어째서 그를 쐈어
어째서...
어째서 그를 쐈어

He was a good man
Loved all his people
But why you shot him down
Sing a song hoo why you shot him down

그 사람은 좋은 사람
모든 사람을 사랑했는데
어째서 그를 쐈어
노래불러 흠 어째서 그를 쐈어

He was a prima
Let stand all your people
Why you shot him down, can you hear me?

그 사람은 괜찮은 사람
모든 사람에게 힘이 되는데
어째서 그를 쐈어, 내 말을 듣고 있나

Everybody sung but nobody talked
I just say you shot him down
He was a good man trying to free his people
Why you shot him down

모두가 노래했지만 아무도 말하지 않았지
나만 말해 당신이 그를 쐈다고
그는 좋은 사람 모든 사람을 자유롭게 하는데
어째서 그를 쐈어

Forgive people, I said
Forgive people, I said

저들을 용서해줘,
저들을 용서해줘,

 

 

 

SMALL
SMALL

 

 

이제 또 가을이다.

 

SMALL

+ Recent posts